第一篇:諾貝爾和平獎得主(丹增嘉措)的獲獎感言
諾貝爾和平獎得主(**)的獲獎感言
Acceptance Speech
The 14th Dalai Lama's Acceptance Speech, on the occasion of the award of the Nobel Peace Prize in Oslo, December 10, 1989
Your Majesty, Members of the Nobel Committee, Brothers and Sisters:
I am very happy to be here with you today to receive the Nobel Prize for Peace.I feel honored, humbled and deeply moved that you should give this important prize to a simple monk from Tibet.I am no one special.But, I believe the prize is recognition of the true values of altruism, love, compassion and nonviolence which I try to practice, in accordance with the teachings of the Buddha and the great sages of India and Tibet.I accept the prize with profound gratitude on behalf of the oppressed everywhere and for all those who struggle for freedom and work for world peace.I accept it as a tribute to the man who founded the modern tradition of nonviolent action for changewhose life taught and inspired me.And, of course, I accept it on behalf of the six million Tibetan people, my brave countrymen and women inside Tibet, who have suffered and continue to suffer so much.They confront a calculated and systematic strategy aimed at the destruction of their national and cultural identities.The prize reaffirms our conviction that with truth, courage and determination as our weapons, Tibet will be liberated.No matter what part of the world we come from, we are all basically the same human beings.We all seek happiness and try to avoid suffering.We have the same basic human needs and concerns.All of us human beings want freedom and the right to determine our own destiny as individuals and as peoples.That is human nature.The great changes that are taking place everywhere in the world, from Eastern Europe to Africa, are a clear indication of this.In China the popular movement for democracy was crushed by brutal force in June this year.But I do not believe the demonstrations were in vain, because兩位諾貝爾和平獎得主的見面
The spirit of freedom was rekindled among the Chinese people and China cannot escape the impact of this spirit of freedom sweeping many parts of the world.The brave students and their supporters showed the Chinese leadership and the world the human face of that great nation.Last week a number of Tibetans were once again sentenced to prison terms of up to nineteen years at a mass show trial, possibly intended to frighten the population before today's event.Their only “crime” was the expression of the widespread desire of Tibetans for the restoration of their beloved country's independence.The suffering of our people during the past forty years of occupation is well documented.Ours has been a long struggle.We know our cause is just.Because violence can only breed more violence and suffering, our struggle must remain nonviolent and free of hatred.We are trying to end the suffering of our people, not to inflict suffering upon others.It is with this in mind that I proposed negotiations between Tibet and China on numerous occasions.In 1987, I made specific proposals in a five-point plan for the restoration of peace and human rights in Tibet.This included the conversion of the entire Tibetan plateau into a Zone of Ahimsa, a sanctuary of peace and nonviolence where human beings and nature can live in peace and harmony.Last year, I elaborated on that plan in Strasbourg, at the European Parliament.I believe the ideas I
expressed on those occasions are both realistic and reasonable, although they have been criticized by some of my people as being too conciliatory.Unfortunately, China's leaders have not responded positively to the suggestions we have made, which included important concessions.If this continues we will be compelled to reconsider our position.Any relationship between Tibet and China will have to be based on the principle of equality, respect, trust and mutual benefit.It will also have to be based on the principle which the wise rulers of Tibet and of China laid down in a treaty as early as 823 A.D., carved on the pillar which still stands today in front of the Jo-khang, Tibet's holiest shrine, in Lhasa, that “Tibetans will live happily in the great land of Tibet, and the Chinese will live happily in the great land of China”.As a Buddhist monk, my concern extends to all members of the human family and, indeed, to all sentient beings who suffer.I believe all suffering is caused by ignorance.People inflict pain on others in the selfish pursuit of their happiness or satisfaction.Yet true happiness comes from a sense of inner peace and contentment, which in turn must be achieved through the cultivation of altruism, of love and compassion and elimination of ignorance, selfishness and greed.The problems we face today, violent conflicts, destruction of nature, poverty, hunger, and so on, are human-created problems which can be resolved through human effort, understanding and the development of a sense of brotherhood and sisterhood.We need to cultivate a universal responsibility for one another and the planet we share.Although I have found my own Buddhist religion helpful in generating love and compassion, even for those we consider our enemies, I am convinced that everyone can develop a good heart and a sense of universal responsibility with or without religion.With the ever-growing impact of science on our lives, religion and spirituality have a greater role to play by reminding us of our humanity.There is no contradiction between the two.Each gives us valuable insights into the other.Both science and the teachings of the Buddha tell us of the fundamental unity of all things.This understanding is crucial if we are to take positive and decisive action on the pressing global concern with the environment.I believe all religions pursue the same goals, that of cultivating human goodness and bringing happiness to all human beings.Though the means might appear different the ends are the same.As we enter the final decade of this century I am optimistic that the ancient values that have sustained mankind are today reaffirming themselves to prepare us for a kinder, happier twenty-first century.I pray for all of us, oppressor and friend, that together we succeed in building a better world through human understanding and love, and that in doing so we may reduce the pain and suffering of all sentient beings.Thank you.
