第一篇:六級翻譯和作文
? A.倒裝句型 ?(4級-2008.6)?
91:_______(直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill.?
91.Not until he accomplished / finished the mission?(4級-2010.6)
?
88.The manager never laughed;neither _________(她也從來沒有發過脾氣)
88.temper ? 虛擬語氣
?
6級-2007.12)The witness was told that under no circumstances_____.(他都不應該對法庭說謊)
? should he lie to the court.?
6級-2006.12)________(直到截止日他才寄出)his application form.? Not until the deadline did he send(out)? 虛擬語氣---1.?
在表示“命令”、“建議”、“要求”動詞后的賓語從句中。
?
request, demand, require, beg
?
提議、勸告、建議:propose, suggest, recommend, advise,? 決定、命令:decide, order
? 主張:maintain, urge ? 同意、堅持:consent, insist
?
She insisted that the seats(should)be booked in advance.?
He advised that the doctor(should)be sent for.? 虛擬語氣---1.? 真題
? -2006.6)?
The professor required that ________(我們交研究報告)。
? we hand in our research report(s)?(4級-10.6)90.?
It is suggested that the air conditioner ________________(要安裝在窗戶旁)。
? 90.be installed near the window ? 虛擬語氣---2.?
在advice, demand, order, necessity, resolution, decision, proposal, requirement, suggestion, idea, recommendation, request, plan,等名詞后的同位語從句或表語從句中(上面v.對應的n.)
?
He issued the order that the troops(should)withdraw at once.?
I make a proposal that we(should)hold a meeting next week.? 虛擬語氣---3.?
在形容詞important, necessary, imperative, natural, urgent, essential, appropriate, desirable, vital, advisable, preferable, incredible以及短語no wonder, a pity等可以構成“It is +形容詞(名詞)+that”句型中。
?
It is necessary that some immediate effort(should)be made.? 真題
?
(10.6)90. It is suggested that the air conditioner
_____________________(要安裝在窗戶旁)。
? 90.be installed near the window
?
(6級-2007.6)It is absolutely unfair that these children ______(被剝奪了受教育的權利).?
These children(should)be deprived of the right to receive education.? 虛擬語氣---4.?
在for fear that, in case, lest引導的目的狀語從句中,若用虛擬語氣,從句謂語為 should + 動詞原形,且 should不能省略.?
She examined the door again for fear that a thief should come in.? He started out earlier lest he should be late.? 真題(4級)
?
(08.12)89.You'd better take a sweater with you_______(以防天氣變冷)
?89.in case it(should)turn cold.? 虛擬語氣---5.? if或but for等引導的條件句★★★? 虛擬語氣---5.?
He wouldn’t feel so cold if he were indoors.(與現在事實相反)?
The conference wouldn’t have been so successful if we hadn’t made preparations.(與過去事實相反)
?
If it snowed/were totomorrow, I should(would)stay at home.(與將來事實相反)
?
but for=if it were not for…/if it had not been for…l
?
But for your help they would not have fulfilled the task in time.? 虛擬語氣---6.? 動詞wish后的賓語從句用虛擬語氣
? I wish she were here.? I wish you would go with us tomorrow.? I wish she had taken my advice.? 虛擬語氣---7.? if only后用虛擬語氣(要是…就太好了)? If only she had known where to find you.?
If only I could speak several foreign languages!? 虛擬語氣---8.?
It is(high / about)time that + 主語+ 動詞的過去式/ should + 動詞原形,表示“早該做某事了”。
?
It is time that I went to pick up my daughter at school.? It is high time you should go to work.? 真題練習
? 虛擬語氣---四級真題.?
(06.12)89.The victim _____________________(本來會有機會活下來)if he had been taken to hospital in time
?
89.would /could have
had a chance to survive或would have survived
?
(09.6)88.If she had returned an hour earlier,Mary___________________(就不會被大雨淋了)。? 88.wouldn’t have been caught in rain.?
(09.12)87.You would not have failed if___(按照我的指令去做)
?
87.you had followed my instructions 或者you had followed my orders.? 虛擬語氣---6級真題 ?
(6級-08.6)83.Mary couldn’t have received my letter,________________.(否則她上周就該回信了)。
?
83.otherwise, she would have replied to me last week
?
(6級-09.12)84.The manager ______________(本可以親自參加會議), but he was called away for some urgent business abroad.?
84.could have attended the meeting in person(by himself)?
(6級-10.6)85.Most educators advise that kids _____________(不要沉溺于電腦游戲).85.should not be absorbed in PC games.? 虛擬語氣---6級真題 ?
(6級樣題)72.It was essential that ____________(我們在月底前簽訂合同).?
72.we sign the contract before the end of the month
?
(6級-06.12)72.If you had _____________(聽從了我的忠告,你就不會陷入麻煩).?
72.followed my advice/suggestion, you would not have been/put yourself in trouble.?
(6級-07.12)82 But for mobile phones, _________(我們的通信就不可能如此迅速和方便).?
82.our communication would not have been so efficient and convenient.?
?
2011年12月英語四級作文話題預測及范文:家庭支出變化?
CET4考試網 更新:2011-12-10 編輯:梓淇
?
