久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

六級翻譯注意5點

時間:2019-05-15 10:01:11下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《六級翻譯注意5點》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《六級翻譯注意5點》。

第一篇:六級翻譯注意5點

2014年6月英語六級翻譯應注意五點

翻譯一直追求“信”“達”“雅”。“信”和“達”是基礎,“雅”是一種延伸。而在考試中,同學們只要做到“信”和“達”就可以了。“信”意味著忠實原文的意思;“達”表示行文要通暢。

下面是六級考試中翻譯部分的注意點:

1.詞匯量達標

這個要求已經是老生常談了,但我還是要反復強調一點,無論你有什么高招和技巧,沒有詞匯給你做基礎,做任何部分都是不成功的。詞匯量哪里去積累?大家可以通過記憶英語課堂上學的單詞,也可以買本高頻詞匯看看,或者通過做題來積累一些詞匯。詞匯這個事情是個長久戰,誰能堅持到最后,誰就是勝利者!

2.注意時態

根據一些調查,發現同學們考試翻譯時,容易一看到中文就馬上翻譯成英語,連前面的句子信息都省略不看,在此,我非常不贊同這個做法,前面的句子或短語包含的不只是信息也有時態之類的,如果直接上手寫,那么也就是等于直接放棄這最好拿的得分點。

3.注意用詞

四六級翻譯考察同學們的語言應用能力,所以在考試時,大家應盡量把自己的語言水平表現出來,所以應避免使用一些過于簡單的詞匯,而選擇一些更高級的詞匯,例如“have to”可以換成“be obliged to”,“help to”可以換成“contribute to”這樣做之后,整個句子會亮眼很多。

4.注意搭配

這里的搭配主要指一些固定搭配,如“學習知識”不能用“learn

knowledge”,而必須用“acquire knowledge”,“concern”后面的介詞必須跟“over”而不是“of”,這些都是我們要好好學習的地方,可以通過日常積累,比如看英文報刊等等。

5.懂得變通詞匯

很多同學會碰到這樣一件事,就是忽然間想不起一個詞對應的英文單詞是什么。不要急,在這種情況下,放棄是絕對不對的,我們可以另辟蹊徑,一種方法是試著用幾個詞去解釋這個單詞,二是找個相近的英文單詞來代替。如“匿名”對應的單詞是“anonymity”,我們可以用“a unknown name”或者直接用同義詞“pseudonym”來代替。

總之,翻譯其實是很好拿分的,只要主要以上幾點,外加詞匯量達標,那么就完全ok啦!

第二篇:六級口語考試注意點

1.心理準備

四六級能考優秀,未必口語能拿到B等甚至C等。這很正常,四六級是個綜合測試,并不說明你英語學習中的每一部分都盡善盡美了,而

口語尤有可能與其拉開距離。總覺得一個大學生到了外面就是代表其所在的大學,應該有個良好的風貌,所以要表現的超脫一點,瀟灑一點,哪怕作不到榮辱不驚,至少也得是泰然自若。

2.熱身

考試之前,會對所有考生進行隨機分組,通常三個人一組,會給一定時間讓你們交流,這就是所謂熱身。你的對手來自全省各地,有各

種不同的學習經歷,即使作為一般朋友聊天也會有所收獲。大家都是英語愛好者,都是英語學習的佼佼者,應該有不少的共同語言。我當時的伙伴一個是有工作經驗的研究生,一個是低我一級的小女孩。我們無論從性格、閱歷、人生目標等都截然不同,雖然他們兩個口語一般,我們還是聊的很開心,因為了解到的是兩個與自己完全不同的人,也是兩個完全不同的世界。

每個人的口語都有自己的特色,很少考生是完全標準的發音,于是要在給定的時間內盡可能的熟悉伙伴的發音特點,基本了解他們的性

格,對他們針對話題可能作出的反應最好心中有點數。因為最后一個部分有可能是你平時考慮不到的問題,或者準備時沒有預演過的,但你

不能表現的吃驚,更不能對別人的論點表示吃驚。所以你對他們的了解就很重要了。

不要小瞧你的伙伴,不要冷漠著不肯交流,如果到了需要你對他的發言作出反應的時候,而你卻不知道他在說什么,你就慘了。與一個

完全陌生的人交談,即使用漢語,你也可能碰到不知所云的情況,更何況是英語。所以要熱身。要聊。開心的,投入的聊。題外話:我考BEC 的時候,只有一個partner,女生,看起來也不是很內向,只是拒絕跟我交談,雖然老師給了一段時間讓兩個人相互了解。也許是覺得不好意

思,她干脆就與她的同伴漢語聊天去了。口試的時候就發現問題了。她屬于聲音有些沉的那種,我聽她說話有些費力,只能猜測。最后一個

部分是一個商業宣傳的案例,我們做的策劃是兩個截然不同的方向,而我對她所言的核心問題都不能十分確定,根本不能跟隨她或者讓她同

意我的觀點,她大概也沒有經歷過類似的考試,根本不與我配合,于是到最后也沒有達成一致意見。倒是考完出來以后我終于琢磨出了她說的是什么意思。最后,雖然口語部分成績一般,總成績勉強還讓人滿意,不然我一定有上門找她算帳的沖動,因為BEC考試任何一部分不及格,總成績都會被記為不及格!這個考試給我印象深刻,當時下著大雪,她的名字也至今歷歷在心!

雖然四六級口語考試可以說是無足輕重的考試,別人不會因為成績好或者不好而記住你,但也不要讓別人因為你的不懂合作,沒有團隊

精神而記住你吧!