第二篇:2014年諾貝爾化學獎得主的獲獎感言
萊維特:像喝了三倍分量濃咖啡
卡普拉斯為美國哈佛大學和法國斯特拉斯堡大學教授,擁有美國和奧地利國籍。他1930年生于奧地利維也納,1953年在美國加州理工學院獲得博士學位。
萊維特為美國斯坦福大學醫學院教授,擁有美國、英國和以色列國籍。他1947年生于南非比勒陀利亞,1971年在英國劍橋大學獲得博士學位。
瓦謝勒為美國加利福尼亞南部大學教授,擁有美國和以色列國籍。他1940年出生于以色列,1969年在以色列魏茨曼科學研究所獲得博士學位。
上世紀70年代,瓦謝勒與卡普拉斯在哈佛大學合作,開發出一套結合經典物理和量子物理的電腦程序。瓦謝勒后來在劍橋大學與萊維特共同開發一套程序,可用于研究酶。
瓦謝勒從美國洛杉磯通過電話向在瑞典斯德哥爾摩采訪諾獎的媒體記者發表獲獎感言,說半夜得知自己獲獎,“感覺極好”,盼望12月到瑞典領獎。
萊維特告訴法新社,接到獲獎的電話通知時,他正在睡覺,第一反應是“不敢相信”,隨后非常高興,如同喝了“三倍分量的濃咖啡”。
第三篇:諾貝爾和平獎得主馬拉拉 演講
馬拉拉·尤薩夫扎伊在聯合國大會上的演講
2013年7月12日,16歲生日的馬拉拉·尤薩夫扎伊(Malala Yousafzai)在聯合國大會上,為“馬拉拉日”發表演講。
作者:Malala Yousafzai(馬拉拉·尤薩夫扎伊)
他們以為子彈將會讓我們沉默,但他們失敗了。那一沉默中響起了成千上萬的聲音??植婪肿右詾樗麄兡軌蚋淖兾业哪繕?,阻止我的理想。但是我的生活沒任何改變,除了:已逝去的懦弱、恐懼與無助。堅定、力量與勇氣誕生了。
以最善良,最慈悲的真主名義。
尊敬的聯合國秘書長潘基文(Ban Ki-moon)先生,尊敬的(聯合國)大會主席耶雷米奇(Vuk Jeremic)先生,尊敬的聯合國全球教育特使戈登·布朗(Gordon Brown)先生,尊敬的長輩和我親愛的兄弟姐妹們:祝愿你們平安(Assalamu alaikum)。
繼一段漫長時日之后,今日我很榮幸能再次發言。能在此與諸位可敬的人聚集在一起是我生命中重要的時刻,我也很榮幸能在今日穿戴已故貝娜姬·布托Benazir Bhutto)的披肩。我不知道該從哪兒開始我的演講。我不知道人們會期望我說些甚么,但首先,感謝真主讓我們所有人都平等,也感謝每一位為我禱告冀望我快速康復和新生活的人。我無法相信人們向我展現出如此多的愛。我收到了來自世界各地的數千份問候卡和禮物。感謝所有人。感謝孩子們,他們天真的話語鼓勵了我。感謝我的長輩,他們的祈禱讓我變得更堅強。我要感謝在巴基斯坦、英國和阿聯酋政府的醫院里照顧我,幫助我恢復健康和重獲力量的護士、醫生和職員。
我全面支持聯合國秘書長潘基文先生領導的全球教育優先計劃,還有聯合國全球教育特使戈登·布朗和尊敬的大會主席耶雷米奇先生的工作。我感謝他們持續提供的領導能力。他們不斷地激勵我們作出實踐。親愛的兄弟姐妹們,請記得一件事:馬拉拉日不是屬于我的日子。今日是屬于曾為自己的權利說話的每一位女性,每一位男孩和每一位女孩。