Statistics of Family Expenses in Shanghai
1980 1990 2000Food & Clothing 68% 45% 20%Recreation 3% 5% 8%
Education 6% 16% 22%
Health Care 6% 10% 16%
Others 17% 24% 35%
1.根據上圖描述該城市家庭支出的變化
2.分析產生這些變化的原因
3.說明這些變化對個人和社會產生的影響
As is shown in the table above, dramatic changes have taken place in family
expenses in the City of Shanghai within two decades(from 1980 to 2000).The most obvious change is in expense on food and clothing, which has dropped by 48%, while those on recreation, education and health care have increased respectively by 5%, l6% and l0%.Expenses on other things keep rising from 17% to 35%.The statistics of rise and fall seem to exist in isolation but are in fact closely
related to one another.The most likely factors accounting for these changes are as follows:Development in economy is the
fundamental one.The increased income
results in the lowering percentage of food and clothing.That is to say, a small percentage of the total income is enou5h to cover food and clothing expenses.Another factor lies in the development of people’s concept.When people are well fed and well dressed, they begin to interest themselves in recreation and education.These changes should also be attributed to social reforms.In the 1990’s, college education was not totally free as it was before, which also accounts for the rising expenses on education.Soon after, the
government gradually stopped offering houses to its citizens without charges.People had to save a large proportion of their money for
housing.That’s partly why the expenses for ’’others’’ doubled.As for the more expenses on health care, I figure there are two main reasons: the cancellation of free medical care and
people’s awareness of the importance of health.The changes reflect the
development of the city and indicate that people are enjoying more
第二篇:六級作文和翻譯實例
題目1 :Try to imagine what will happen when more and more robots take the place of human beings in industry as well as people’s daily lives.范文:
Nowadays, when it comes to the issues of robots, individuals’ opinions vary from person to person.Some people believe that robots will enlighten our life, while other are worried about that they will ruin the whole world.As I see, the increasing number of robots has the power to alter everything in the coming future entirely.【開篇點題,陳述觀點】
First and foremost, it can be imagined and predicted that people’ life will be absolutely and definitely easier for the future generation with the growing number of computer machines.There is no need for people to endeavor to finish those complicated working stuff, which will be replaced by only a few computer progress.All of them can be completed by these smart robots quickly and perfectly.In addition, people will save much more time and energy when they deal with a task, because robots are their ideal replacement for these tough problems.As a result, it will save them plenty of time for feeling communication or even some rest.【第二部分提出論據,支持論點】
In a word, the growing number of robots will change our lifestyle for sure.Only by these robots will we witness and experience an exceptional comforting life.【總結文章,再次強化觀點】
題目2 :Try to imagine what will happen when people spend more and more time in the virtual world instead of interacting in the real world.Nowadays, when it comes to the issues of living in the virtual world, individuals’ opinions vary from person to person.Some people believe that the virtual world and its colorful and all-mighty contents will enlighten our life, while other are worried about that it will ruin the whole society.As I see it, the issue that an increasing number of people are indulging in the virtual world can hardly be postponed in the coming future.First and foremost, it can be imagined and predicted that people’ life will be absolutely and definitely changed for the future generation with computer machines and social network becoming pervasive.There is no need for people to endeavor to finish those complicated working stuff any more, which will be replaced by only a few computer progress.In addition, that quick way to handle problems will also isolate people and hinder the communication between them.Consequently, they may be increasingly indifferent and cold-blooded since people are separated entirely.In a word, the trend that individuals choose to live in the virtual world will becoming more and more prevalent for sure.It is time that we should take some immediate measures at the moment.