第一篇:社會語言學讀書筆記
《社會語言學導論》(英 彼得.特拉吉爾)
讀書筆記
姓名:王瑞
學號:0909224096
院系:文學院 對外漢語
《社會語言學導論》讀書筆記
語言不僅是交流信息的手段,也是和別人建立關系并維持關系的手段,而且語言在傳遞關于說話人的信息方面也有非常重要的作用。有著不同社會背景和地理背景的人使用的語言各異,說話方式也不同,這就形成方言,方言有地里方言和地理方言兩種。社會影響語言,社會所處的自然環境、社會結構和社會價值觀念影響語言。從社會角度研究語言就形成了社會語言學。英國的彼得.特拉吉爾編著的《社會語言學導論》這本書從七個方面介紹并解釋了社會中各種語言現象。開頭,作者解釋了有關方言和語言的概念。首先,他認為方言或語言沒有明確的界線,使用兩種語言或方言的國家或地區能互相聽懂,之所以要將它分成兩種語言或方言,是有地理、政治、文化因素形成的。作者指出,“方言一詞指的是一個語言的不同類詞之間的差別、語法差別和發音差別,“方言”一詞能適用于所有變體,并不僅僅只非標準變體。由此我們可以推知,漢語在不同的地方,詞類、語法、語音上有不同的變化,可見,普通話有很多地方方言。普通話可以看做一種標準漢語,可以說是在書刊上使用、學校里講授、外族人學習的一種漢語變體。下面,介紹一下書中語言現象的七個方面:
一、語言與社會階級
在研究語言時,我們不僅要考慮地理因素還要考慮社會因素,有一個很大的因素是社會階級。在這里,社會階級是指具有相似經濟文化背景的人群,我們可以認為是社會階層。不同的社會階層使用的同一語言的變體不同,這里我就用書上的例子來說明這一現象。農村中的廣大農民一般是沒有受很高教育的人,使用的語言是純正地道的地方方言,語言中經常出現一些粗話、臟話。而受過教育的村官說的話一般是方言和普通話的混合體,用詞也比較文雅,更不會有粗話或臟話。城市中社會地位比較高的官員、白領階層使用的一般是普通話。由此可知,在于某人交流時可以通過他的語言來判斷他所屬于的社會階層。
上下級或上下輩使用的語言也有不同。比如上級對下級或上輩對下輩可以直呼其名,反之不可以。
總之,受教育程度、上下級、輩分等不同的社會階層的人使用不同的語言變體。
二、語言與種族群體
不同的種族群體使用的語言不同。作者向我們介紹了兩種情況:一是語言具有種族資格確定性特征,如壯族和維吾爾族分別使用壯語和維吾爾族語,以兩種語言區別兩種民族的特征。二是種族群體的獨立特征是由同一語言的不同變體為標志的,對于這種情況,作者想我們展示了美國黑人和白人使用的英語具有明顯的差別這一例子。
黑人土英語(BVE)在詞匯、語法、發音與一般英語變體差異很大,其原因大致有四種觀點,而作者更認可第四種觀點,即克里奧爾學家的觀點,認為BVE是克里奧爾英語的非克里奧爾化。對此,作者提出了操BVE或非標準英語的人在學習朗讀或書寫時會有困難,教師應根據使用語言的特點因材施教。解決這一問題可能有三種做法:1 “取締非法英語”,這是錯誤的。2 “雙方言制”,得到許多語言學家的支持。3 “承認方言差別”,獲得越來越多的承認。
三、語言與性別
本章講了語言的性別變體,即男女在使用同一語言或方言時出現的變異。其原因大致可分為兩方面:生理上和社會上。在生理上由于男女的生理器官不同,發音也就不同,以致語音面貌不同。
社會上分為相對性別變異和絕對性別變異。絕對性別變異很少見,表現為男女使用的禁忌語。而相對性別變異很普遍表現在社會態度方面。一方面由于男女的社會地位、社會分工不同,社會對男女的評價進行限制,似的他們使用的語言產生差異。例如在封建社會,男尊女卑得到廣泛的社會認可,女子使用語言時比男子謹慎、內斂,盡量符合自己的身份、地位。另外,男女對社會的態度也會產生語言上的差異,男性認為作為一個男人,應該具有陽剛之氣,說話時更應具有男子氣概,女性在說話時更注重榮譽感,自己的身份、地位。她們說話時往往傾向于使用高階層的人使用的語言變體。
四、語言與環境
語言隨著交流環境的改變而改變形成語言變體。影像語言的具體環境有:
1、語域——同工作、職業,談話主題相聯系的變體。
2、討論中的話題。再談政治話題和生活話題使用的語言在語音、詞匯、語法上不同。
3、談話對象的環境。在上下級關系的談話中,上級稱下級為“老張”,而下級稱上級為“張老”。
當一種語言的兩種性質截然不同的變體并行存在于整個語言社團,并且這兩種變體具有不同的社會功能時,就會出現雙語現象。中國人一般具有普通話和方言兩種社會變體,在日常生活中用家鄉話,在正式場合用普通話。
另有雙語變換:新加坡存在華語、英語、馬來西亞語等多種語言,人們在不同的場合、面對不同的人群變換使用不同的語言,這就是語言變換。
五、語言和社會交際
人們為了達到某些目的會變換地使用語言。我們在與老鄉交流時,為了接近彼此的距離,往往選擇家鄉話,以拉近彼此的距離;一些常年在外打工的人為了提高自己的身份地位,會使用普通話;來自不同方言區的人為了是對方聽懂,也會選擇普通話。
交談時有結構的,手規律支配的,并非雜亂無章的一連串句子。所有各種社會都有怎樣將語言用于社交的規則,但一個社會與另一個社會間這些規則有很大差異,從而使在跨文化交際中導致誤解甚至敵意,因此,在于不同文化背景的人交流時,要了解她們所處的文化,采用正確的交際方式。
六、語言與民族
預言師民族特征、文化現象的載體在一個多民族語言的國家中,會出現三種情況,即主、從屬,均衡,沖突。每個民族對自己的元有著深刻的感情,他們熱愛自己的母語,忠誠自己的語言,將母語作為本民族的象征,由于這種原因,語言是引起民族沖突的重要因素。因此,各國政府應慎重對待少數民族語言。有的政府寬大為懷,允許并鼓勵使用少數民族語言;有的政府則將其視為有破壞作用,限制、阻止少數民族語言的使用,當然,這是不可取的。對于一個有多民族語言的國家,政府應慎重進行語言規劃,可以選擇一個或兩個民族共同語,并使其標準化,同時允許多種少數民族語言的使用,以免引起民族間的矛盾沖突。
七、語言和地理
由于地理位置的差異,不同地區的人使用的語言不同。如果兩個地區的語言或方言不同,其中一地區的語言或方言中的語言創新傳入另一語言或方言中,使得某幾個地區的語言或方言具有相似性,從而形成語言區域。當兩個使用不同語言的地區的人互相接觸時,如果講占優勢語言的人與講其他語言的人接觸很少的話,那么不占優勢語言的群體學得的不全的占優勢的語言就會成為媒介語言,這
就是洋涇浜語。這種語言產生的歷史背景是歐洲殖民擴張時期,殖民地的當地人為了能與殖民者交流。不完全地學習他們的語言,形成洋涇浜語。有的洋涇浜語被當地兒童作為母語來學習時,就會進一步形成克里奧爾語。克里奧爾語比洋涇浜語在句法、詞匯、句子格式上更加廣泛,更加多樣化;有的洋涇浜語則隨著當地民族的獨立而消失。