數以百計的人權活動家和社會工作者不僅為自己的權利發聲,同時也努力去實現和平、教育與平等之自我目標。成千上萬的人被恐怖分子殺害,數百萬人因此而受傷。我只是其中之一。為此我站在這里,一個女孩,于人群之間。我不是為自己說話,而是為那些無法讓人聽到他們聲音的人說話。那些為自己的權利抗爭的人。他們能和平居住的權利。他們能受到尊嚴對待的權利。他們能享有平等機會的權利。他們能接受教育的權利。
親愛的朋友,在2012年10月9日,塔利班往我的左額開槍。他們也射殺我的朋友。他們以為子彈將會讓我們沉默,但他們失敗了。那一沉默中響起了成千上萬的聲音。恐怖分子以為他們能夠改變我的目標,阻止我的理想。但是我的生活沒任何改變,除了:已逝去的懦弱、恐懼與無助。堅定、力量與勇氣誕生了。我還是同一個馬拉拉。我的理想依舊。我的希望亦如故。而我的夢想依然不變。親愛的姐妹兄弟,我不反對任何人。我在這兒演講也非出于報個人之仇而對抗塔利班或其它恐怖組織。我在這兒為每一位孩子能接受教育的權利發言。我希望塔利班、所有恐怖分子和極端分子的兒女都能受教育。我甚至不怨恨射殺我的塔利班成員。
即使我手上有支槍而他站在我面前,我不會射殺他。這是我從穆罕默德先知、耶穌和佛陀身上學得的慈悲。這是我從馬丁·路德·金(Martin LutherKing)、納爾遜·曼德拉(Nelson Mandela)和穆罕默德·阿里·真納(Mohammed Ali Jinnah)身上學得的變革之遺產。
這是我從甘地(Gandhi)、帕夏汗(Bacha Khan)和特蕾莎修女(Mother Teresa)身上學得的非暴力哲學。這是我從父母身上學得的寬恕。這是我的靈魂告訴我的:愛好和平,愛每一個人。
親愛的姐妹兄弟們,看到黑暗我們認識到光明的重要。在沉默中我們認識到聲音的重要。同樣地,當我們在巴基斯坦北部的斯瓦特(Swat),當我們見到槍械時我們認識到筆與書本的重要。“筆比劍鋒”這一睿語如是說。確實如此。極端主義者害怕書與筆。他們害怕教育的力量。他們害怕女性。他們害怕女性聲音的力量。這就是為什么在最近于奎塔達(Quetta)的侵襲中他們殺害14位無辜學生。這也是為什么他們殺害女教師。這也是為什么他們每日炸毀學校,因為他們從過去至今一直都害怕我們能為社會帶來的改變與平等。我記得學校里有一位小男孩,記者問他,“為什么塔利班反對教育?”他指著自己的書本簡單地回答:“塔利班不知道這書里寫著甚么。”
他們以為真主是個會把槍指向去上學的人的頭部的微小保守者。這些恐怖主義分子為了自身利益濫用伊斯蘭教名義。巴基斯坦是個熱愛和平民主的國家。普什圖人(Pashtuns)要他們的女兒與兒子接受教育。伊斯蘭教是個推崇和平、仁善與手足情誼的宗教。讓每位孩子上學是它的義務與責任,伊斯蘭教是這么說的。和平是教育之必要。世界上許多地方,特別是巴基斯坦與阿富汗,恐怖主義、戰爭和沖突阻撓了孩子就學的機會。我們對這些戰爭感到疲倦不堪。女人與孩子在很多方面和世界上許多地方飽受受折磨。
在印度,無辜與貧困的孩子是童工受害者。在尼日利亞許多學校慘遭摧毀。在阿富汗,阿富汗人遭受極端主義的影響。年輕的女孩必須做家務童工并且在年幼時就被逼迫結婚。貧窮、無知、不公、種族主義和基本權利的剝奪,是男女都得面對的最大問題。