題目3:Try to imagine what will happen when people spend more and more people study online instead of attending school.Nowadays, when it comes to the issues of e-learning in the virtual world, individuals’ opinions vary from person to person.Some people believe that e-learning on the Internet will bring us great convenience, while others are worried about that it will ruin the nature of study.As I see it, the issue that an increasing number of people are indulging in the e-learning can hardly be postponed in the coming future.First and foremost, it can be imagined and predicted that students’ life will be absolutely and definitely changed for the future generation with e-learning becoming pervasive.There is no need for students to endeavor to finish those complicated study at school, which will be replaced by some on-line courses.However, that quick way to make achievements in study will also isolate students and hinder the communication between them.Consequently, they may be growingly indifferent and cold-blooded and lack social skills since they are separated entirely.In a word, it is beneficial for students to choose sort of on-line course, while the face-to-face studying process at school also plays a significant role.It is time that we should place great emphasis on this issue and take some proper methods to enhance the situation.翻譯:
深圳是中國廣東省一座新開發的城市。在改革開放之前,深圳不過是一個小漁村。僅有三萬多人。20世紀80年代,中國政府創立了深圳經濟特區,作為實施社會主義市場經濟的試驗田。如今。,深圳人口已經超過1,000萬,整個城市發生巨大的變化。
到2014年,深圳的經濟實力而言,深圳居于中國頂尖城市之列。由于其獨特的地位,深圳也是國內企業家創業人均GDP已經達到25,000美元,相當于一些發達國家的水平。就綜合的理想之地。
Shenzhen, a newly-developing country in Guangdong Province, China, was only a fishing village with about 30 000 population before the Reform and Opening up.In 1980s, Chinese government made Shenzhen the special economic zone as the experimental field of the market-oriented economy.Now, Shenzhen, with population of over 100 million, has witnessed its own radical changes.In 2014, the per-capita GDP of Shenzhen has been 25,000 dollars, the level of some developed countries in the world.As for the comprehensive power, Shenzhen has been ranked the top among Chinese cities.Shenzhen’s unique geographic position brings both domestic and overseas entrepreneurs an ideal place to start their career.旗袍(qipao)是一種雅致的中國服飾,源于中國的滿族(Manzu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿著的寬松長袍。上世紀20年代,受西方服飾的影響,旗袍發生了一些變化。袖口(cuffs)變窄,袍身變短。這些變化使女性美得以展現。
如今,旗袍經常出現在世界級的時裝秀上。中國女性出席重要社交聚會時,旗袍往往是她們的首選。很多中國新娘也會選擇旗袍作為結婚禮服。一些有影響的人士甚至建議將旗袍作為中國女性的民族服飾。
Qipao, as an exquisite Chinese clothing, originates from China's Manchu Nationality.In the Qing Dynasty , it was a loose robe specially for the royal women.In the 1920s, influenced by Western clothing, it embraced many changes, for example, narrower the cuffs and shorter the dress.These changes enabled Qipao to fully express women’s beauty.Nowadays, Qipao quite often appears on world-class fashion shows.It is usually the first choice for Chinese women as they attend social parties.Meanwhile, many Chinese brides will select it as their wedding dress.Some influential personalities even suggest making it as the national costume for Chinese women.中國的創新正以前所未有的速度蓬勃發展。為了在科學技術上盡快趕超世界發達國家,中國近年來大幅度增加了研究開發資金。中國的大學和研究所正在積極開展創新研究。這些研究覆蓋了從大數據到生物化學、從新能源到機器人等高科技領域。它們還與各地的科技園合作,是創新成果商業化。與此同時,無論在產品還是商業模式上,中國企業家也在努力爭做創新的先鋒,以適應國內外消費市場不斷變化和增長的需求。
China's innovation is booming at an unprecedented speed.In order to catch up with the developed countries in the world in science and technology as soon as possible, China has increased dramatically in recent years.The research and development is extremely rapid.China's universities and research institutes are actively carrying out innovative researches.These studies cover from large data to biochemistry, new energy to the robot and other high-tech fields.They also work with the park, which is a innovation commercialization.At the same time, either in products or business models, Chinese entrepreneurs are also trying to be the pioneers of innovation, aiming at adapting to consumers’ market, whichhas constantly changing and growing demand both at home and abroad.
第三篇:六級翻譯
(一)《孫子兵法》(The Art of War)是中國古代最重要的一部軍事著作之一,是我國優秀傳統文化重要組成部分。孫子(Sun Tzu),即該書作者,在書中揭示的一系列具有普遍意義的軍事規律,不僅受到軍事家們的推崇,還在經濟領域,領導藝術,人生追求甚至家庭關系等諸多方面,均有廣泛的指導作用。《孫子兵法》中許多名言警句(epigram),富有哲理,意義深遠,在國內外廣為流傳。如今《孫子兵法》中的語言,在世界軍事史上具有重要地位。
譯點精析:
1、普遍意義的——universal,軍事規律——military laws
2、具有廣泛的指導作用——play an extensive guiding role.“廣泛的”還可以翻譯為far-reaching或broad
3、人生追求——the pursuit of life
4、名言警句——famous sayings and epigrams5、意義深遠——have profound meanings
6、廣為流傳—— be widely circulated。”流傳“還可用spread表示
參考譯文:The Are of War is one of the most important ancient Chinese military literary works,and serves as an important part of outstanding traditional culture in China.Sun Tzu,The author of the book,revealed a series of universal military laws which are not only valued by militarists but also play an extensive guiding role in several fields such as economy,art of leadership,the pursuit of life and even family relationship.There are a lot of famous sayings and epigrams in The Art of War that are rich in wisdom and have profound meanings and are thus widely circulated both at home and abroad.Nowadays The Art of War has been translated into many languages and it also plays an important role in the military history of the world.(二)太極(Tai Chi)是中國文化史上的一個重要概念。太極拳(traditional Chinese shadow boxing)包含一系列緩慢的動作,旨在修煉身心。它是一種舞蹈卻不需要隨音樂起舞,你只需聆聽內心的節奏。太極拳是中國武術(martial art)的一種,他創自數千年前,原本是一種自衛的技藝。全世界成千上萬人練習它,主要是由于它對人類健康的神奇作用。因為他將身體動作,平靜、冥想(meditative)心境結合起來,所以他長被稱作“冥想運動(meditation in motion)”。