3.主考老師

由兩名老師主考,老師們以女的居多,如果近幾年躋身英語教育的男老師仍然為數不多的話,你的兩位主考老師有可能都是女的。老師

們不會很冷漠,你會覺得他們有一種類似體現職業道德的微笑,我當時就是這么感覺的,不管如何,會在一定程度上消除你的緊張心理。

在你任何時刻的陳述當中,他們都有可能打斷你,問你問題,一定不要緊張,這是你進一步展示個人魅力的機會。所謂避免問題發生的人,不如讓問題發生然后解決問題的人更得賞識,就是這個道理。如果實在緊張,干脆不要把他們當作老師好了,他們與你的接觸僅僅是這

幾分鐘而已,之后你們就是完全的陌路人,把他們當作英語角的幾個陌生朋友,當作路上向你問路的老外,大膽的隨機應付吧!

4.自我介紹

這個是得準備的,既然有準備的機會。一開始就是個自我介紹,最好有特色一點,生動一點,因為這關系到第一印象的問題,你在第一

時間內所展現出來的個性特征很可能在主考老師的心里持續到最后一分鐘。即使你在之后的環節做的非常優秀,把你們三個人在老師心中的印象重新排序仍是有些困難的,雖然不是沒有可能。

雖然是有時間準備的東西,盡量不要弄的過分蕪雜、冗長,那就適得其反了。控制在所給定的時間之內。不要為了使用上某些也許會增

光添彩的語句而使本該簡短的文字變得復雜,夸張,不自然。不要在自我介紹中撒謊,不要特意把自己塑造成一個優秀大學生的樣子,要真

實。真實的才是動人的。一個人的相貌,打扮,談吐,神情一定會以很快的速度向外界傳達關于這個人的信息,所以不要在這么短的時間之

內撒這么一個絲毫不保險的大謊,否則必有所失。

眼神不要那么游離,要真切,自然。老師們是否真的會因為這個而在分數上有所體現,我不知道,只是我自己喜歡一個初次見面的人表

現的很自信的樣子。至于幽默感,如果我是老師,我不希望面前的孩子表現的過于幽默,也許過分了就不是幽默,而是滑稽,搞笑,緊張時

候的自我安慰,讓別人感覺奇怪的行為了。

5.專心

其實專心應該是從始至終的,最好能做到悉心傾聽每一個partner的發言,所謂有備無患,免得突然叫到你了,你卻手足無措。我考試的 時候遇見的那位研究生,是位南方人,口語基本上在初中水平,大概是在最后一個部分,他根本說不出來什么,反而開始說一些很個人的,絕對無關的東西,比如我的口語不好,我來只是鍛煉一下之類,然后老師就突然把目光轉向我這邊,讓我開始論述我的部分。其實我該是最

后一個,幸虧當時頗有趣味的聽著那位仁兄的發言,不然就可能意識不到順序已經打亂了,已經輪到我了。當然這樣的情況般情況下不會發

生,不過老師讓你針對別人的發言作出評論也是可能的,一切皆有可能,考試的時候不要分心。

6.回答問題

要學會對問題進行開放性解釋,不要只給出簡單的答案。這個也許是個很個人的問題,是個習慣問題。但考試是有時間限定的,老師也

許會示意你做進一步闡述,所以見到問題的時候就應該有比較完善的,綜合個方面因素的理解。也不要給出讓人過于吃驚的回答,尤其不要

拿出新生代人物對一切都毫不在乎的態度,最好是表現的成熟一點,有條理,有邏輯有道理。都大學生了,而且已經不是懵懂的大一新人,不要在一些簡單問題上顯得那么幼稚和無知。

7.一致意見

要懂得如何配合。懂得如何通過合作達到成事的目的。最后一個部分主要是考察這個能力。討論的時候不要對對手表示出不屑,冷漠,甚至粗暴等等的不良個性。也不要霸道的占據討論的大部分時間,那不是成功的表現。要學會主導一段談話,學會引導別人,使最后的結論