今天,我關注女性權益和女童教育,因為她們承受最多的苦難。曾經,女性活動家要求男性為她們爭取權益。但這次我們會為自己爭取權益。我不是在告訴男性不須再為女性權益發聲了,我是在關注女性的自主獨立和為她們抗爭。那么,親愛的姐妹兄弟們,現在是為自己說話的時候了。今天,我們呼吁世界各國領袖改變他們的政策方針以支持和平與繁榮。我們呼吁各國領袖所有協議必須保護女性與兒童的權益。違背婦女權益的協議是不可接受的。
我們呼吁所有政府確保每一位兒童能接受免費和義務的教育。我們呼吁所有政府對抗恐怖主義與暴力。保護兒童讓他們免于暴行與傷害。我們呼吁先進國家支持并擴展女童在發展中國家接受教育的機會。我們呼吁所有社區心懷寬容、拒絕基于種姓、教義、派系、膚色、宗教或議程的偏見,確保女性的自由和平等,讓她們茁壯。當我們中的一半人遭到阻礙我們無法徹底取得成功。我們呼吁處在世界各地的姐妹勇敢起來,去擁抱她們內心的力量,去實現她們的最大潛能。
親愛的兄弟姐妹們,為了每位孩子的璀璨未來我們要求學校和教育。我們會繼續旅程,向和平與教育的目的地前進。沒有任何人可以阻止我們。我們會為自己爭取權益,我們會為自己的聲音帶來改變。我們相信發自我們話語的感染力與力量。我們的話語可以改變全世界——因為我們眾志成城,為教育事業團結奮斗。如果我們要實現目標,那么讓我們利用知識這一武器自我激勵,讓我們通過團結與友愛自我保護。
親愛的兄弟姐妹們,我們不可忘記數以百萬計的人在貧困、不公與無知中遭受苦難。我們不可忘記數以百萬計的失學兒童。我們不可忘記我們的姐妹兄弟等待著一個璀璨與和平的未來。
那么,讓我們開展一場對抗文盲、貧困和恐怖主義的壯麗抗爭,讓我們撿起我們的課本和筆,它們才是威力最強大的武器。一個孩子、一位教師、一本書和一支筆可以改變世界。教育是唯一的答案。教育為先。謝謝大家。(譯者:譯言zhp9888)
第四篇:諾貝爾獎得主Geim先生感人至深的獲獎演講詞
諾貝爾獎得主Geim先生感人至深的獲獎演講詞(中文版)
精選
已有 1202 次閱讀 2013-8-21 10:25 |系統分類:人物紀事|關鍵詞:諾貝爾獎 Geim
星期五晚的實驗
磁懸浮的實驗是如此的有趣,甚至讓人上了癮。它給我上了重要的一課,那就是嘗試那些和我的專業領域八竿子打不著的研究方向有可能會產生非常有趣的結果,即使最初的想法可能是極其簡單的。這段經歷影響了我的研究風格。從那以后,我開始做一些不合常規的實驗嘗試,并且無端地稱它們為“星期五晚的實驗”。當然這個名字并不準確,因為沒有什么深入的研究工作可以在一個晚上完成。實際上,它需要好幾個月的橫向思考,毫無明確目的地查閱不相關的文獻。最終,你會找到一種感覺——注意是感覺而不是想法——你會感覺到什么問題研究一下可能會很有趣。接著,你開始嘗試實驗。通常的結果是失敗。然后你有可能繼續試一試或者放棄。不管怎樣,在某個時刻你都必須做出一個艱難的決定,究竟是繼續投入精力,還是放棄嘗試,開始研究別的問題。所有的這些都是在你的主要研究活動之余進行的,它們只需要占用你的一點點時間和一點點思考。