【譯點精析】
修煉身心——physical and spiritual practice或者physical and mental practice。
不需要音樂起舞——dot no need to dance to music,其中dance...to固定表達,隨著...起舞
一種自衛技藝——a self-defensive skill,defensive 譯為防御的,防衛的。
它對人類健康的神奇作用——its miraculous effects on human’s health
將身體動作,平靜、冥想(meditative)心境結合起來——combines the body’s movements with the calm and meditative state of mind。將...與...結合起來可譯為combine...with...state of mind心境
【參考譯文】
Tai Chi is a significant notion in Chinese cultural history.Traditional Chinese shadow boxing includes a series of slow movements aiming at the physical and spiritual practice.It is a kind of dance but you do not need to dance to music.You just need to listen to the rhythm of your heart.Traditional Chinese shadow boxing is a kind of Chinese martial art.It was created thousands of years ago and originally used as a selfdefensive skill.It is practiced by thousands of people around the world mostly because of its miraculous effects on human’s health.It is often called “meditation in motion”because it combines the body’s movement-s with the calm and meditative state of mind.(三)電子書(e-book)通常指數字化出版物,它可以包含文字、圖片、聲音、影像或幾者兼有。現在人們經常使用智能手機(smartphone)、平板電腦(tablet)或者專門為電子書制造的電子閱讀器來閱讀電子書。電子書內容豐富,便于存儲,而且價格低廉,有助于閱讀的普及。從傳統意義上講,電子書是紙質書的電子化,但現在許多電子書并沒有紙質的對應物。電子書以數字形式存儲,因此人們隨時都可以閱讀。2012年,美國電子書的銷量首次超過精裝書(handcover book)。
[譯點精析]
1、數字化譯為digitized,而不是digital,是要強調動作概念。
2、專門為...制造譯為specially made for...3、閱讀的普及:the popularity of reading
4、版本的英文表達version,紙質書譯為printed books
5、紙質的對應物:”對應物“可譯為equivalent
6、超過:可用surpassed表示,還可以用exceed表示 沖刺備考建議
首先,在進行翻譯練習時,盡量力求翻譯答案多樣化,特別化。常用的簡單的表達方式盡量不要用了,選擇一些不常用的復雜一點的表達方式會讓我們的翻譯內容顯得更有水平。
其次,掌握重點核心表達,多背搭配,同時利用經典搭配多造句子,完善語法結構。這樣不僅可以擴展思維、開闊思路,同時可以提高自己的寫作水平。
最后,分析歷年真題,強化重點語法知識。如倒裝結構、虛擬語氣、比較結構、定語從句、狀語從句、非謂語動詞等。
翻譯原文:E-books generally refer to digitized publications.They can include words,pictures,sounds,images,or a combination of two or more.Now people often read e-books with smartphones,tablets,or e-books readers that are specially made for e-books.E-books have colorful contents and are convenient to store.Their prices are cheap and they are conductive to the popularity of reading.E-books are traditionally believed as an electronic version of the printed books.but now many e-books exist without any printed equivalent.E-books are stored digitally,so they can be read at any time.In 2012,e-books sales in the United States surpassed hardcover book sales for the first time.(四)孔子是中國著名的思想家,教育家,以及儒教(Confucianism)的創立者。他的學說深刻影響了中國兩千多年的歷史。孔子因其哲學家思想而著名,他在當時說過很多著名的言論。這些言論幫助人們認識自然,世界和人類行為。他也幫助過政府和帝王。孔子教他們如何成功管理自己的王國。孔子的言論主要收錄在《孔子論語》(Analects of Confucius)一書中。它們反映了孔子政治和道德觀。
Confucius is a famous ancient Chinese thinker ,educator ,and founder of Confucianism which deeply influences China for more than two years.Confucius is famous for his philosophy because he made many wise sayings in ancient China.Those sayings helped people learn about nature ,world ,and human behavior.He also helped the government and the emperor.He taught them lessons on how to rule his kingdom successfully.Confucius's thoughts were mainly collected in the Analects of Confucius.They relects Confucius's thoughts on politics and ethics.解析:
第二句的學說即是儒教,所以可以用定語從句將其與第一句連接起來。影響可以說influence,have an influence on···
Be famous for=be known for因···而著名。
Teach sb.Sth.教某人某事
(五)京劇(Peking Opera)已有200多年的歷史,是中國的國劇。與其他地方戲相比,京劇享有更高的聲譽,但其實京劇融合了多種地方戲的元素。京劇演員的臉譜(facial make-up)和戲服都很精美,相比之下舞臺布景則十分簡單,表演者主要應用四種技能:唱、念、做、打。京劇較擅長于表現歷史題材的政治,軍事斗爭,故事大多取自歷史演義和小說話本(historic and fictional stories)。在古代,京劇大多是在戶外演出的,因此演員們形成了一種有穿透力的唱腔,以便每個人都能聽到。
【譯點精析】
1,享有更高的聲譽——enjoys a higher reputation
2, 戲服——costume
3,相比之下——by contrast
4,舞臺布景——backdrop,如果不知道這個詞,也可以用background。
5,政治軍事斗爭——political and military struggle,斗爭還可譯為battle。
6,在戶外——in the open air或者outdoors。
7,形成可用develop表示,而不用shape或form。”有穿透力的“譯為piercing。唱腔乍看可能不好翻譯,其實就是歌唱的風格,即style of song。
【參考譯文】
Peking Opera,as the national opera of China,has a history of more than 200 years.Compared with other Chinese local operas,Peking Opera enjoys a higher reputation,but actually it absorbed many elements of other local operas.The facial make-up and costumes of the performers are very delicate;by contrast,the backdrops are quite plain.During performance,the performers mainly utilize four skills:song,speech,dance,and combat.Peking Opera is better at performing political and military struggle with historical themes and the performed stories are mainly from historic and fictional stories.In ancient times,Peking Opera was mostly performed in the open air,so the performers developed a piercing style of song that could be heard by everyone.自駕游(self-driving tour)屬于自助旅游的一種類型,是近年來我國新興的旅游方式,以自由、靈活、富有個性化等突出特點被旅游者接受和喜愛。自駕游在選擇目的地、參與旅程設計和體驗自由等方面,給旅游者提供了極大的靈活性,與傳統的參團旅游(group tour)相比更具有自身的特點和魅力。隨著自駕旅游者增多,自駕游市場已經成形,越來越多的旅行社、汽車俱樂部、汽車租賃公司(car rental companies)看好這個市場,并涉足這一市場的開發。
【譯點精析】
1、自助旅游——self-help travel/self-service travel
2、新興的旅游方式——a new travel mode/a new way of travel