《社會語言學導論》這本書用簡潔明了的語言、生動有趣的例子,由易到難,化繁為簡地為我們介紹解釋了社會中的各種語言現象,并提出各種社會語言學上的理論主張,擴大了視野,豐富了知識,為我們以后進一步相關學科奠定基礎。在學習這本書時,我經常聯系到到中國的漢語。中國幅員遼闊,由于地理、歷史文化背景的差異,存在各種方言,有的方言甚至聽不懂,普通話就成了中國人共同使用的語言。隨著普通話地位的提高以及人們觀念的改變,很多人放棄使用本地方言認為家鄉話是一種低劣的語言,講家鄉話有失自己的身份,講講普通話視為身份地位的象征。這就產生了很大問題:語言是文化的載體,五千年的中華文敏、燦爛文化保留在各種方言中,一個不會講家鄉話的人就失去了文化的根,就像失去導航的小船、迷路的小鳥在外漂泊流浪,永遠無法找到心靈的港灣,精神的歸宿。語言沒有優劣之分,我們應該重視自己的方言,感受它所存在的文化底蘊。
姓名:王瑞
院系:文學院 對外漢語
學號:0909224096
第二篇:《普通語言學教程》讀書筆記
《普通語言學教程》讀書筆記
10級漢語3班 徐星星 10100322
本書著者是本世紀最著名、影響最深遠的語言學家之一費爾迪南·德·索緒爾,在本書中,他對歐美語言學界所接觸到的各種有關原理和方法的問題都作了總結,并且提出了自己獨到的見解。這本書的影響也遍及世界。
首先在緒論的第三章中,索緒爾向我們闡釋了語言的定義:語言是一種約定俗成的東西,人們同意使用什么符號,這符號的性質是無關輕重的。即一套和不同的觀念相當的不同的符號。人們說話的機能只有借住集體創造和提供的工具才能運用,不管是天賦的或非天賦的。所以說,說語言使言語活動成為統一體,那絕不是什么空想。在索緒爾看來。語言是語言共同成員中的語法體系,言語則是人們平時說的那些話,是依賴于語法系統的說話行為。言語是語言的體現。語言學研究實際語言行為中所潛藏的形式系統,因此,在索緒爾看來,語言學的對象是語言而不是言語。
索緒爾認為,把語言和言語分開,我們就把什么是社會的,什么是個人的,什么是主要的,什么是從屬的和偶然的區分開來了。照此看來,語言學家主要的研究對象應該是“語言”、確定構成“語言”的單位及其組合規則,而不是去描寫言語活動。“語言”是一個符號的系統,在這個系統中,只有意義和音響的形象的結合是主要的。
索緒爾為了確立語言學的研究對象,區分出“語言”和“言語”,他的“語言” 和“言語”理論不僅對本世紀的語言研究的方法產生了深刻的影響,而且還影響著文學和符號學研究。
在第一編中,索緒爾指出語言是一個符號系統。語言是符號學的一部分,他強調語言具有一般符號系統的主要特征。語言與其他一切同類的的符號系統有以下幾點共同點。一是目的相同,各種符號系統雖然采用的手段不同,復雜程度不同,但目的都是一樣的,都是為了傳遞信息。二是它們的內涵相同,一切符號系統之所以能傳遞信息是因為它們與意義相聯系。意義是符號的內涵,是符號在使用該系統的人在頭腦中激發的概念。三是構成元素相同,無論使用簡單的手段還是復雜的手段,傳遞復雜的信息還是簡單的信息,交際結構的基本單位都是符號。一切符號都是由兩個部分組成:能指和所指。此外,所有的符號還都具有任意性、社會性、心理性和可變性。歸根結底,這兩種現象是相互依存的。可變性原則是以連續性原則為基礎的。
在接下來的章節中,索緒爾吧所有的語言現象分為兩類,一類是屬語言的共時性現象,亦即屬于語言的橫切面現象,另一類屬于語言的歷時性現象,亦即有關語言成分的歷史演化的縱斷面的現象。因此,我們要分出兩種語言學,即共時語言學與歷時語言學。共時態和歷時態分別指語言的狀態和演化的階段。
并且,索緒爾認為,共時觀點比歷時觀點更為重要。“從最明顯的事實說起,它們的重要性是不相等的。在這一點上,共時方面顯然優于歷時方面,因為對說話的大眾來說,他是真正的、唯一的現實性。對語言學家來說也是這樣:如果他置身于歷史的展望,那么他所看到的就不再是語言,而是一系列改變語言的事件。”他批評歷史比較語言學:自有近代語言學以來,我們可以說,他全神貫注在歷時態方面。
索緒爾認為,應該將共時和歷時分別進行研究,因為共時與歷時是兩種對立的現象,但這并不是說兩者是互相排斥的。受傳統方法鼓舞的語言學家的工作顯然表明他們想要描寫狀態,他們的綱領是嚴格共時的。
索緒爾指出,所有與語言靜態方面相關的都是共時的,所有與演變相關的都是歷時的。語言的某一個暫時事態,即說話人使用語言時那個時候的語言狀態。因為語言是一個純粹的價值系統,出了他的各項要素的暫時狀態以外并不決定任何東西。也就是說,對說話者來說時間上的連續是不存在的,他面對的是一種狀態。因此,語言學家要了解這種狀態,就要排除時間的介入,這樣才能投入說話的主體中去。共時與歷時是對立的,前者是一定時間內的靜態的、橫斷面的研究,后者則是隨時間變化的研究即演化性的研究。但同時他們又是統一的,我們可以把前者比作物體在一個平面上的投影。事實上,一切投影都直接取決于被投影的物體。在語言學中,歷史現實性和語言狀態之間就存在著這種同樣的關系,語言恰似歷史現實性在一定時期的投影。
接下來又為我們講述了句段關系與聯想關系。句段關系及組合關系,它是語言的基本要素單位--詞,按照一定規則組合起來的。他的組合充分體現了語言單位時所表現出來的特征,即單項線性有序運動體。聯想關系即聚合關系,它是詞語的聚合。“在華語之外,各個有共同點的詞會在人們的記憶里聯合起來,構成具
有各種關系的聚合。”聯想關系還具有順序的不確定性和數目的不確定性的特點。句段關系與聯想關系之間的區別在于:句段關系是顯在的,而聯想關系是潛在的;句段關系是有序的,而聯想關系是無序的;句段關系是用語性的,而聯想關系是語言行的。它們之間又是有機統一,不可分割的。它們互為存在的前提,只要有句段關系,就一定有聯想關系。
總之,索緒爾是現代語言學的奠基人,他對語言學的研究開辟了語言學研究的一個新的歷史時期。現代語言學的流派各有不同,但不論是哪個學派,都直接或間接的受到了索緒爾語言學說的影響。
第三篇:《普通語言學教程》讀書筆記
《普通語言學教程》讀書筆記
10級漢語3班 徐星星 10100322
本書著者是本世紀最著名、影響最深遠的語言學家之一費爾迪南·德·索緒爾,在本書中,他對歐美語言學界所接觸到的各種有關原理和方法的問題都作了總結,并且提出了自己獨到的見解。這本書的影響也遍及世界。