從我在Nijmegen工作的時候開始,我就用這種橫向思考來設計本科生和研究生的課題了。學生們對于這種研究方式總是感到很興奮。1999年到Nijmegen來讀博士學位的Kostya Novoselov(譯者注:Novoselov與Geim分享了2010年諾貝爾獎)參與了很多這樣的實驗。為了不影響學生們的正常學習和畢業,這些研究通常耗時不會超過幾個月。雖然隨著每一次的失敗漸成事實,起初的熱情都會慢慢消退,但是有一些學生后來告訴我說這些廣泛探索的研究經歷是他們人生中的無價之寶。
最令人驚奇的是,有的時候失敗并未如期而至。壁虎膠帶(Gecko tape)就是這樣的一個例子。一個偶然的機會,我讀到一篇文章描述了壁虎超強的攀爬能力背后的原理[12]。其中的物理是很簡單的。壁虎的腳趾上覆蓋著許多微細的絨毛,每一根絨毛能夠和它要攀爬的表面產生微弱的范德瓦爾斯力(10的負九次方牛頓量級),但是億萬根這樣的絨毛就足以產生巨大的吸引力,從而可以使得壁虎爬上任何物體表面,甚至玻璃的天花板。尤其引起我注意的是這種絨毛的尺寸,它們在微米量級,這正是我所研究的介觀物理所在的尺度范圍。當這個現象在我的腦海里時隱時現了一年多之后,Segey Dubonos和我設計出了一種能夠模擬壁虎腳趾上絨毛的材料。Segey加工出了大概一平方厘米大小的這種材料,它表現出了比較明顯的黏附力[13]。不幸的是,這種人造的材料比不上壁虎的腳趾,經過幾次粘貼和分離之后,它的黏附力就完全消失了。但是,這仍不失為一個重要的驗證性實驗,它啟發了其他人在這個領域中的深入研究。我們希望某一天人們能夠復制出像壁虎腳趾那樣的結構和具有自我清潔功能的膠帶。這樣這項研究就可以轉化成產品了。
Better to be wrong than boring
在我準備這個演講的時候,我總結了一個我們曾經嘗試過的“星期五晚實驗”的列表。直到那個時候我才意識到一個令人驚訝的事實。在大約15年的時間里我們一共做了2,30個這樣的實驗,可以想見,大部分的都徹底失敗了。但是有三個成功者:磁懸浮,壁虎膠帶以及石墨烯。這意味著一個極高的成功率:超過了10%!除此之外,還有幾次與成功擦肩而過。比如,我曾讀到一篇文章[14]關于FeGeSeAs合金中的巨逆磁效應,這意味著這種材料可能會出現高溫超導狀態。我找同事Lamarches要了這種樣品,Kostya Novesolov 和我用彈道輸運霍爾磁測量技術來檢驗這種巨逆磁效應,但是失敗了。即使冷卻到1K也沒有發現這種巨逆磁效應。這次嘗試發生在2003年,遠早于后來引發巨大關注的鐵基超導體的發現。至今我還在尋思當時我們的樣品中是否有很小的一部分轉變成了超導體,只不過被我們忽略了。另外一次這樣的錯失良機是我們試圖測量單個活體細胞的“心跳”。實驗的想法是用二維電子氣體的霍爾器件來作為高精度的電壓計,用以測量活體細胞中的生物電信號。我們實驗的結果是,當細胞活著的時候我們的裝臵測量不到任何“心跳”,但是當我們用大量酒精導致細胞凋亡的時候,我們可以觀察到巨大的電壓脈沖[15]?,F在我明白了當時之所以探測不到活體細胞的心跳是因為我們選錯了細胞。我們選的是酵母菌,這是一種比較木納的細胞。在我們的實驗之后過了四年,其他的研究組選用胚胎心臟細胞在石墨烯上取得了成功[16]。