水到渠成。這樣才是高手。不要到最后還在爭論不休,學會如何收場。也不要時間不到就全都沉默了,那就一損俱損了。

8.攝像機

攝像機也不是什么新鮮事物,一個黑色的小玩意而已,不要被他嚇倒。如果不是十分感興趣的話,也不要不停的看那個小東西,不然片

子出來你會顯得很可笑。不知道最后成績是否真的還要參照錄像過程,因為老師們當場都是要給出一定分數的。

9.英語角備戰

對英語角,我持中立偏肯定態度。首先英語角不是什么神圣的地方,不都是高手,不必害怕露怯,也不都是菜鳥,總能碰到一些口語純

正,也容易溝通和相處的人。

我在大三的時候去外語角比較多,情緒也時時有些變化。大概有半年時間固定的和一學歷史的學弟聊天,都是在周五的晚上。他是那種

準備出國的孩子,所以對英語學習時刻保持著激情。由于個性都開朗,也算是好學且稍有所得之人,每次聊天都覺得很充實,聊到痛快處也

會使用漢語,周五之外也會交流一些英文書籍、資料等,真的是頗有收獲。還有的時候會覺得真的是沒什么意思,怎么碰上的全都是話不投

機,口語又太一般般的人,然后轉一圈就走人大吉了。總覺得圖書館前的英語聚會更吸引人,很少去掛著外語角標志的那塊地方,感覺不是

很明朗的樣子,好像連那里的人也都是很悶的那種。

有時候會趕上有外教,但不是所有的外教都是標準英美發音。如果你遇到非歐美外教,也許最好是不要湊熱鬧,他會讓你學習他類似穆

沙拉夫的發音,那就誤導你了。而且一堆人圍著一個,你也許只有聽的分,其實不如找個水平相差不多,或者稍高的學生聊上一聊。

以上是題外話。但考試之前去那里與人交流一下還是有好處的,尤其是對那些從來不屑或者不敢去那里的人來說。

10.難易

口語考試也許不能用簡單與難來形容。它對詞匯沒有具體明確的要求,對口語水平也沒有非常切實的衡量方法,最后的成績也很難說是

絕對的公正公平。但就如同在英語角,相同的話題,不同的人總有不同的態度,用上不同深度的詞匯,給出不同的結論,給人不同的印象。

總之,口語考試沒有一個關于簡單和容易的衡量尺度。也許一個高中生會因為對基本詞匯的熟練運用,會因為他從容的應對能力而拿到A等證

書,同樣一個學識淵博,能夠準確翻譯專業水準的論文的研究生也可能因為其拙劣的口語而得不到即使C等的成績。去試試吧,當時一定覺得

這真是個非常簡單非常一般的小考試,甚至會讓你對它產生一種輕視與蔑視心理,但成績出來以后,或者若干時間以后,你就會覺得,參加

這么一個小東西,其實也滿有趣的。

11.時間

考試之前記住時間和考試地點,打聽好做哪路車,如果準備打車,記住考試所在地的大名,免得司機都不知道在哪里。如果運氣不好,你會一大早趕去,然后直到中午12點才一身疲憊的走出大門。我當時就是這么的不幸。世界上最讓人感到痛苦的事情就是等待了,而且是等

待這么一件小小事情的發生。考試過程中不允許出來,你必須一直等到你那一組考試完畢。所以你最好帶上足夠的水,免得口渴影響發揮,也帶上紙巾吧,沒準你還會出汗呢。如果有朋友跟著,讓他們做好思想準備,帶上足夠的雜志或者報紙吧!

12.報名

無論是本次四六級考試達到考試要求,還是以前的,都可以報名,因為我考試當年是不知道有口語考試這一說的,后來才去報名考試。

如果你四六級考試都達到要求的話,無論按哪個成績報名,結果都是一樣的。現在還沒有區分四級口語和六級口語,也許也沒有什么必要。

我當時先按四級報名,因為成績更好一些,后來又怕證書或者考試過程會有所區別,又麻里麻煩去教務處改成六級,結果卻是白白浪費了不

少精力。這么一點點事情,當時還很在意,說來真是慚愧。希望其他人不要再犯這么初級的錯誤。

總結陳詞

這個考試本身倒是不值得讓人感覺緊張。平常心即可。真的不是什么重要得考試。這個證書也不是很硬,甚至你一輩子都用不著這個東

西。于是,拿到A等,固然可喜,是對自己口語甚至個性的肯定;得不到證書,也恰是一個正面的打擊,可以刺激你全方位的學習英語,對日

后的發展可謂有益無害。

以上是本著嚴肅的態度對四六級口語考試進行很個人的解釋,肯定有些言重了的地方,因為要強調一些東西總免不了夸張一點點。其實

只是希望看到此帖的人能夠有點收益,希望那些最后決定去參加這場考試的人此戰告捷,并在日后的漫長人生中的諸多考試里,愈戰愈勇,每戰每勝。

第三篇:六級翻譯

(一)《孫子兵法》(The Art of War)是中國古代最重要的一部軍事著作之一,是我國優秀傳統文化重要組成部分。孫子(Sun Tzu),即該書作者,在書中揭示的一系列具有普遍意義的軍事規律,不僅受到軍事家們的推崇,還在經濟領域,領導藝術,人生追求甚至家庭關系等諸多方面,均有廣泛的指導作用。《孫子兵法》中許多名言警句(epigram),富有哲理,意義深遠,在國內外廣為流傳。如今《孫子兵法》中的語言,在世界軍事史上具有重要地位。

譯點精析:

1、普遍意義的——universal,軍事規律——military laws

2、具有廣泛的指導作用——play an extensive guiding role.“廣泛的”還可以翻譯為far-reaching或broad

3、人生追求——the pursuit of life

4、名言警句——famous sayings and epigrams5、意義深遠——have profound meanings

6、廣為流傳—— be widely circulated。”流傳“還可用spread表示

參考譯文:The Are of War is one of the most important ancient Chinese military literary works,and serves as an important part of outstanding traditional culture in China.Sun Tzu,The author of the book,revealed a series of universal military laws which are not only valued by militarists but also play an extensive guiding role in several fields such as economy,art of leadership,the pursuit of life and even family relationship.There are a lot of famous sayings and epigrams in The Art of War that are rich in wisdom and have profound meanings and are thus widely circulated both at home and abroad.Nowadays The Art of War has been translated into many languages and it also plays an important role in the military history of the world.(二)太極(Tai Chi)是中國文化史上的一個重要概念。太極拳(traditional Chinese shadow boxing)包含一系列緩慢的動作,旨在修煉身心。它是一種舞蹈卻不需要隨音樂起舞,你只需聆聽內心的節奏。太極拳是中國武術(martial art)的一種,他創自數千年前,原本是一種自衛的技藝。全世界成千上萬人練習它,主要是由于它對人類健康的神奇作用。因為他將身體動作,平靜、冥想(meditative)心境結合起來,所以他長被稱作“冥想運動(meditation in motion)”。