首先在緒論的第三章中,索緒爾向我們闡釋了語言的定義:語言是一種約定俗成的東西,人們同意使用什么符號,這符號的性質是無關輕重的。即一套和不同的觀念相當的不同的符號。人們說話的機能只有借住集體創造和提供的工具才能運用,不管是天賦的或非天賦的。所以說,說語言使言語活動成為統一體,那絕不是什么空想。在索緒爾看來。語言是語言共同成員中的語法體系,言語則是人們平時說的那些話,是依賴于語法系統的說話行為。言語是語言的體現。語言學研究實際語言行為中所潛藏的形式系統,因此,在索緒爾看來,語言學的對象是語言而不是言語。
索緒爾認為,把語言和言語分開,我們就把什么是社會的,什么是個人的,什么是主要的,什么是從屬的和偶然的區分開來了。照此看來,語言學家主要的研究對象應該是“語言”、確定構成“語言”的單位及其組合規則,而不是去描寫言語活動。“語言”是一個符號的系統,在這個系統中,只有意義和音響的形象的結合是主要的。
索緒爾為了確立語言學的研究對象,區分出“語言”和“言語”,他的“語言” 和“言語”理論不僅對本世紀的語言研究的方法產生了深刻的影響,而且還影響著文學和符號學研究。
在第一編中,索緒爾指出語言是一個符號系統。語言是符號學的一部分,他強調語言具有一般符號系統的主要特征。語言與其他一切同類的的符號系統有以下幾點共同點。一是目的相同,各種符號系統雖然采用的手段不同,復雜程度不同,但目的都是一樣的,都是為了傳遞信息。二是它們的內涵相同,一切符號系統之所以能傳遞信息是因為它們與意義相聯系。意義是符號的內涵,是符號在使用該系統的人在頭腦中激發的概念。三是構成元素相同,無論使用簡單的手段還是復雜的手段,傳遞復雜的信息還是簡單的信息,交際結構的基本單位都是符號。一切符號都是由兩個部分組成:能指和所指。此外,所有的符號還都具有任意性、社會性、心理性和可變性。歸根結底,這兩種現象是相互依存的。可變性原則是
以連續性原則為基礎的。
在接下來的章節中,索緒爾吧所有的語言現象分為兩類,一類是屬語言的共時
性現象,亦即屬于語言的橫切面現象,另一類屬于語言的歷時性現象,亦即有關
語言成分的歷史演化的縱斷面的現象。因此,我們要分出兩種語言學,即共時語
言學與歷時語言學。共時態和歷時態分別指語言的狀態和演化的階段。
并且,索緒爾認為,共時觀點比歷時觀點更為重要。“從最明顯的事實說起,它們的重要性是不相等的。在這一點上,共時方面顯然優于歷時方面,因為對說
話的大眾來說,他是真正的、唯一的現實性。對語言學家來說也是這樣:如果他
置身于歷史的展望,那么他所看到的就不再是語言,而是一系列改變語言的事
件。”他批評歷史比較語言學:自有近代語言學以來,我們可以說,他全神貫注
在歷時態方面。
索緒爾認為,應該將共時和歷時分別進行研究,因為共時與歷時是兩種對立的現象,但這并不是說兩者是互相排斥的。受傳統方法鼓舞的語言學家的工作顯然
表明他們想要描寫狀態,他們的綱領是嚴格共時的。
索緒爾指出,所有與語言靜態方面相關的都是共時的,所有與演變相關的都是
歷時的。語言的某一個暫時事態,即說話人使用語言時那個時候的語言狀態。因
為語言是一個純粹的價值系統,出了他的各項要素的暫時狀態以外并不決定任何
東西。也就是說,對說話者來說時間上的連續是不存在的,他面對的是一種狀態。
因此,語言學家要了解這種狀態,就要排除時間的介入,這樣才能投入說話的主
體中去。共時與歷時是對立的,前者是一定時間內的靜態的、橫斷面的研究,后
者則是隨時間變化的研究即演化性的研究。但同時他們又是統一的,我們可以把
前者比作物體在一個平面上的投影。事實上,一切投影都直接取決于被投影的物
體。在語言學中,歷史現實性和語言狀態之間就存在著這種同樣的關系,語言恰
似歷史現實性在一定時期的投影。
接下來又為我們講述了句段關系與聯想關系。句段關系及組合關系,它是語言的基本要素單位--詞,按照一定規則組合起來的。他的組合充分體現了語言單位
時所表現出來的特征,即單項線性有序運動體。聯想關系即聚合關系,它是詞語的聚合。“在華語之外,各個有共同點的詞會在人們的記憶里聯合起來,構成具
有各種關系的聚合。”聯想關系還具有順序的不確定性和數目的不確定性的特點。
句段關系與聯想關系之間的區別在于:句段關系是顯在的,而聯想關系是潛在的;
句段關系是有序的,而聯想關系是無序的;句段關系是用語性的,而聯想關系是
語言行的。它們之間又是有機統一,不可分割的。它們互為存在的前提,只要有
句段關系,就一定有聯想關系。
總之,索緒爾是現代語言學的奠基人,他對語言學的研究開辟了語言學研究的一個新的歷史時期。現代語言學的流派各有不同,但不論是哪個學派,都直接或
間接的受到了索緒爾語言學說的影響。
一語言與言語
索緒爾在《普通語言學教程》中認為人的言語活動(langage)可分為語言和
言語兩部分。索緒爾為了解決“語言學的又完整又具體的對象是什么”這一問題,提出了“語言”和“言語”這對概念。如果“所指”和“能指”都是由差別建立的,那么很
明顯,它們都必須存在于系統:語音必須構成一個系統,我們才能區別這個詞和
那個詞,概念也必須坐落在一個概念系統之中。這就是索緒爾所說的“語言系統”"
由形式構成的系統”。和語言(系統)相對的,則是言語。語言和言語是索緒爾的第一組根本對偶。索緒爾用多種方式來描述這組對偶,言語是個人的、從屬的、偶然的,語言是社會的、主要的、等等。從言語的角度來看,兩個人說同一個詞的聲音可能相差很遠,從語言的角度來看,這兩個相差很遠的聲音是在說同一個
詞。在言語中,張三說“我”是指張三,李四說“我”是指李四,在這個語言中,我既不指張三也不指李四,而是指說話人。說出一個句子是屬于言語的,而句子這
個概念卻是屬于語言的。大致可以概括地說,語言是語言共同成員中的語法體系,言語則是人們平時所說的那些話,是依賴于語法系統的說話行為。言語是語言的體現。語言學研究實際語言行為中所潛藏的形式系統,因此,在索緒爾看來,語
言學的對象是語言,而不是言語。
對索緒爾來說,重要的是區分“語言”和作為實際體現的“言語”,分離出語言
研究的對象,而言語有哪些具體特點并不重要。他認為,把語言和言語分開,我們就把什么是社會的,什么是個人的,什么是主要的,什么是從屬的和偶然的區
分開了。照此看來,語言學家主要的研究對象應該是“語言”、確定構成“語言”的單位及其組合規則,而不是去描寫言語活動。“語言”是“一個符號的系統,在這個
系統中,只有意義和音響形象的結合是主要的”。
索緒爾為了確立語言學的研究對象,區分出“語言”和“言語”,他的“語言”和“言
語”理論不僅對本世紀的語言研究的方法產生了深刻的影響,而且還影響著文學