老實說,我并不認為如此高的成功率是因為我特別擅長于的橫向思考。更確切地說是,它告訴我們,試探(有的時候甚至是漫無目標的試探)新的研究方向比一般人預期的回報率要高。我們很有可能在某一個已有的礦藏里挖掘得太深了,留下了大量未被探尋過的寶藏就埋藏在淺淺的地表下,只要稍微往旁邊一試探我們就會發現它。當一個人有嘗試的勇氣時,雖然并不是一定總是有所回報,但是至少這是一次探險的經歷。
曼徹斯特的生活
到2000年,我的名下有了介觀超導和磁懸浮的研究工作以及四篇發表在Nature上的論文,申請正教授的條件成熟了。當我的同事們得知我最終選擇了曼徹斯特大學而拒絕了其他一些看起來更加著名的大學時都感到非常驚訝。其實其中的原因很簡單。曼徹斯特大學教授招聘委員會的主任Mike Moore知道我的妻子Irina并不僅僅是我的實驗助手和Nijmegen的兼職物理教員,他還知道她曾經在Bristol大學的博士后期間做得非常成功。所以他建議Irina申請曼徹斯特大學的一個教職。在荷蘭的六年里,我從沒有奢望過我們夫妻可以在同一個學校都有正式的職位。這就是讓我們決定去曼徹斯特大學的原因。我們不僅感激這個可以同時解決我們兩人工作問題的機會,而且也為未來的同事對我們的關心而感動。我們從來沒有后悔過做出這個決定。
于是,2001年初,在曼徹斯特大學我分到了幾間年久失修,裝滿老儀器的房子,還有10萬英鎊的啟動經費。大學里沒有共享的大型實驗平臺,除了一臺氦氣液化機。這對我來說不成問題。我繼續了在Nijmegen時的工作模式,借助別的合作者,尤其是Seregey Dubonos,的幫助來開展工作。實驗室以令人驚訝的速度成形了。半年之內,我拿到了我的第一筆50萬英鎊的研究經費。我用它買了一些必須的設備。雖然我們一歲的女兒占據了妻子很多時間和精力,她也在幾個月后申請到了她的啟動經費。我們邀請Kostya Novesolov以Research Fellow的身份加入我們的實驗室(同時他還是作為研究生掛靠在Nijmegen,在2004年他從Nijmegen獲得博士學位)。我們實驗室的研究開始產生成果,這為我們贏得更多的資助,從而導致更多的成果。
到2003年,我們已經發表了幾篇優質的論文,包括在Nature,Nature Materials和Physical Review Letters上,同時我們也不斷地為實驗室增添新的儀器。另外,我們拿到了一個一百四十萬英鎊的資助(由時任科技部長的David Sainsbury倡導的研究基礎設施計劃提供),計算機系的Ernie Hill和我建立起了曼徹斯特介觀和納米技術中心。我們并沒有用這筆意外之財來建房子,相反,我們利用了計算機系已有的一個250平米的超凈間。我們搬走里面一些老舊的儀器,取而代之的是一些最先進的微細加工設備,包括一臺新的電子束刻蝕系統。對于這個中心,Ernie和我最感到驕傲的是世界上許多其他類似的中心擁有更為昂貴的儀器,但是我們的中心從2003年起,就持續產出新的器件結構。我們擁有的并不是一匹用來展示的駿馬,而是一匹埋頭苦干的馱馬。