【譯點精析】

修煉身心——physical and spiritual practice或者physical and mental practice。

不需要音樂起舞——dot no need to dance to music,其中dance...to固定表達,隨著...起舞

一種自衛技藝——a self-defensive skill,defensive 譯為防御的,防衛的。

它對人類健康的神奇作用——its miraculous effects on human’s health

將身體動作,平靜、冥想(meditative)心境結合起來——combines the body’s movements with the calm and meditative state of mind。將...與...結合起來可譯為combine...with...state of mind心境

【參考譯文】

Tai Chi is a significant notion in Chinese cultural history.Traditional Chinese shadow boxing includes a series of slow movements aiming at the physical and spiritual practice.It is a kind of dance but you do not need to dance to music.You just need to listen to the rhythm of your heart.Traditional Chinese shadow boxing is a kind of Chinese martial art.It was created thousands of years ago and originally used as a selfdefensive skill.It is practiced by thousands of people around the world mostly because of its miraculous effects on human’s health.It is often called “meditation in motion”because it combines the body’s movement-s with the calm and meditative state of mind.(三)電子書(e-book)通常指數字化出版物,它可以包含文字、圖片、聲音、影像或幾者兼有。現在人們經常使用智能手機(smartphone)、平板電腦(tablet)或者專門為電子書制造的電子閱讀器來閱讀電子書。電子書內容豐富,便于存儲,而且價格低廉,有助于閱讀的普及。從傳統意義上講,電子書是紙質書的電子化,但現在許多電子書并沒有紙質的對應物。電子書以數字形式存儲,因此人們隨時都可以閱讀。2012年,美國電子書的銷量首次超過精裝書(handcover book)。

[譯點精析]

1、數字化譯為digitized,而不是digital,是要強調動作概念。

2、專門為...制造譯為specially made for...3、閱讀的普及:the popularity of reading

4、版本的英文表達version,紙質書譯為printed books

5、紙質的對應物:”對應物“可譯為equivalent

6、超過:可用surpassed表示,還可以用exceed表示 沖刺備考建議

首先,在進行翻譯練習時,盡量力求翻譯答案多樣化,特別化。常用的簡單的表達方式盡量不要用了,選擇一些不常用的復雜一點的表達方式會讓我們的翻譯內容顯得更有水平。

其次,掌握重點核心表達,多背搭配,同時利用經典搭配多造句子,完善語法結構。這樣不僅可以擴展思維、開闊思路,同時可以提高自己的寫作水平。

最后,分析歷年真題,強化重點語法知識。如倒裝結構、虛擬語氣、比較結構、定語從句、狀語從句、非謂語動詞等。

翻譯原文:E-books generally refer to digitized publications.They can include words,pictures,sounds,images,or a combination of two or more.Now people often read e-books with smartphones,tablets,or e-books readers that are specially made for e-books.E-books have colorful contents and are convenient to store.Their prices are cheap and they are conductive to the popularity of reading.E-books are traditionally believed as an electronic version of the printed books.but now many e-books exist without any printed equivalent.E-books are stored digitally,so they can be read at any time.In 2012,e-books sales in the United States surpassed hardcover book sales for the first time.(四)孔子是中國著名的思想家,教育家,以及儒教(Confucianism)的創立者。他的學說深刻影響了中國兩千多年的歷史。孔子因其哲學家思想而著名,他在當時說過很多著名的言論。這些言論幫助人們認識自然,世界和人類行為。他也幫助過政府和帝王。孔子教他們如何成功管理自己的王國。孔子的言論主要收錄在《孔子論語》(Analects of Confucius)一書中。它們反映了孔子政治和道德觀。

Confucius is a famous ancient Chinese thinker ,educator ,and founder of Confucianism which deeply influences China for more than two years.Confucius is famous for his philosophy because he made many wise sayings in ancient China.Those sayings helped people learn about nature ,world ,and human behavior.He also helped the government and the emperor.He taught them lessons on how to rule his kingdom successfully.Confucius's thoughts were mainly collected in the Analects of Confucius.They relects Confucius's thoughts on politics and ethics.解析:

第二句的學說即是儒教,所以可以用定語從句將其與第一句連接起來。影響可以說influence,have an influence on···

Be famous for=be known for因···而著名。

Teach sb.Sth.教某人某事

(五)京劇(Peking Opera)已有200多年的歷史,是中國的國劇。與其他地方戲相比,京劇享有更高的聲譽,但其實京劇融合了多種地方戲的元素。京劇演員的臉譜(facial make-up)和戲服都很精美,相比之下舞臺布景則十分簡單,表演者主要應用四種技能:唱、念、做、打。京劇較擅長于表現歷史題材的政治,軍事斗爭,故事大多取自歷史演義和小說話本(historic and fictional stories)。在古代,京劇大多是在戶外演出的,因此演員們形成了一種有穿透力的唱腔,以便每個人都能聽到。

【譯點精析】

1,享有更高的聲譽——enjoys a higher reputation

2, 戲服——costume

3,相比之下——by contrast

4,舞臺布景——backdrop,如果不知道這個詞,也可以用background。

5,政治軍事斗爭——political and military struggle,斗爭還可譯為battle。

6,在戶外——in the open air或者outdoors。

7,形成可用develop表示,而不用shape或form。”有穿透力的“譯為piercing。唱腔乍看可能不好翻譯,其實就是歌唱的風格,即style of song。