和符號學研究。例如羅蘭.巴特曾談到的,在人類的衣著系統、食物系統、汽車
系統、家具系統等,我們都可看到“語言”和“言語”的存在。但索緒爾認為“言語”
具有異質性,因此把“語言”作為語言學的惟一對象,片面追求“語言”和“言語”的區
分,把“語言”看成是封閉的系統,這也就限制了語言學的研究范圍。
二 共時語言學與歷時語言學
索緒爾認為,應該把所有的語言現象分為兩類,一類是屬語言的共時性現
象,亦即屬于語言的橫切面的現象,另一類屬語言的歷時性現象,亦即有關語言
成分的歷史演化的縱斷面的現象。因此,我們要分出兩種語言學,即共時語言學
與歷時語言學。共時態和歷時態分別指語言的狀態和演化的階段。
那么,共時語言學與歷時語言學哪一種更為重要呢?索緒爾認為,共時觀點
比歷時觀點更為重要,“從最明顯的事實說起--它們的重要性是不相等的。在這一點上,共時方面顯然優于歷時方面,因為對說話的大眾來說,它是真正的、唯一的現實性。對語言學家來說也是這樣:如果他置身于歷史的展望,那么他所
看到的就不再是語言,而是一系列改變語言的事件。”他批評歷史比較語言學:
自有近代語言學以來,我們可以說,它全神貫注在歷時態方面。印歐語比較語法
利用掌握的資料去構擬前代語言的模型;比較對它來說只是重建過去的一種手
段。”
在索緒爾看來,共時和歷時是兩種對立的現象,應該分別進行研究,但這只
是研究角度和研究方法的對立,并不是說兩者是互相排斥的。“受傳統方法鼓舞的語法學家”的“工作顯然表明他們想要描寫狀態,他們的綱領是嚴格共時的。例
如波爾.洛瓦雅耳語試圖描寫路易十四時代法語的狀態,并確定它的價值。它不
因此需要中世紀的語言;它忠實地遵循著橫軸線,從來沒有背離過。所以這種方
法是正確的。但并不意味著它對方法的應用是完備的。傳統語法對語言的有些部
分,例如構詞法,毫無所知,它是規范性的,認為應該制定規則,而不是確認事
實,它缺乏整體的觀點;往往甚至不曉得區別書寫的詞和口說的詞,如此等等。”
三語言是一個符號系統
索緒爾認為語言是一個表達觀念的符號系統。語言學是符號學的一部分。他
強調語言具有一般符號系統的主要特征。“要發現語言的真正本質,首先必須知
道它跟其他一切同類的符號系統有什么共同點。”由索緒爾的觀點,我認為語言
與其他符號的共性主要表現在以下幾方面:
首先,目的相同:各種符號系統雖然采用的手段不同(如聲音、顏色、氣味
等),復雜程度不同(如從簡單的紅綠燈到復雜的人類語言),但其目的卻相同,都是為了傳遞信息。
其次,內涵相同:一切符號系統之所以能傳遞信息是因為它們與意義想聯系。
意義是符號的內涵,是符號在使用該系統的人的頭腦中激發的概念。“樹”這個詞
在我們頭腦中激發起一種有主干和分枝,長著葉子的植物。這就是概念。
第三,構成元素相同:無論是用簡單的手段還是復雜的手段,傳遞簡單的信
息還是復雜的信息,交際結構的基本單位都是符號。一切符號都是由兩個部分組
成:能指和所指。
此外,一切符號都具有以下幾個共同的特征:
1.任意性:索緒爾指出:“能指與所指之間的聯系是任意的。”當然我們不能
理解為使用符號的人可以隨心所欲的、自由選擇所用的符號。相反,一個符號一
旦確立之后,個人是不能隨意改變它的,例如紅燈表示“停”,綠燈表示“通行”。如果我們隨意改變它,就必然造成交通混亂,引起交通事故。
2.社會性:索緒爾指出:“符號在本質上是社會的。”他說:“同表面現象相反,語言任何時候都不能離開社會事實而存在,因為它是一種符號現象,它的社會性就是它的一個內在特征。”
3.心理性:索緒爾指出:“語言符號是一個兩面的心理實體。”他說語言符號連結的不是事物和名稱,而是概念和音響形象。由于概念是抽象的,音響形象是感覺的,作為二者結合的語言符號當然是心理的。事實上,一切符號所傳遞的信息、代表的意義、激發的概念或感情都只存在于使用符號交際的雙方的心里。
4.可變性:索緒爾說:“時間保證語言的連續性,但同時又對它產生看起來矛盾的影響,即語言符號或快或慢的變化。因此,在某種意義上,我們可以稱之為符號的不變性和可變性。。。歸根結底,這兩種現象是相互依存的。可變性原則是以連續性原則為基礎的。”
這就是我對這本書大概的幾點總結。
《普通語言學教程》是索緒爾的總體思想的最系統的闡述。索緒爾在《普通語言學教程》中,提出了很多新的理論、新的原則和新的概念,其中包含了索緒爾幾乎全部的語言學思想。可以說《普通語言學教程》是一部劃時代的的著作。
在數千年的西方文明史中,如果要擷取百部經典,索緒爾的《普通語言學教程》必在其中。因為語言學是每個文明人都應該關注和了解的,而正是這部著作奠定了現代語言的基礎。此書問世近百年,全世界主要語種都有譯本,成為大學生的必讀書。裴文的譯筆嚴謹而流暢,典雅而生動,使我們得以走近現代語言學之父索緒爾,聆聽他充滿睿智的聲音,感受他思辨的靈動和深邃。這些論述既簡潔又豐富,閱讀這樣的大師,差不多每一頁都會有收獲。
第四篇:社會語言學
談中國的外語教育發展前景
2012級專升本3班馮英英
摘要本文主要以中國英語教學發展為主線淺述了中國英語教學發展的歷程。我國的外語教育經過多次起伏后,英語已恢復其主要外語的地位。為了迎接新世紀的挑戰,應進一步認識外語教育的重要性,對一些有關中國英語教育的問題進行思考,如:在我國應建立一個全國性、權威性的外語教學咨詢機構,英語專業的設置不應降低為僅僅是語言技能的培養,加強教學和博士生教學,等等。關鍵詞 外語教學發展影響
一 引言
英語教育涉及人口最多,影響面最廣,最具全球性。因此,任何對中國英語教育的研究,都不能不將世界教育思潮的動態收入其視野。按王義高(1998)的觀點,20世紀全球教育出現八大思潮:“教育的科技取向思潮;教育的經濟取向思潮;終身教育思潮;教育的個性化思潮;教育的社會價值取向思潮;教育的全球價值取向思潮;教育國際化思潮以及教育信息化思潮。”其中一些已經直接或間接地反映在我國英語教育領域。
二、外語教育發展歷程
就我們國家而言,外語教育經歷了大起大落。一開始解放后小學不再開設外語課,中學要不要開設外語課時有爭論,大學的外語系有不少下馬,所開設的外語語種以俄語為主,大批英語老師改行教俄語。中蘇關系惡化后,又改以教英語為主,大批俄語老師又改行教英語,等等。這些現象都說明建國初期外語教學在我國還處于一個萌芽且不穩定的階段70年代末,鄧小平的“改革開放”的偉大政策給迷茫中的中國送來了一絲光明,中國的未來有了一線希望。此時的中國百廢待興,同年我國恢復高考制度,與此同時外語教學也被提上了議事日程。80年代的中國不能再教政治英語,應該多吸取外國的優秀教學經驗來充實我們自己,中國的外語教學開始重新起我國的外語教育從這些新型的模式中得到了許多啟發,因此我國學校外語教育取得了長足的進步。這一進步集中體現在教學質量