每當我向其他國家的同事描述我的這段經歷時,他們都覺得在三年之內,憑借并非天文數字的啟動經費就可以建立起一個完整的實驗室和微細加工中心實在是難以臵信。如果我不是親歷者我也不會相信。一切進展的都非常順利。大學很支持我們的工作,但是我最要感謝的是英國工程和物理科學研究委員會(EPSRC)非常負責的工作模式。這個資助機構民主而且不排外,你在學術界里的地位以及人脈關系基本上不會產生任何影響。另外,在同行評議的過程中,也不會要求你的研究項目要有所謂的“前瞻性的想法”和“對社會與經濟需求的巨大應用前景”。事實上,這個機構是基于申請者最近一段時間在其領域的研究成果而分配經費的。那些工作得勤奮而且有效的研究者一般會獲得資助。當然,沒有哪一個資金分配體系是完美的。我們總在期望更好的體系。但是,讓我改用丘吉爾的一句名言,“除了我所知道的世界上別的國家以外,英國的研究資助體系是最糟糕的”。
三朵思想的云
當我們的實驗室和納米中心慢慢成形的時候,我開始有一些空閑的時間來考慮新的“星期五晚實驗”。壁虎膠帶的成功和那幾個關于酵母菌和“準鐵基超導體”的失敗就是發生在那段時間。一位來自俄羅斯研究所的高級研究員,我們實驗室的??鸵约皩氋F的合作者,Serge Morozov,把他的前兩次訪問浪費在了研究“磁化水”的課題上。2002年秋,我迎來了我們在曼徹斯特的第一位研究生,姜達。我需要給他設計一個博士課題。顯然,在開始的幾個月里,他要花時間提高英語,熟悉實驗室的環境。對于一個初學者,我給他建議了一個我橫向思考的課題,那就是把石墨加工成盡可能薄的薄膜,如果做成了,我答應他我們將測量它的“介觀”性質。近來,當我試圖回想起當時這個想法是怎么產生的時,我記得有三朵非常不成形的“思想的云朵”。
第一朵云是所謂“金屬電子學”的概念。如果給金屬一個外加電場,金屬表面的電子數目會改變,從而可以預見它的表面性質也會改變。這正是現代半導體電子器件工作的原理。為什么不用金屬代替半導體硅呢?當我還是本科生的時候,我嘗試過給金屬加電場,用X射線來探測金屬表面晶格常數的變化。這個想法是很天真的,因為通過簡單的數量級估計我們就能知道這種變化是極其微小的。沒有哪一種電介質可以承受高于1V/nm的電場強度,如果換算成電荷密度的話,相當金屬表面電荷密度的改變不能超過每平方厘米10的14次方個電子(譯者注:我用高斯定理計算了一下,似乎應為每平方厘米10的13次方個電子)。作為比較,一個普通的金屬,比如金,在中性狀態下每立方厘米包含有~10的23次方個電子。即使對于一個納米厚的金薄膜,在其上增加或減少每平方厘米10的14次方個電子只能改變其電子密度的1%,從而電導率改變1%(譯者注:我檢查了一下,似乎應為千分之一或者萬分之一),更不用說其晶格常數更為微小的變化了。
歷史上曾有許多研究人員試圖測量這種電場對于金屬的作用。最早這個想法要追溯到1902年,在電子剛剛被發現之后,J.J.Thomson(電子發現者,1906年諾貝爾物理學獎得主)就曾建議Charles Mott(著名理論物理學家Nevill Mott之父,Nevill Mott獲得1977年諾貝爾獎)去尋找金屬薄膜中的電場效應,但是沒有找到[17]??茖W文獻中最早關于金屬中的電場效應的記載出現在1906年[18]。如果不用普通的金屬,我們也可以考慮采用電子密度低得多的半金屬,比如鉍,石墨或者銻(譯者注:有趣的是,這三者為逆磁性最強的三種材料,除了超導體以外)。