【參考譯文】

Peking Opera,as the national opera of China,has a history of more than 200 years.Compared with other Chinese local operas,Peking Opera enjoys a higher reputation,but actually it absorbed many elements of other local operas.The facial make-up and costumes of the performers are very delicate;by contrast,the backdrops are quite plain.During performance,the performers mainly utilize four skills:song,speech,dance,and combat.Peking Opera is better at performing political and military struggle with historical themes and the performed stories are mainly from historic and fictional stories.In ancient times,Peking Opera was mostly performed in the open air,so the performers developed a piercing style of song that could be heard by everyone.自駕游(self-driving tour)屬于自助旅游的一種類型,是近年來我國新興的旅游方式,以自由、靈活、富有個性化等突出特點被旅游者接受和喜愛。自駕游在選擇目的地、參與旅程設計和體驗自由等方面,給旅游者提供了極大的靈活性,與傳統的參團旅游(group tour)相比更具有自身的特點和魅力。隨著自駕旅游者增多,自駕游市場已經成形,越來越多的旅行社、汽車俱樂部、汽車租賃公司(car rental companies)看好這個市場,并涉足這一市場的開發。

【譯點精析】

1、自助旅游——self-help travel/self-service travel

2、新興的旅游方式——a new travel mode/a new way of travel

3、自由、靈活、富有個性化等突出特點——striking characteristics of being free,flexible and personalized。striking——顯著的,突出的

4、提供了極大的靈活性——provides travelers with great flexibility5、目的地——target place/destination

6、看好這個市場,并涉足這一市場的開發——are optimistic about this market and get involved in the development of the market,其中“看好”——are optimistic about表示“對...持樂觀態度”“涉足”——get involved in

【參考譯文】

Self—driving tour,a sort of self—help travel,is a new travel mode in China in recent years.It has won traveler's acceptance and love for its striking characteristics of being free,flexible and personalized.It provides travelers with great flexibility in selecting target place,participating in devising travel procedures and experiencing freedom,which endows it with its own characteristics and charm compared with traditional group tour.As self—driving tourists increase,self—driving tour market has taken shape.More and more travel agencies,car clubs and car rental companies are optimistic about this market and get involved in the development of the market.頤和園是世界上保存最完整的皇家園林,也是當今中國最大的皇家園林。它坐落于北京西北部的郊區,占地290公頃,主要由萬壽山和昆明湖構成。在1998年12月,聯合國教科文組織(UNESCO)將頤和園列入《世界遺產名錄》。該名錄宣稱“頤和園的人工景觀與自然景觀和諧地融為一體,堪稱中國風景園林設計中的創造性杰作”。

The Summer Palace is regarded as the best-preserved imperial garden in the world,and is the largest of its kind in modern-day China.Situated in the northwestern outskirts of Beijing,the

palace occupies an area of 290 hectares and consists mainly of Longevity Hill and Kunming Lake.In December 1998 , UNESCO included the Summer Palace on its World Heritage List.It declared

the Summer Palace an“ outstanding expression of the creative art of Chinese Landscape Garden Design,incorporating the works of humankind and nature in a harmonious whole.”

漢語多重復,而英語則常常需要避免重復,因此在翻譯重復的漢語是,多采用桶詞異譯法,或者采用代詞來進行替代。該句中of its kind來翻譯重復的皇家園林。最后一句,對原文據需進行了調整,原文的兩個分句是因果關系,而譯文采用了伴隨性定語從句來翻譯。

第四篇:六級翻譯

時光的唯一作用就在于它篩出了糟粕,因為只有真正優秀的文學作品才能存留下來。那些杰出的偉人不會從這個世界消失,它們的靈魂保存在書本里,云游四方。書是活的聲音,它所包含的智慧今人依然聆聽。因此,我們依然時刻受到過去偉人的影響。那些世界巨匠像過去一樣活在人世間。

The only effect of time has been to sift out the bad products;for nothing in literature can long survive but what is really good.The great and good do not die from this world.Embalmed in books,their spirits walk abroad.The book is a living voice.It is an intellect to which one still listens.The great and the good will be always remembered as time goes by.書籍具有不朽的精神,他們是迄今為止人類所創造持續最久的產品。宇宙會損壞,塑像會頹廢,但是書籍卻能常存人間。對于思想而言,時間并不重要,它們今天讓然能同多年前第一次在作者的頭腦中剛剛產生時那樣鮮活。當年的話語和思想如今依然通過書本在向我們生動的述說。

Books possess the essence of immortality.They are by far the most lasting products of human effort.The universe can be damaged,temples and statues decay,but books survive.Time is of no account with great thoughts,which are as fresh today as when they first passed through their author's minds ages ago.What was then said an thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page.老年為少年之過來人,少年為老年之候補者,老與少,只不過時間上之差別而已。然中國習慣,對老少之間,往往劃有無形界限。在客觀上,有時重老而輕少,有時重少而輕老。在主觀上,老者自恃其老,少年自矜其少。幾千年來,遂形成老者自以為持重練達而菲薄少年為少不更事;而少年自以為新銳精進而輕蔑老者為老朽昏庸。此真所謂偏頗兩失之見也。Old Age and Young The aged are the antecedents of the young, and the young are the candidates of the aged.The difference between age and youth is only a matter of time.But, according to the Chinese custom, there is always an invisible line of demarcation between them.Objectively speaking,sometimes the aged are held in esteem and the young are made light of;sometimes it is just the other way round.Subjectively speaking, the aged are self-conceited because of their good old age, while the young think no small beer of their own youth.For thousands of years it has been assumed that the aged, thinking themselves experienced and more skillful, look down upon the young for their greenness in worldly affairs, while the young, thinking themselves fresh in life and more energetic, call the aged old fogies.Either of these views, of course, is far from being impartial.《紅樓夢》問世二百年以來,通過漢文原文和各種譯文讀過此書的人,不知有多少億!這么多的讀者哪一個是先看批評家的文章,然而再讓批評家牽著鼻子走,按圖索驥地去讀原作呢?我看是絕無僅有的。一切文學作品,特別是象《紅樓夢》這樣偉大的作品,內容異常地豐富,涉及到的社會層面異常地多,簡直象是一個寶山,一座迷宮。而讀者群就更加復雜,他們來讀《紅樓夢》,會各就自己的特點,欣賞該書中的某一個方面,受到鼓舞,受到啟發,引起了喜愛;也可能受到打擊,引起了憎惡。總之是千差萬別。Ever since the publication of