3、自由、靈活、富有個性化等突出特點——striking characteristics of being free,flexible and personalized。striking——顯著的,突出的
4、提供了極大的靈活性——provides travelers with great flexibility5、目的地——target place/destination
6、看好這個市場,并涉足這一市場的開發——are optimistic about this market and get involved in the development of the market,其中“看好”——are optimistic about表示“對...持樂觀態度”“涉足”——get involved in
【參考譯文】
Self—driving tour,a sort of self—help travel,is a new travel mode in China in recent years.It has won traveler's acceptance and love for its striking characteristics of being free,flexible and personalized.It provides travelers with great flexibility in selecting target place,participating in devising travel procedures and experiencing freedom,which endows it with its own characteristics and charm compared with traditional group tour.As self—driving tourists increase,self—driving tour market has taken shape.More and more travel agencies,car clubs and car rental companies are optimistic about this market and get involved in the development of the market.頤和園是世界上保存最完整的皇家園林,也是當今中國最大的皇家園林。它坐落于北京西北部的郊區,占地290公頃,主要由萬壽山和昆明湖構成。在1998年12月,聯合國教科文組織(UNESCO)將頤和園列入《世界遺產名錄》。該名錄宣稱“頤和園的人工景觀與自然景觀和諧地融為一體,堪稱中國風景園林設計中的創造性杰作”。
The Summer Palace is regarded as the best-preserved imperial garden in the world,and is the largest of its kind in modern-day China.Situated in the northwestern outskirts of Beijing,the
palace occupies an area of 290 hectares and consists mainly of Longevity Hill and Kunming Lake.In December 1998 , UNESCO included the Summer Palace on its World Heritage List.It declared
the Summer Palace an“ outstanding expression of the creative art of Chinese Landscape Garden Design,incorporating the works of humankind and nature in a harmonious whole.”
漢語多重復,而英語則常常需要避免重復,因此在翻譯重復的漢語是,多采用桶詞異譯法,或者采用代詞來進行替代。該句中of its kind來翻譯重復的皇家園林。最后一句,對原文據需進行了調整,原文的兩個分句是因果關系,而譯文采用了伴隨性定語從句來翻譯。
第四篇:六級翻譯
時光的唯一作用就在于它篩出了糟粕,因為只有真正優秀的文學作品才能存留下來。那些杰出的偉人不會從這個世界消失,它們的靈魂保存在書本里,云游四方。書是活的聲音,它所包含的智慧今人依然聆聽。因此,我們依然時刻受到過去偉人的影響。那些世界巨匠像過去一樣活在人世間。
The only effect of time has been to sift out the bad products;for nothing in literature can long survive but what is really good.The great and good do not die from this world.Embalmed in books,their spirits walk abroad.The book is a living voice.It is an intellect to which one still listens.The great and the good will be always remembered as time goes by.書籍具有不朽的精神,他們是迄今為止人類所創造持續最久的產品。宇宙會損壞,塑像會頹廢,但是書籍卻能常存人間。對于思想而言,時間并不重要,它們今天讓然能同多年前第一次在作者的頭腦中剛剛產生時那樣鮮活。當年的話語和思想如今依然通過書本在向我們生動的述說。
Books possess the essence of immortality.They are by far the most lasting products of human effort.The universe can be damaged,temples and statues decay,but books survive.Time is of no account with great thoughts,which are as fresh today as when they first passed through their author's minds ages ago.What was then said an thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page.老年為少年之過來人,少年為老年之候補者,老與少,只不過時間上之差別而已。然中國習慣,對老少之間,往往劃有無形界限。在客觀上,有時重老而輕少,有時重少而輕老。在主觀上,老者自恃其老,少年自矜其少。幾千年來,遂形成老者自以為持重練達而菲薄少年為少不更事;而少年自以為新銳精進而輕蔑老者為老朽昏庸。此真所謂偏頗兩失之見也。Old Age and Young The aged are the antecedents of the young, and the young are the candidates of the aged.The difference between age and youth is only a matter of time.But, according to the Chinese custom, there is always an invisible line of demarcation between them.Objectively speaking,sometimes the aged are held in esteem and the young are made light of;sometimes it is just the other way round.Subjectively speaking, the aged are self-conceited because of their good old age, while the young think no small beer of their own youth.For thousands of years it has been assumed that the aged, thinking themselves experienced and more skillful, look down upon the young for their greenness in worldly affairs, while the young, thinking themselves fresh in life and more energetic, call the aged old fogies.Either of these views, of course, is far from being impartial.《紅樓夢》問世二百年以來,通過漢文原文和各種譯文讀過此書的人,不知有多少億!這么多的讀者哪一個是先看批評家的文章,然而再讓批評家牽著鼻子走,按圖索驥地去讀原作呢?我看是絕無僅有的。一切文學作品,特別是象《紅樓夢》這樣偉大的作品,內容異常地豐富,涉及到的社會層面異常地多,簡直象是一個寶山,一座迷宮。而讀者群就更加復雜,他們來讀《紅樓夢》,會各就自己的特點,欣賞該書中的某一個方面,受到鼓舞,受到啟發,引起了喜愛;也可能受到打擊,引起了憎惡。總之是千差萬別。Ever since the publication of
A Dream of Red Mansions some 200 years ago, hundreds of millions of people have read its Chinese original or its translations in various languages.Of these innumerable people, how many have read the novel by starting with a perusal of the critics' articles and allowing themselves to be led by the nose by the critics as to how to read the novel? Next to none.All literary works, especially a monumental
one like A Dream of Red Mansions, are extremely rich in content and involve diverse social strata-to such an extent that they virtually resemble a mountain of treasure or a labyrinth.And the readers are even more complicated, differing from each other in family background.They will each appreciate a certain aspect of the novel according to their own individuality.They may feel inspired and enlightened, and hence love it, or they may feel hurt, and hence loathe it.In short, there actions vary.一個好青年必須身體健康。無論從事什么行業,健康的身體才是成功的基礎。它使我們能夠努力工作,堅定不移;使我能夠奮斗,堅持下去。除此之外,我們更能適應當前的工作,能為成功而奮斗,能夠忍受艱苦,能夠報效國家。一個好青年必須培養良好,高尚的品格。很多學問淵博的人誤入歧途。他們對社會甚至對國家的破壞大于貢獻。他們只追求自己的利益,而不知道道德為何物。這個觀點看來,“德行”對一個優秀青年更為重要。對于一個好青年來說,學問是自己的事,不能依靠別人。