與水平的提高上。西南師大外語教育研究中心于1999年開展了一項大規模的調研活動。31個省、市、自治區省會城市的部分中學高三年級的師生共有10255人參與了這次調查,并有5682名學生參加了測試。此次測試與1985年原國家教委主持的全國中學英語教學調查高三水平測試相比,成績增加了10~20分,其中農村學校和非重點中學成績提高幅度更大,增加了約30分。這項調查的結果有力地說明了我國中學英語教學在大面積提高教學質量方面取得了較好的成績。自20世紀中葉開始,有關“科學是直接生產力”、“科技的社會、經濟功能”的思想開始成為主流。中國在50年代就響起了“向科學進軍”的口號,改革開放后,鄧小平提出“科技是第一生產力”的科學論斷,《中國教育改革和發展綱要》把中國教育的科技取向作為國策加以定位。2004年12月教育部頒布了我國第一部《中小學教師教育技術能力標準(試行)》,意味著我國教育科技取向在新世紀的延續。《大學英語課程教學要求》(教育部高教司,2004)提出:“各高等學校應充分利用多媒體和網絡技術,采用新的教學模式改進原來的以教師講授為主的單一課堂教學模式。新的教學模式應以現代信息技術、特別是網絡技術為支撐??”可以說,這是教育科技取向在中國英語教學上的體現。教育的經濟取向思潮起源于20世紀60年代初形成的人力資本理論。雖然該理論把人與物等量齊觀,有損人格尊嚴,但它強調了人的因素、科技因素和教育因素對經濟和生產的決定作用,這一合理內核使其得以在世界各國廣泛傳播,繼而形成了當代教育的經濟取向思潮,推動各國政府從忽視教育變為重視教育,進而奉行“教育優先”、“教育超前”的政策。可以說,在中國持續升溫的英語熱和發展迅猛的英語教育產業,正是這種經濟取向在中國的表現和產物。
三、外語教學研究的發展趨勢
在上述世界教育思潮的大背景下,自上個世紀70年代改革開放以來,中國英語教育持續穩步高速發展,顯示出一些新的發展趨勢,對此學界提出了各種觀點。
束定芳、莊智象(1996)指出,當代外語教學理論研究顯示出三大趨勢:從研究如何教轉向研究如何學;從研究語言形式本身轉向研究語言的使用和學習者語言使用能力的培養;從對交際法的狂熱追捧轉向對傳統外語教學方法和教學內容的反思和回歸。
胡文仲、高一虹(1997)在對外語教學與文化的關系研究中,發現外語教學帶有明顯的文化轉向,并指出外語教學與文化的關系在三方面呈現發展趨勢:教學目的從單純的語言技能訓練轉向廣義的文化學習和文化意識的提高;教學內容在對文化的理解上由相對狹窄轉向相對寬泛;教學視角從單向的目的語文化轉向母語文化和目的語文化兩者互動。
劉潤清(1999)在上個世紀末指出外語教學研究發展趨勢的六個方面:研究的對象從客體逐漸過渡到主體;從單學科理論支持到多學科理論支持;從側重教語言的形式到側重教語言的意義和功能;在高年級從語言技能教學轉向內容教學;從勞動密集型教學到高科技密集型教學,從過程管理教學到目標管理教學;從定量研究轉到定性研究與定量研究的結合。
田貴森(2002)于新世紀之初提出外語學習與教學的八個轉變:外語學習與教學的研究由外語教學法單一學科向多邊緣跨學科方向發展;外語學習與教學研究的重點由怎樣教轉向怎樣學;外語教學內容開始由語言技能向重內容教學發展;外語教學方法由過去遵從一種方法體系向綜合式、折中式方向發展;外語課堂教學方式開始給予學生更多的關注;外語教學界越來越關注外語教學研究方法的規范性;外語教學中知識呈現方式發生變化;外語學習者的隊伍和學習目的也發生了變化。
北京外國語大學中國外語教育研究中心(2002)“十五”計劃稱中國外語教育發展呈現以下七大趨勢:外語教學以學習者為中心;注重二語習得研究;注重師資培養的研究;注重課堂教學活動的研究;注重以內容為基礎的教學;重視外語測試和評估;采用多媒體技術通過互聯網授課。
四、中國英語教育實踐的時代特征
在世界教育大思潮的背景下,在外語教學理論界的反作用下,在中國國情變化的推動下,中國英語教育實踐出現了新的發展趨勢。依據筆者的考察,舉其要者加以歸納,可概括為市場化、社會化、應試化、口語化、雙語化、信息化、虛擬化與多元化等八大特征,下面分別加以敘述。
(一)市場化
我國經濟由計劃經濟轉型為市場經濟,伴隨中國社會的這一歷史性變革,中國英語教育格局也發生了巨大的變化。以1978年為歷史轉折點,在這之前中國社會的主旋律是階級斗爭,在這之后變為發展經濟。中國的英語教育在改革開放以前是為政治服務的,在改革開放之后則是為發展經濟服務的。中國現在的經濟形態是市場經濟,因而英語教育也就必然受到市場經濟需求變化的影響和規約。比如:由于人才市場對英語人才需求總量的急劇增大和種類增多,便使得外語學習熱潮一浪高過一浪,外語院系新開專業也越來越多,包括外貿、商務、科技、同傳與國際法等,社會英語辦學機構蓬勃發展,國外英語培訓機構不斷涌入,英語圖書市場品種極大豐富和多樣化。所有這些都說明,中國英語教育已經開始進入與社會經濟同步發展的市場化時代。
(二)社會化
社會化是市場化的必然結果,主要反映在教學主體、教學資源、教學標準和評估手段等方面的社會化。教學主體的社會化表現為原來國立各級學校包括大學、中學、小學、幼兒園等的英語教育一統天下的格局已被打破。現在的格局是,各級國立學校、各級民辦學校、各種社會辦學機構以及民間資本和外國資本投資興建的各種培訓機構共同存在,相互競爭,相互補充。國有學校系統的英語教師也大規模地參與社會辦班教學活動,既有學校組織的,也有社會辦學機構聘請兼職的,還有教師自己經營的。學生的情況類似,平常在正規學校學英語,晚上、周末、假期則在社會上的各種培訓部、補習班上英語課。還有大量社會人士,或為晉職,或為求職,以各種方式參加社會上的各種英語學習項目。教育資源——包括師資、校舍、教材等在內的各種有形和無形的社會物質和知識力量——在校內校外的整個社會英語教育體系中發揮作用。教育標準和評估手段的社會化,則指職場上單位招聘所依據的英語水平標準已經不僅僅是學歷的高低,而是社會化的英語水平測試,以及招聘單位自己設定的英語測試。
(三)應試化
盡管對應試教育的批評聲年年都不絕于耳,但應試教育一定有其不可抗拒的歷史原因和現實需求。或許應試教育并不像有些批評者說得那樣可怕,畢竟中國英語教育一直穩步發展,蒸蒸日上,可能這就是中國英語教育在這一特定歷史時期唯一現實的選擇。無論如何,現實不容回避,從小學到中學、再到大學、乃至