A Dream of Red Mansions some 200 years ago, hundreds of millions of people have read its Chinese original or its translations in various languages.Of these innumerable people, how many have read the novel by starting with a perusal of the critics' articles and allowing themselves to be led by the nose by the critics as to how to read the novel? Next to none.All literary works, especially a monumental

one like A Dream of Red Mansions, are extremely rich in content and involve diverse social strata-to such an extent that they virtually resemble a mountain of treasure or a labyrinth.And the readers are even more complicated, differing from each other in family background.They will each appreciate a certain aspect of the novel according to their own individuality.They may feel inspired and enlightened, and hence love it, or they may feel hurt, and hence loathe it.In short, there actions vary.一個好青年必須身體健康。無論從事什么行業,健康的身體才是成功的基礎。它使我們能夠努力工作,堅定不移;使我能夠奮斗,堅持下去。除此之外,我們更能適應當前的工作,能為成功而奮斗,能夠忍受艱苦,能夠報效國家。一個好青年必須培養良好,高尚的品格。很多學問淵博的人誤入歧途。他們對社會甚至對國家的破壞大于貢獻。他們只追求自己的利益,而不知道道德為何物。這個觀點看來,“德行”對一個優秀青年更為重要。對于一個好青年來說,學問是自己的事,不能依靠別人。

A good young man must have a healthy body condition.No matter what kind of job you engaged in,a healthy body is the base of success.It makes us work hard and unswervingly;it makes us endeavor and insist.Besides these,we can adapt to the present job better,fight for the success,bear the hardships and serve our country.A good young man must cultivate a fine and lofty character..Many learned people go astray and the harm they have done to the society or even the country exceeds his dedication.They only chased after their personal interests without knowing what the morality is.From this point of view,“morality”is more important to an excellent young man.To a good young man,knowledge is his own business,and he can not depend on others.九寨溝的山水風光,縱有萬麗千奇,一旦離開原始的自然美,就一切都沒有了。”他們的見解是精辟的。當你步入溝中,便可見樹正群海蕩漾生輝,瀑布舒灑碧玉。一到金秋,滿山楓葉絳紅。盛夏,湖山幽翠。仲春,樹綠花艷?四時都呈現出它的天然原始,寧靜幽深。All the beauty of Jiuzhaigou is endowed by nature.If the natural charm were removed, there would be no more of Jiuzhaigou.Mystic lakes and sparkling waterfalls captivate your eyes as you enter the ravine.The trees are their greenest in spring when intensified by colorful flowers.In summer, warm tints spread over the hills and lake lands.As summer merges into autumn, the maple trees turn fiery-red, splashing color through the thickly forested hills.Tranquility pervades primitive Jiuzhaigou throughout the year.近代以來,亞洲經歷了曲折和艱難的發展歷程。亞洲人們為改變自己的命運,始終以不屈的意志和艱辛的奮斗開辟前進道路。今天,人們所看到的亞洲發展成就,是勤勞智慧的亞洲人民不屈不撓、鍥而不舍奮斗的結果。

亞洲人民深知,世界上沒有放之四海而皆準的發展模式,也沒有一成不變的發展道路,亞洲人民勇于變革創新,不斷開拓進取,探索和開辟適應時代潮流,符合自身實際的發展道路,為經濟社會發展打開了廣闊前景。

In modern times, Asia experienced twists and turns in its development.To change their destiny,the people of Asia have been forging ahead in an indomitable spirit and with hard struggle.Asia's development achievements today are the result of the persistent efforts of the industrious and talented Asian people.The people of Asia are fully aware that there is no ready model or unchanging

path of development that is universally applicable.They never shy away from reform and innovation.Instead, they are committed to exploring and finding development paths that are in line with the trend of the times and their own situations, and have opened up bright prospects for economic and social development.截至2003年12月,歐盟15個成員國來華投資項目數已達16158個,合同外資金額約650億美元,實際投入378億美元。與此同時,中國的一些大企業如聯想、海爾、華為、TCL等,也開始在歐盟投資設廠或成立營銷、研發中心。歐盟還一直是中國引進先進技術和設備的重要來源。中國與歐盟在先進技術,尤其是高科技產品方面的合作有助于歐盟擴大對華出口,也有利于中國企業產業升級、技術更新,符合雙方利益,具有很大的發展空間。

By the end of December 2003, the 15 members of the EU had altogether invested in 16,158 projects in China with the contractual investment worth of US$ 65 billion and with the actually utilized investment ofUS$ 37.8 billion.At the same time, some of China's big companies like Lenovo, Haier, Huawei Technologyand TCL have started to make investment in the EU member states to establish plants or marketing, R centers.The EU has always been an important source of technology and equipment import for China.The Sino-EU cooperation in the field of advanced technologies,especially the new and high-tech products, helps expand the EU export to China and also helps Chinese enterprises upgrade their industries, renovate their technologies.All these are in the interests of both sides and have considerable space for further growth.盡管全球大量的電子產品和鞋等都是中國制造,但這些產品的設計都是在歐美或日本完成的。中國公司制造自己品牌的產品時,通常是模仿國外。但如今不同了,他們都想開創自己的品牌。隨著中國公司在設計上的改進,跨國公司意識到,他們的產品需要專門針對中國消費者的品味進行“量身定做”了。這些使中國設計產業開始繁榮起來。