A good young man must have a healthy body condition.No matter what kind of job you engaged in,a healthy body is the base of success.It makes us work hard and unswervingly;it makes us endeavor and insist.Besides these,we can adapt to the present job better,fight for the success,bear the hardships and serve our country.A good young man must cultivate a fine and lofty character..Many learned people go astray and the harm they have done to the society or even the country exceeds his dedication.They only chased after their personal interests without knowing what the morality is.From this point of view,“morality”is more important to an excellent young man.To a good young man,knowledge is his own business,and he can not depend on others.九寨溝的山水風光,縱有萬麗千奇,一旦離開原始的自然美,就一切都沒有了。”他們的見解是精辟的。當你步入溝中,便可見樹正群海蕩漾生輝,瀑布舒灑碧玉。一到金秋,滿山楓葉絳紅。盛夏,湖山幽翠。仲春,樹綠花艷?四時都呈現出它的天然原始,寧靜幽深。All the beauty of Jiuzhaigou is endowed by nature.If the natural charm were removed, there would be no more of Jiuzhaigou.Mystic lakes and sparkling waterfalls captivate your eyes as you enter the ravine.The trees are their greenest in spring when intensified by colorful flowers.In summer, warm tints spread over the hills and lake lands.As summer merges into autumn, the maple trees turn fiery-red, splashing color through the thickly forested hills.Tranquility pervades primitive Jiuzhaigou throughout the year.近代以來,亞洲經歷了曲折和艱難的發展歷程。亞洲人們為改變自己的命運,始終以不屈的意志和艱辛的奮斗開辟前進道路。今天,人們所看到的亞洲發展成就,是勤勞智慧的亞洲人民不屈不撓、鍥而不舍奮斗的結果。
亞洲人民深知,世界上沒有放之四海而皆準的發展模式,也沒有一成不變的發展道路,亞洲人民勇于變革創新,不斷開拓進取,探索和開辟適應時代潮流,符合自身實際的發展道路,為經濟社會發展打開了廣闊前景。
In modern times, Asia experienced twists and turns in its development.To change their destiny,the people of Asia have been forging ahead in an indomitable spirit and with hard struggle.Asia's development achievements today are the result of the persistent efforts of the industrious and talented Asian people.The people of Asia are fully aware that there is no ready model or unchanging
path of development that is universally applicable.They never shy away from reform and innovation.Instead, they are committed to exploring and finding development paths that are in line with the trend of the times and their own situations, and have opened up bright prospects for economic and social development.截至2003年12月,歐盟15個成員國來華投資項目數已達16158個,合同外資金額約650億美元,實際投入378億美元。與此同時,中國的一些大企業如聯想、海爾、華為、TCL等,也開始在歐盟投資設廠或成立營銷、研發中心。歐盟還一直是中國引進先進技術和設備的重要來源。中國與歐盟在先進技術,尤其是高科技產品方面的合作有助于歐盟擴大對華出口,也有利于中國企業產業升級、技術更新,符合雙方利益,具有很大的發展空間。
By the end of December 2003, the 15 members of the EU had altogether invested in 16,158 projects in China with the contractual investment worth of US$ 65 billion and with the actually utilized investment ofUS$ 37.8 billion.At the same time, some of China's big companies like Lenovo, Haier, Huawei Technologyand TCL have started to make investment in the EU member states to establish plants or marketing, R centers.The EU has always been an important source of technology and equipment import for China.The Sino-EU cooperation in the field of advanced technologies,especially the new and high-tech products, helps expand the EU export to China and also helps Chinese enterprises upgrade their industries, renovate their technologies.All these are in the interests of both sides and have considerable space for further growth.盡管全球大量的電子產品和鞋等都是中國制造,但這些產品的設計都是在歐美或日本完成的。中國公司制造自己品牌的產品時,通常是模仿國外。但如今不同了,他們都想開創自己的品牌。隨著中國公司在設計上的改進,跨國公司意識到,他們的產品需要專門針對中國消費者的品味進行“量身定做”了。這些使中國設計產業開始繁榮起來。
Although large numbers of global electronic products and shoes are made in China,the design of these products are finished by Europe and America of Japan.In the past,the Chinese companies usually imitated foreign countries when producing their own brand products.But nowadays it is all different.They want to create their own brand.Along with the design improvement of the Chinese companies,the multination companies realize that their product need to be “tailored”to be the taste of Chinese consumers.All of these make the Chinese design industry become prosperous.我們的現代化建設,必須從中國的實際出發。無論是革命還是建設,都要注意學習和借鑒外國經驗。但是,照抄照搬別國經驗、別國模式,從來不能得到成功。這方面我們有過教訓。把馬克思主義的普遍真理同我國的具體實際結合起來,走自己的道路,建設有中國特色的社會主義,這就是我們總結長期歷史經驗得出的基本結論。
Our country's modernization must start from the reality of China.Either on the revolution of the construction we need to learn and draw the experience from the foreign countries.But we will never win the success if we mechanically copy other countries' experience or formats.We have already had the lesson in this aspect.It is the basic conclusion which we summarized the long-term historical experience that we should combine the Marxism's universal truth with out specific situation together,walking on our own roads and building up the socialism with Chineseaharacteristic.