研究生、博士生階段,一路上是初考英語、中考英語、高考英語,大學四、六級英語,考研英語與考博英語等等,再加上出國熱帶動的托福、GRE、雅思等國際英語考試,以及各種名目的考級英語,應試已成為中國英語教育中不可回避的現實之一。各種不可回避的英語考試已經成為中國英語學習者在英語學習歷程中的里程碑。客觀地說,應試在產生其必然的負面作用的同時,也對中國英語教育產生了一股巨大的推動力。如何應對應試教育的消極作用,是中國英語教育不得不長期面臨的課題。
(四)口語化
在改革開放之前,中國英語教育是以書面語為主,但新世紀開始以來,中國人與外國人的直接對話需求急劇增大,英語口頭語的重要性凸顯。鑒于這種社會需求的變化,學校和社會英語教學、個人英語自學、英語出版業、各種大眾媒體宣傳與官方的政策取向等等,無不把英語聽說能力放在首位。《大學英語課程教學要求》(教育部高教司,2004)明確提出:“在上述三個層次考慮到我國幅員遼闊,各地區以及各高校情況差異較大,大學階段的英語教學要求分為三個層次,即一般要求、較高要求和更高要求。的聽、說、讀、寫、譯等五種能力的培養中,各高等學校要特別重視聽說能力的培養和訓練。”英語口頭語教學的重要性已經歷史性地完全確立。中國英語教學歷來以讀寫為本,能否與時俱進,擺脫傳統教學模式的慣性,轉向“聽說為本、讀寫并重”(劉潤清,2002)的英語教學新模式,以適應中國社會對英語應用和英語人才的新的需求,將是對中國英語教學的一個嚴峻考驗。
五、結語
綜觀上述各種發展趨勢,足以見得新世紀的中國英語教育事業繁榮興旺,生氣勃勃。市場化引入商業機制,為中國英語教育注入強大的經濟動力;社會化鑿通更多的渠道,為中國英語教育開拓更大的發展空間;應試化有助于建立競爭機制和客觀評估標準;口語化使中國英語教育徹底告別“聾啞英語”的尷尬局面;雙語化為中國英語教育另辟蹊徑;信息化為中國英語教育插上騰飛的翅膀;虛擬化標志著中國英語教育從此開始了課堂學習與自主學習齊頭并進、實體教學與虛擬教學雙軌發展的新時代;多元化是中國過去幾十年來社會大變革在英語教育中的必然反映,也是中國英語教育在新世紀繼續前行的大纛。高一虹(2000)說得
好:“半個世紀當中,人們的思維方式逐漸從絕對轉向相對,從一元論轉向多元論,從民族中心主義的偏狹轉向多元文化主義的寬容。”開放是大原則,發展硬道理,變化是常態。中國英語教育正以前所未有的開放姿態,在發展中變化,在變化中發展。
參考文獻
蔡基剛.2005.大學英語教學若干問題思考[J].外語教學與研究,2:83—91 曹志希.2003.認知發展:外語教育的出發點和歸宿[J].外語教學,3:73—75 董亞芬.2003.我國英語教學應始終以讀寫為本[J].外語界,1:2—6 樊長榮.1999.外語教學中的折中主義[J].外語教學與研究,2.付克.1986.中國外語教育史[M].上海:上海外語教育出版社.高一虹.2000.沃爾夫假說的“言外行為”與“言后行為”[J].外語教學與研究,3:182—189
第五篇:社會語言學讀書報告
社會語言學讀書報告
《社會語言學》中文專業的一門專業選修課。它研究社會的各個層面對語言運用的影響,包含文化準則、社會規范或情境。重點研究語言系統與社會系統的相互作用,從中也發現科研成果向社會應用轉化的途徑,為解決當前社會所面臨的重大問題做出貢獻。
該課程將講授相關理論,并以詳細的案例示范來表明有關理論或實際問題是怎樣通過使用適當的研究方法來解決的。介紹社會語言學的產生與發展,了解社會科學的特性,明確社會語言學研究方向及相關的實踐教學。
語言認同要求了解語言對社會結構、家庭制度的反映表現及語言認同的價值。語言的認同性與文化心理英文的Identity這個詞通常有兩個含義: 1)指人的身份;2)一致。這兩種意思都是相對靜態的、名詞性的概念, 是指人通過一定方式獲得的生理、社會、心理特征;如果考慮人類獲得這一特征的過程,“Identity”這個詞其實還有相對動態的動詞性的含義,即認同。名詞性的身份或一致與動詞性的認同實際上是一個事物的兩個方面,前者強調選擇的結果, 后者強調選擇的過程, 兩者相輔相承,缺一不可。
本文所說的語言認同實際上同時包含著動態與靜態兩個方面。但本文論述的重點在其動態方面, 故稱之為語言認同。如果把語言認同看成是受各種各樣因素制約的人為選擇,那么, 這種選擇應該包括主動選擇和被動選擇兩個方面。而且, 它的認同不是一個孤立的事件, 必須在一定的語言環境中才能完成。語言認同是一種文化心理的趨同現象, 它與文化心理的認同程度成正向關系。語言身份的相似度越高, 文化心理的認同度也就愈高。當語言成為重現或追溯民族文化最直接的方式時, 它就不再單單是一種交際的工具, 而變成了文化的象征, 具有了文化身份, 使用一種語言, 就是選擇了一種文化, 并以這種文化身份存在。這種共同的語言身份特征,將相同文化背景的族群鏈接在一起, 使他們即使處在異地他鄉也能得到社會的歸屬感和心理的慰藉。語言認同的語境可以分為兩大類: 社團語言環境和個人交際環境。社團語言環境, 是指由特定目的及言語特色形成的社會群體環境, 包括處在不同語言環境下的某個民族語言環境, 和同一語言內部地域方言和行業語言環境。從共性的社會語言交流的角度來研究語言的身份。社團語言注重該群體的共性身份, 其成員通常會主動地接受這種語言身份,從而與其他成員一起形成文化、心理的共鳴, 確立其文化地位。
個人交際環境指人在日常生活中使用共同語交流的環境, 個人交際注重語言的殊性身份, 從而受到交際話題、言語基調(包括語氣、情態、稱呼)的影響。接下來我們將語言認同放在這兩種語言交際環境中加以考察。
一、社團語境下的語言認同
我們這里討論的社團語境(speech community)是指人類語言交際中的一個具體的交際系統, 即同一語言系統內的語言社團、方言社團和行業社團。(一)同一語言系統內的語言認同
長期在外工作、學習、或生活過的人都有這樣一種經歷, 當他或她在工作、生活中突然間聽到熟悉的家鄉口音時, 會情不自禁地感到欣喜, 一種親切的感受油然而生, 這就是一種語言心理的認同。這種心理認同因語境不同而有程度差異: 如果生家鄉的地方, 相鄰言語社團的話音同樣能引起共鳴。