Although large numbers of global electronic products and shoes are made in China,the design of these products are finished by Europe and America of Japan.In the past,the Chinese companies usually imitated foreign countries when producing their own brand products.But nowadays it is all different.They want to create their own brand.Along with the design improvement of the Chinese companies,the multination companies realize that their product need to be “tailored”to be the taste of Chinese consumers.All of these make the Chinese design industry become prosperous.我們的現代化建設,必須從中國的實際出發。無論是革命還是建設,都要注意學習和借鑒外國經驗。但是,照抄照搬別國經驗、別國模式,從來不能得到成功。這方面我們有過教訓。把馬克思主義的普遍真理同我國的具體實際結合起來,走自己的道路,建設有中國特色的社會主義,這就是我們總結長期歷史經驗得出的基本結論。

Our country's modernization must start from the reality of China.Either on the revolution of the construction we need to learn and draw the experience from the foreign countries.But we will never win the success if we mechanically copy other countries' experience or formats.We have already had the lesson in this aspect.It is the basic conclusion which we summarized the long-term historical experience that we should combine the Marxism's universal truth with out specific situation together,walking on our own roads and building up the socialism with Chineseaharacteristic.

第五篇:六級翻譯

北京有無數的胡同。胡同的意思就是小巷子。平民百姓在胡同里的生活給古都北京帶來了無窮的魅力。通常,胡同內有一個大雜院,房間夠4到10個家庭的差不多20口人住。所以,胡同里的生活充滿了友善和人情味。北京的胡同不僅僅是平民百姓的生活環境,而且還是一門建筑藝術。它反映了社會的變遷。隨著社會和經濟的飛速發展,很多胡同將成為人們的記憶。

In Beijing,there are many Hutongs, which mean small lanes.The life of ordinary people in these lanes contributes greatly to the charm of Beijing, the ancient capital.Usally, there is a courtyard complex inside the Hutong, with rooms for an average of 4 to 10 families of about 20 members.So life at the Hutong is that of a friendly and interpersonal communication.Hutong is the living environment of ordinary Bejing natives.It is also an art of architecture.It reflects the changes of the society.With the rapid development of the society and economy, many Hutongs will live only in people’s memory.端午節,又稱龍舟節,為每年農歷五月初五。端午節起源于中國,最初是我國以祛病防疫的節日,后來傳說愛國詩人屈原在這一天死去,也同時成了中國漢族人民紀念屈原的傳統節日。端午節有吃粽子,賽龍舟等主要習俗。特別是賽龍舟的習俗受到普遍的歡迎,因為它不僅是一種體育娛樂活動,更體現出人們心中的愛國主義和集體主義精神

Duanwu Festival, also called The Dragon-boat Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth month according to the Chinese lunar calendar.It originated in China as a festival for the Chinese people to prevent and get rid of diseases.Later on, it was said that Quyuan, the patriotic poet, died on this day and it became a traditional festival in memory of Quyuan for the Chinese Han people.Eating zongzi and racing dragon boats are the main customs of Duanwu Festival.Especially, dragon boat racing is very popular, for it is not only an activity of sports and recreation, but also embodies people’s patriotism and collectivism.中醫是我國的傳統醫學,起源于大約6000年前的神農氏時代。中醫學在長期的發展過程中,逐漸形成了一套醫學原則和觀點。中醫認為“萬物人為貴”。中醫師通過了解人與自然以及人體各部位之間的種種關系來診斷和治療人的疾病。中醫有完整的理論體系和臨床治療辦法,其獨特的療效和科學體系贏得了全世界的廣泛贊譽。The Chinese medicine, known as “traditional Chinese medicine” in China, originated about 6000 years ago, in the era of Shennong, a famous herbal medicine master in ancient China.During the long-term development, the traditional Chinese medicine has gradually formed a set of medical principles and concepts.Traditional Chinese medicine holds that nothing compares to a human life.Traditional Chinese medical doctors diagnose and treat the patients’ diseases through finding out the relationship between man and nature, and among the various parts of the human body.Traditional Chinese medicine has developed a complete theoretical system and complete clinical treatment approaches.And it wins widespread praises all over the world because of its unique effectiveness and its scientific nature.文化是一個國家的面孔。在中國文化輸出的過程中,中華民族這個巨人給世界帶去了物質和精神文化大餐。在中國文化對外傳播的歷史道路上,絲綢、瓷器、茶葉、科技發明這些物質文明符號,帶動了世界的進步,而“四書”、“五經”等典籍所倡導的中庸、守信、謙和、善治等精神則在世界上樹立了中國的精神符號。Culture is a country’s face.During the course of Chinese culture output, the giant of the Chinese nation has taken to the world the cultural feast of both materials and spirit.On the historical path of the foreign communication of the Chinese culture, such signs of material civilization as silk, china, tea, and scientific and technological inventions led the world’s progress.Meanwhile, such spirit as the golden mean, faith keeping, modesty and gentleness and good governance initiated in the classic works of the Four Books, the Five Classics, etc, established the signs of the Chinese spirit in the world.我們將大力促進亞洲和世界發展繁榮。新世紀以來,中國已成為眾多周邊國家的最大貿易伙伴、最大出口市場、重要投資來源地。中國同亞洲和世界的利益融合達到前所未有的廣度(scope)和深度。當前和今后一個時期,中國經濟將繼續保持健康發展的勢頭,國內需求特別是消費需求將持續擴大,對外投資也將大幅增加。中國越發展,越能給亞洲和世界帶來發展機遇。