第五篇:六級翻譯
北京有無數的胡同。胡同的意思就是小巷子。平民百姓在胡同里的生活給古都北京帶來了無窮的魅力。通常,胡同內有一個大雜院,房間夠4到10個家庭的差不多20口人住。所以,胡同里的生活充滿了友善和人情味。北京的胡同不僅僅是平民百姓的生活環境,而且還是一門建筑藝術。它反映了社會的變遷。隨著社會和經濟的飛速發展,很多胡同將成為人們的記憶。
In Beijing,there are many Hutongs, which mean small lanes.The life of ordinary people in these lanes contributes greatly to the charm of Beijing, the ancient capital.Usally, there is a courtyard complex inside the Hutong, with rooms for an average of 4 to 10 families of about 20 members.So life at the Hutong is that of a friendly and interpersonal communication.Hutong is the living environment of ordinary Bejing natives.It is also an art of architecture.It reflects the changes of the society.With the rapid development of the society and economy, many Hutongs will live only in people’s memory.端午節,又稱龍舟節,為每年農歷五月初五。端午節起源于中國,最初是我國以祛病防疫的節日,后來傳說愛國詩人屈原在這一天死去,也同時成了中國漢族人民紀念屈原的傳統節日。端午節有吃粽子,賽龍舟等主要習俗。特別是賽龍舟的習俗受到普遍的歡迎,因為它不僅是一種體育娛樂活動,更體現出人們心中的愛國主義和集體主義精神
Duanwu Festival, also called The Dragon-boat Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth month according to the Chinese lunar calendar.It originated in China as a festival for the Chinese people to prevent and get rid of diseases.Later on, it was said that Quyuan, the patriotic poet, died on this day and it became a traditional festival in memory of Quyuan for the Chinese Han people.Eating zongzi and racing dragon boats are the main customs of Duanwu Festival.Especially, dragon boat racing is very popular, for it is not only an activity of sports and recreation, but also embodies people’s patriotism and collectivism.中醫是我國的傳統醫學,起源于大約6000年前的神農氏時代。中醫學在長期的發展過程中,逐漸形成了一套醫學原則和觀點。中醫認為“萬物人為貴”。中醫師通過了解人與自然以及人體各部位之間的種種關系來診斷和治療人的疾病。中醫有完整的理論體系和臨床治療辦法,其獨特的療效和科學體系贏得了全世界的廣泛贊譽。The Chinese medicine, known as “traditional Chinese medicine” in China, originated about 6000 years ago, in the era of Shennong, a famous herbal medicine master in ancient China.During the long-term development, the traditional Chinese medicine has gradually formed a set of medical principles and concepts.Traditional Chinese medicine holds that nothing compares to a human life.Traditional Chinese medical doctors diagnose and treat the patients’ diseases through finding out the relationship between man and nature, and among the various parts of the human body.Traditional Chinese medicine has developed a complete theoretical system and complete clinical treatment approaches.And it wins widespread praises all over the world because of its unique effectiveness and its scientific nature.文化是一個國家的面孔。在中國文化輸出的過程中,中華民族這個巨人給世界帶去了物質和精神文化大餐。在中國文化對外傳播的歷史道路上,絲綢、瓷器、茶葉、科技發明這些物質文明符號,帶動了世界的進步,而“四書”、“五經”等典籍所倡導的中庸、守信、謙和、善治等精神則在世界上樹立了中國的精神符號。Culture is a country’s face.During the course of Chinese culture output, the giant of the Chinese nation has taken to the world the cultural feast of both materials and spirit.On the historical path of the foreign communication of the Chinese culture, such signs of material civilization as silk, china, tea, and scientific and technological inventions led the world’s progress.Meanwhile, such spirit as the golden mean, faith keeping, modesty and gentleness and good governance initiated in the classic works of the Four Books, the Five Classics, etc, established the signs of the Chinese spirit in the world.我們將大力促進亞洲和世界發展繁榮。新世紀以來,中國已成為眾多周邊國家的最大貿易伙伴、最大出口市場、重要投資來源地。中國同亞洲和世界的利益融合達到前所未有的廣度(scope)和深度。當前和今后一個時期,中國經濟將繼續保持健康發展的勢頭,國內需求特別是消費需求將持續擴大,對外投資也將大幅增加。中國越發展,越能給亞洲和世界帶來發展機遇。
China will strongly promote development and prosperity in both Asia and the world.Since the beginning of this new century, China has become the largest trading partner, the biggest export market and a major source of investment of many neighboring countries.China’s interests have never been so closely connected with those of the rest of Asia and the world in both scope and depth.At present and in the future period, China will continue to maintain its healthy growth trend.Its domestic demand, particularly consumption-driven demand will continue to grow and its investment in foreign countries will increase greatly.The more China develops, the more developing opportunities it will bring to Asia and the world.建設生態文明是關系人民福祉、關系民族未來的大計。中國要實現工業化、城鎮化、信息化、農業現代化、必須要走出一條新的發展道路。中國明確把生態環境保護擺在更加突出的位置。我們需要金山銀山,更要綠水青山。我們決不能一犧牲生態環境為代價換取經濟的一時發展。我們提出了建設生態文明、建設美麗中國的戰略任務,給子孫留下天藍、地綠、水凈的美好家園。