一個西安人長期生活在說廣州話的環境中, 即使遇到河南人、甘肅人、新疆人都可能相互稱呼老鄉, 同樣, 一個福州人如果長期生活在沈陽而又沒有滿足他或她說母語的愿望, 即便是偶然碰到廣州人、廈門人也會感到親切的。當然, 如果能有與相同言語社團的人一起敘舊的機會, 那他就不會首選與相鄰語言社團的人交談。中國各個高校差不多都有同鄉會, 同鄉會有以省級為單位的, 如山東同鄉會、河北同鄉會、山西同鄉會等等;有以縣市級為單位的, 如煙臺同鄉會、聊城同鄉會、臨沂同鄉會、曲阜同鄉會等等。以什么為單位, 不僅取決于會員的數量, 而且取決于是否持同樣的社團話語。相同言語社團的人總是有說不完的知心話。如果我們把同一個省區或大的行政區(在中國, 行政區的劃分, 尤其是大行政區的劃分, 往往與話語社團的語言密不可分)的人稱作大同鄉,把小的行政區的人叫做小同鄉,那么可以看出: 在交際過程中, 就交際者的心理期待值而言, 說相同話語的小同鄉的語言認同度比說相鄰話語 大同鄉的語言認同度要高。也就是說一種語言內部的身份認同是有層級性的, 語言身份與言語社團的大小成反向關系:同一語言內部言語社團越小,交際時人的文化心理認同感越強。20世紀60年代, 甘伯茲(Gumperz 1966)曾在挪威的一個小鎮作過一項調查研究。發現那里的居民使用兩種方言: Ranamal 和Bokmal。前者是地方話, 后者是挪威北部的標準語。對外地人來說,單從語言形式上很難區分這兩種方言,但是當地人卻很容易區分。
通過研究和觀察,甘伯茲認為當地人能區分這兩種方言, 與這個小鎮的社會結構層次有關。這個小鎮存在三種不同的交際網: 當地出生的工人以親屬關系的網絡連接在一起;從城市移民來的企業主的關系網絡遍及挪威;中間層次的商人, 處于這兩個網絡之間。甘伯茲將這些關系網絡分為封閉網絡和開放的網絡兩種類型。他認為那里的工人處于封閉網絡中, 后兩處于開放的網絡中。封閉網絡與本地話相聯系, 說本地話含有明顯的社會意義,強調本地人之間的親密關系, 體現了本地人與外來人口的語言身份阻隔;開放網絡則與標準語有聯系,強調地域文化的共同性, 體現了本地人與外來人口的語言身份認同。在這個開放的網絡中, 其語言交際的社區范圍大, 參與的人數相對較多, 而且復雜,這時認同度的形成只能靠共同語(標準語), 認同程度相對也低;在這個開放的網絡中也存在很多個封閉的網絡, 這些封閉的網絡言語交際社區范圍小, 人群集中、單一, 當處于開放的網絡之中時, 他們很容易辨認出自己社團的語言風格, 并積極融合進去, 這時語言身份的認同度就高。上兩個例子都是關于方言社團中的語言身份認同, 如果我們進入到這個方言體系, 或者說一種使用共同語的社團中時, 就會發現不同的行業社團也存在不同程度的語言身份的認同問題, 即行業社團中的語言身份認同。我們都知道文學作品創作中, 現實主義流派大多提倡作家深入農村、工廠、基層體驗生活, 為的是寫出地道的具有濃郁生活氣息的作品, 于是出現了許多描寫各行各業人群實際生活面貌的文學作品,如以趙樹理為代表的山藥蛋派, 以孫犁為代表的 白洋淀派, 以劉吶歐為代表的新感覺派 等等。不但文學作品如此,學術研究也一樣,如民俗學社會學的研究學者,為了深入研究某個行業的生活狀況, 往往裝扮成他們的樣子, 學著說他們的話, 以便取得他們的信任。這種情況都說明, 在不同的社會階層和行業之間存在著特定的為這個行業所認同的語言。行業語言是各個行業的階層的共同話題, 這種語言的認同是社會行業分工、各種行會賴以生存的基石。從甘伯茲和拉波夫開始,人們就意識到這是一種語言社團的社會心理趨同現象。由此可見,在同一種語言內部, 言語社團的大小,會直接影響交際時語言身份認同度的高低。言語社團規模越小)言語表現形式的相似度和地域的集中程度越高, 該言語社團的語言身份認同度也就越高。(二)語言身份的主動認同和被動認同 語言身份不僅有保持共同文化純潔性,凝結族群的功能,也有瓦解、阻隔和抵御異文化, 保持該群體文化心理高度認同的作用。這時語言身份的認同就有了主動被動之分,即主動的選擇認同一種語言身份和被動的接受一種語言身份。在二語習得中有一種有趣的現象)外國人腔(foreigner talk),指說本族語的人為了讓學第二語言或外語的人聽懂自己的說話,自覺或不自覺地改變自己的語言,以適應對方的需要。他們會放慢自己的語速清楚的發音,簡化用詞和語法結構在這里自覺或不自覺地改變自己的語言以適應對方的需要, 其實是想從交際對方那里得到某種語言上的身份認同,是一種積極主動的語言身份認同。但在后來的研究中發現, 這種外國人腔的使用和說話人交際的目標有關, 如果說本族語的人希望對方聽懂他說的話, 或者說得到對方的心理認同, 那么這就是一種語言身份的主動認同, 說本族語的人會積極模仿并運用第二種語言;如果說本族語的人交際的目標是要強調自己與對方的不同,是一種文化語言的代表,那么它就會盡量不用外國人腔,而保留自己原來語言的原貌, 在這種情況下,第二語言的身份認同就是被動的,而且本族語會對這種語言產生抵制作用。實際上,在特定的歷史條件下,強勢文化的語言和文字經常充當文化侵略急先鋒, 而弱小文化則常常以本民族的語言文字做為抵御外來文化入侵的有力武器。比如中國歷史上北魏時期鮮卑族統治北方時期, 在其統治區內有民族氣節的漢族士大夫則禁止兒女學習鮮卑語, 堅持讓子女學習正宗的漢語和文字, 自覺運用民族語言文字抵御外來文化的入侵。如法國作家都德的《最后一課》, 內容講述的是一個中學法語老師的最后一堂法語課。課文從第一人稱的角度講述了一個對法國語文不感興趣的小女孩,在她得知這是自己最后一次聽本民族的語文課時,而此后則不得不使用德文授課時的心靈感受。當老師講完課文時, 教室里鴉雀無聲, 師生們長時間沉浸在對自己民族語文的感情里不能自已。這實際上是語言身份認同或自覺運用語言身份認同抵制另一種語言身份的范例。主動認同和被動認同是言語交際中共生共存的兩個方面, 受交際目的的影響而此消彼長。當交際雙方處于平等的交際平面, 以最優交際為目的時,本族語言身份的主動認同起主要作用,如:外國人腔的出現;當交際雙方處于不平等的交際平面,以文化滲透為目的時,本族語言的被動認同起主要作用,并且在一定程度上能起到抵制對方文化侵入的目的,如:日本在華日語政策受阻的情況。
二、個人交際語境中的語言認同
個人交際語境是指發生在同一語言社團內的對話環境。這種環境里的語言身份受到雙方交際話題和話語基調的影響,從而對交際雙方的文化心理認同產生影響。
(一)交際話題對語言身份認同的影響