在過去的一個世紀里,人們嘗試過探尋鉍薄膜中(電子密度為10的18次方每立方厘米)的電場效應,但是只觀察到了它隨著外加電場非常微弱的電導變化[19,20]。因為對這個研究方向有所了解,加之有生長砷鋁化鎵異質結的經驗,我時不時會思考一下用別的材料來做探尋這種效應,尤其是用超薄的超導體,當它在普通導體/超導體轉變零界點時,它的電場效應會被放大[21,22]。在Nijmegen,我還曾一度被分子束外延的方法在砷鋁化鎵表面生長的鋁薄膜點燃熱情,但是經過一些數量級的估計之后,我覺得成功的幾率太小,根本不值一試。
在1990年到2000年左右,碳納米管是另外一朵懸掛在我腦海中的云。那一段時間是碳納米管的研究最為熱門的時候。當時在荷蘭,我有機會參加了Cees Dekker和Lee Kouwenhoven的報告,也讀過Thomas Ebbesen, Paul McEuen, Sumio Iijima, Pheadn Avouris等人的論文(譯者注:此幾位皆為碳納米管方面最為著名的大人物)。他們所展示的那些非常漂亮的研究成果每每都吸引我想進入這個研究領域。但是當時進入已經太遲了,我想找到別的研究方向,避開那擁擠的碳納米管研究大軍。
第三朵云是我讀到一篇Millie Dresselhaus寫的關于在石墨的層與層之間插入其他物質的綜述性文章[23]。文中清楚地指出,即使經過多年的研究,我們對石墨依然知之甚少,尤其是其電子學性質。這篇影響深遠的文章促使我深入地調研了石墨方面的文獻。我讀到了Pablo Esquinazi和Yakov Kopelevich的文章,他們報導了鐵磁性,超導性和金屬-絕緣體轉變,這些都發生在我們的老朋友石墨身上,而且是在室溫下[24,25]。那些撩人心弦的文章給我留下了深刻的印象,我感覺到石墨非常值得深入研究一下。
這三朵思想的云(或許還有其他我無法回想起來的因素)通過某種莫名的方式融合在了一起,形成了我給姜達的研究課題。我估摸著如果我們能成功地做成石墨薄膜,而不是鉍薄膜,那么它們有可能展現一些類似于碳納米管的有趣電子學性質。為什么不在這個方向試探幾個月呢?我想。
第五篇:2014諾貝爾文學獎得主艾麗斯芒羅的獲獎感言
瑞典文學院10日宣布,將XX年諾貝爾文學獎授予82歲的加拿大女作家艾麗斯 芒羅。她也是第13位獲得這一獎項的女作家。
瑞典文學院常任秘書彼得 恩隆德當天中午在瑞典文學院會議廳先后用瑞典語和英語宣布了獲獎者姓名,并將芒羅稱為“當代短篇小說大師”。
瑞典文學院在當天發表的聲明中說,芒羅的作品以情節細膩見長,文風透徹,帶有心理現實主義特色,有“加拿大契訶夫”的美譽。她的小說多以小鎮為背景,描述主人公為了贏得社會承認而努力,卻往往陷入緊張的關系與道德沖突之中。
身居加拿大的芒羅在得知獲獎后接受采訪時說,自己在高興之余“受寵若驚”?!拔抑牢以诤蜻x名單上,但我從沒想到過會贏,”芒羅對加拿大媒體說。芒羅稱自己一直把獲得諾貝爾獎視為一個“可能發生,但很可能不會成真的白日夢”。她希望自己的獲獎“能讓人們把短篇小說視為一門重要的藝術,而非一個你寫著玩的東西”。
今年早些時候,她曾表示將停止寫作。10日接受采訪時,她表示獲得諾獎不會改變這一決定。