The construction of ecological civilization is important for the happiness of the Chinese people and the future of the Chinese nation.To realize industrialization, urbalization, informationization and agricultural modernization, China must find a new development path out.China makes it clear to put the protection of ecological environment in a more outstanding postion.We need mountains pf gold and silver, but we also need green mountains and waters more.We mustn’t gain the temporary economic development at the expense of the ecological environment.Thus, we put forward the strategic task of constructing ecological civilization and a beautiful China, leaving our descendants a beautiful home with blue sky, green land and clear water.中國作為文明古國,同樣有著輝煌的城市發展史。著名的《清明上河圖》(Riverside Scene during Qingming Festival),就生動地描繪了12世紀中國商業城市開封的繁榮景象。中國的城市也具有自身特色。改革開放30多年來,中國工業化、城鎮化步伐明顯加快,城鎮居民從1.7億人增加到7億人,形成了一批有重要影響和發展活力的城市群(city cluster),促進了經濟發展和社會進步。
China, a country with an ancient civilization, also has a brilliant history of urban development.The famous painting Riverside Scene During the Qingming Festival vividly captures the life of Kaifeng, a commercial city in China in the 12th century.Chinese cities also have their own characteristics.Since the launching of the reform and opening-up program over 30 years ago, China has quickened the pace of industrialization and urbalization, with urban pollution increasing from 170 million to some 700 million, forming a number of city clusters with strong influence and developing vigor, which has promoted economic development and social progress.“學習”這兩個字是由中國的孔夫子首先講的。他是一個偉大的教育家。他自己學習十分努力,又有了多年的教學經驗,就總結出這么一句話:“學而時習之,不亦樂乎?”這是“學習”一詞的來源。任何人要獲得新知識,途徑只有一條,那便是“學”。但要使它成為自己的東西,就必須“習”。孔子的話,在今天仍然具有教育意義。The two characters “xue”and “xi” were first used by China’s Confucius, who was a great educator.Studying hard himself, and having many years’ experience of teaching, he summed up the question in one sentence: “isn’t it enjoyable to learn something and to review it often?” And that’s the origin of the word “xuexi”, which means “study”.There is only one way for anyone to acquire new knowledge, and that’s
“learning”.But one must review it to turn it into something of his own.So Confucius’ teaching is still instructive today.在外國民眾看來,最能代表中國文化的就是中餐、中國功夫、大紅燈籠和京劇這樣一些符號。全世界有中國人的地方,大都會有中國餐館,而中國餐館又大都會有大紅燈籠,或是掛著中國功夫的圖片或是播放著中國京劇。很多外國人喜愛這些中國文化的符號。這些老符號有著很大的魅力,有助于傳播中國文化或打造中國形象。
To people from the foreign countries, what can best represent the Chinese culture are such signs as Chinese meals, Chinese gongfu, the red lantern, and Peking opera.In the world, where there are Chinese people, there are Chinese restaurants, where red lanterns or pictures of Chinese gongfu are hung or China’s Peking Opera is played.Many foreigners love these signs of the Chinese culture.These old signs are full of charm, and are beneficial for the transmission of the Chinese culture or the creation of the Chinese iamge.“中國夢”的含義是國家富強、民族復興和人民幸福。中國夢是國家的夢,民族的夢和人民的夢,也是每一個中國人的夢,是個人之夢的集合,是共同的夢。正如習主席所說:“國家好、民族好、大家才會好。”中國夢充滿著中華文明“家國天下”的理性光輝。中國夢也是和平之夢,合作之夢,共贏之夢。中國夢今天是夢想,明天將是現實。
The Chinese Dream means a prosperous and strong China, the revival of the Chinese nation and a happy life for the Chinese people.The Chinese Dream is the dream of a country, a nation and a people.It is also a dream of every Chinese.It is a combination of individual dreams and it is a common dream.Just as President Xi puts it, only when the country and the nation are better off can every one of us be better off.The Chinese Dream is filled with the rational brilliance of the Chinese civilization: one nation is one family and each member is responsible for its prosperity.The Chinese Dream is also a dream of peace, cooperation and win-win.Today, it is a dream.Tomorrow it will be reality.