日常生活中我們總會遇到這樣的情況: 幾個人總是喜歡聚在一起高談闊論。他們不見則罷, 只要見面總是談個盡興, 不歡不散, 常常相互引為知己。對這一現象, 人們一般解釋為意氣相投, 這固然也不錯。但我們以為, 這其實是一種語言身份的文化心理認同現象。這些只要見面就有說不完的話的人,如果將他們置于一種不能使用話語交流的情境中,他們不見得能夠相互欣賞也許就不再是知己朋友了。喜歡高談闊論并在其中享受樂趣的人,他們之所以互相欣賞,那是因為他們彼此欣賞并高度認可對方的話語主題,換句話說就是他們有共同的話題。正是由于共同的話題使他們聚集在一起, 逐漸形成了同一語言內部的殊性語言群體,并且擁有自己的話語風格。文人雅士喜好典雅,引經據典,老百姓說話喜好直白,喜歡直來直去。文人雅士也好, 老百姓也好, 他們之所以彼此有話可聊, 是因為共同的話題確定了他們所使用的語言身份, 而這種身份使他們在心理有了歸屬感。我們有時會經歷這樣一些事情: 在一片嘈雜的語境中,當有人提到你的名字, 或者你熟悉的字詞時, 你的注意力會立刻被它吸引, 進而仔細地聆聽別人的談話。在這一語境里, 這個名字, 或者那個熟悉的聲音, 就成了一種話題, 吸引你讓你在嘈雜的環境中盡快地確立你自己語言的身份, 試圖找到與你相關的語言群體,并很快地加入到對話之中。可以看出,交際話題在語言身份的確立過程中相當重要,交際話題的交集越多,語言身份的認同度越高;反之,認同度就越低。
(二)話語基調對語言身份認同的影響
話語基調是功能語言學中的一個概念, 它是指在話語分析中, 對交際雙方語氣、情感和稱呼等的研究。話語基調是語言身份的一個顯性因子, 它與話題共同決定一個人在普通交際過程中的語言身份。
我們都有過這樣的經歷, 兩個熟人因為種種原因很長時間沒有互相聯系了, 突然有一天, 其中的一個給對方打電話。打電話的人只說了一個字或者一句話, 對方立刻就知道打電話的這個人是誰。相信很多人都有這樣的經歷。通電話的雙方并沒有見面, 他們的交流只能使用話語, 因此不可能有其他因素的干擾。這種原因只能歸結于對方的話語基調使其語言身份顯現, 從而使受者能從心理上立刻認同這種對方的話語。雖然這兩個人最近一段時間沒有見面, 但他們在此前已經有過比較深入的交流, 使得他們對對方使用的殊性語言尤其是說話的語音語調相當熟悉, 彼此認同。話語基調的豐富程度, 直接決定著語言身份認同程度的高低。例如: 在舞臺表演中, 這種對話語基調的把握, 能更好地表達情感, 激起觀眾的語言認同感。角色的臺詞, 是揭示人物個性特征的重要手段,也是展現人物內心世界, 傳達人物思想情感,體現人物行為意志, 反映人物的出身、地位、性別、年齡、性格以及習慣等等特征的工具。話語基調的合理把握和運用在語言上更快地激發起觀眾心理認同,保證劇情的順利進行。周翰文曾在關于臺詞處理的幾個問題中指出:“確定人物語言的基調, 要符合人物的個性, 因此要分析、了解人物所具有的個性特征。但不是單純理性的去分析, 作為演員更重要的還必須在自己的想象中-聽.到人物的聲音、言談笑語,-看.到人物的形象、舉止姿態。要用心去感受, 使人物形象活躍起來, 逐漸使自己產生于人物相融合的情感, 這時才能夠說出符合或接近特定人物思想情感的臺詞。”如何更好地將臺詞表達出來, 其實就是如何更好地確定人物語言身份, 利用話語基調激起演員與觀眾之間文化心理認同感的一個過程。音色明亮, 語言速度節奏明快, 底氣十足,這些都是青年人的語言身份屬性, 觀眾自然認可。氣順暢,精神爽;氣音粗,人惱怒;呼長氣,心哀傷;氣抖顫, 神慌亂;氣輕托, 深思索, 其中氣是話語基調中的一個影響因子, 而其表現出來的情感,則反映了語言的身份, 是現實生活交際中對語言表達的一種認同。
三、語言認同與文化心理
通過上面的分析, 我們可以看出語言認同在日常生活中隨處可見。人的語言的身份一旦確立, 其社會角色也就隨之而確定。精神分析學家曾經創造性地把“identity”變成一個心理問題(在心理學里被很好地譯成自我認同), 這種關于自我認同的理論相信每個人都有對身份的自覺意識、對人格統一性的追求以及對某種人生或社會理想的趨同。這種趨同心理反映在語言上就是對語言身份的認同, 這種認同的不斷加強也就是一個民族文化不斷強大的過程。在與另一種文化接觸的過程中, 本族語的身份在與其它語言或方言的區別中不斷被加強, 通過這些差異建構自己的身份特征, 而這些特征就構成了該語言的文化背景。語言的身份成了民族文化心理的一種載體, 一種外在的體現。人們在使用這種語言時所體現出來的心理行為風貌, 建構了一個民族的文化心理。而語言身份的認同其本質上是一種對本族文化或社會歷史的趨同心理, 因此語言身份的認同是構建民族文化心理的重要手段。然而, 一種民族文化心理反過來又會影響該民族對于本族語言身份的認同程度。因為任何一種文化都有開放與封閉的一面)既接受來自異文化影響, 又極力地維護自己文化的獨特性, 這種文化心理通過各種外部的方式得以實現, 如: 政治的干預, 經濟的交流, 媒體的宣傳等等。當這些外部因素足夠強大時, 對本民族語言身份的認同程度也會相應地提高。如: 普通話的推廣會使生活在海外的中國人有一種民族歸屬感, 而普通話的推廣本身是一種政府行為;再如, 廣東話(粵語)和東北話, 前者通過強勁的經濟交流不僅在中國, 而且在世界上獲得了一種方言身份的認同, 而后者則通過媒介的傳播, 不斷在中國擴大自己的語言身份的影響。可見民族文化心理的形成不是單一因素激發的過程, 而是多種因子共同作用, 共同努力的結果, 并且始終處于一種動態的發展過程之中, 語言身份的認同就是民族文化心理形成的一個影響因子;反過來, 民族文化心理也會影響到語言生活的方方面面, 當然也包括語言身份的心理認同。
一般來說, 人們用文化概念來代表由于各種關系而聯系在一起的人們的共同的價值觀念、行為方式等。作為一個整體, 文化是有結構的, 或者說是分層次的。所以在大文化背景下就必然會存在小的文化社團。作為一個言語社團, 人們通過共同的交際工具))語言聯系到一起, 彼此交流, 彼此認同, 從而形成一個小的文化圈, 并擁有自己獨特社團文化身份, 并反映到語言上。通過對社團語境下語言身份的認同問題的分析, 我們發現語言社團的文化相似度越高, 社團內部語言身份的認同度就越高。
在個人交際的語言環境中, 個人不再單單是一個自然的相對存在, 而是一個活動的、開放的文化載體, 交際一方的一舉一動都反映了其文化背景, 而當通過語言的形式將這種文化信息傳達給對方, 等待對方識別的時候, 個人交際的話題以及使用的話語基調就成了識別語言身份的標識。交際對方對該語言身份的識別, 也就是對交際方身份的認同, 會隨著交際話題的增多而提高, 隨著話語基調的豐富程度而加強。由此可見, 語言身份的認同不僅是一個心理問題, 也是一個文化問題, 同時也是文化心理形成的動力之一。
班級:漢語言文學 姓名:畢月霞 學號:081010115