China will strongly promote development and prosperity in both Asia and the world.Since the beginning of this new century, China has become the largest trading partner, the biggest export market and a major source of investment of many neighboring countries.China’s interests have never been so closely connected with those of the rest of Asia and the world in both scope and depth.At present and in the future period, China will continue to maintain its healthy growth trend.Its domestic demand, particularly consumption-driven demand will continue to grow and its investment in foreign countries will increase greatly.The more China develops, the more developing opportunities it will bring to Asia and the world.建設生態文明是關系人民福祉、關系民族未來的大計。中國要實現工業化、城鎮化、信息化、農業現代化、必須要走出一條新的發展道路。中國明確把生態環境保護擺在更加突出的位置。我們需要金山銀山,更要綠水青山。我們決不能一犧牲生態環境為代價換取經濟的一時發展。我們提出了建設生態文明、建設美麗中國的戰略任務,給子孫留下天藍、地綠、水凈的美好家園。

The construction of ecological civilization is important for the happiness of the Chinese people and the future of the Chinese nation.To realize industrialization, urbalization, informationization and agricultural modernization, China must find a new development path out.China makes it clear to put the protection of ecological environment in a more outstanding postion.We need mountains pf gold and silver, but we also need green mountains and waters more.We mustn’t gain the temporary economic development at the expense of the ecological environment.Thus, we put forward the strategic task of constructing ecological civilization and a beautiful China, leaving our descendants a beautiful home with blue sky, green land and clear water.中國作為文明古國,同樣有著輝煌的城市發展史。著名的《清明上河圖》(Riverside Scene during Qingming Festival),就生動地描繪了12世紀中國商業城市開封的繁榮景象。中國的城市也具有自身特色。改革開放30多年來,中國工業化、城鎮化步伐明顯加快,城鎮居民從1.7億人增加到7億人,形成了一批有重要影響和發展活力的城市群(city cluster),促進了經濟發展和社會進步。

China, a country with an ancient civilization, also has a brilliant history of urban development.The famous painting Riverside Scene During the Qingming Festival vividly captures the life of Kaifeng, a commercial city in China in the 12th century.Chinese cities also have their own characteristics.Since the launching of the reform and opening-up program over 30 years ago, China has quickened the pace of industrialization and urbalization, with urban pollution increasing from 170 million to some 700 million, forming a number of city clusters with strong influence and developing vigor, which has promoted economic development and social progress.“學習”這兩個字是由中國的孔夫子首先講的。他是一個偉大的教育家。他自己學習十分努力,又有了多年的教學經驗,就總結出這么一句話:“學而時習之,不亦樂乎?”這是“學習”一詞的來源。任何人要獲得新知識,途徑只有一條,那便是“學”。但要使它成為自己的東西,就必須“習”。孔子的話,在今天仍然具有教育意義。The two characters “xue”and “xi” were first used by China’s Confucius, who was a great educator.Studying hard himself, and having many years’ experience of teaching, he summed up the question in one sentence: “isn’t it enjoyable to learn something and to review it often?” And that’s the origin of the word “xuexi”, which means “study”.There is only one way for anyone to acquire new knowledge, and that’s

“learning”.But one must review it to turn it into something of his own.So Confucius’ teaching is still instructive today.在外國民眾看來,最能代表中國文化的就是中餐、中國功夫、大紅燈籠和京劇這樣一些符號。全世界有中國人的地方,大都會有中國餐館,而中國餐館又大都會有大紅燈籠,或是掛著中國功夫的圖片或是播放著中國京劇。很多外國人喜愛這些中國文化的符號。這些老符號有著很大的魅力,有助于傳播中國文化或打造中國形象。

To people from the foreign countries, what can best represent the Chinese culture are such signs as Chinese meals, Chinese gongfu, the red lantern, and Peking opera.In the world, where there are Chinese people, there are Chinese restaurants, where red lanterns or pictures of Chinese gongfu are hung or China’s Peking Opera is played.Many foreigners love these signs of the Chinese culture.These old signs are full of charm, and are beneficial for the transmission of the Chinese culture or the creation of the Chinese iamge.“中國夢”的含義是國家富強、民族復興和人民幸福。中國夢是國家的夢,民族的夢和人民的夢,也是每一個中國人的夢,是個人之夢的集合,是共同的夢。正如習主席所說:“國家好、民族好、大家才會好。”中國夢充滿著中華文明“家國天下”的理性光輝。中國夢也是和平之夢,合作之夢,共贏之夢。中國夢今天是夢想,明天將是現實。

The Chinese Dream means a prosperous and strong China, the revival of the Chinese nation and a happy life for the Chinese people.The Chinese Dream is the dream of a country, a nation and a people.It is also a dream of every Chinese.It is a combination of individual dreams and it is a common dream.Just as President Xi puts it, only when the country and the nation are better off can every one of us be better off.The Chinese Dream is filled with the rational brilliance of the Chinese civilization: one nation is one family and each member is responsible for its prosperity.The Chinese Dream is also a dream of peace, cooperation and win-win.Today, it is a dream.Tomorrow it will be reality.

下載六級翻譯注意5點word格式文檔
下載六級翻譯注意5點.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    六級翻譯總結

    六級翻譯概論 1. 翻譯內容: 中國歷史、文化、經濟、社會發展。 2. 重大語言錯誤:主干,時態。 3.解題步驟: 第一步:拆分句子 技巧:如果句子長度多于7個字,逗號獨立成句 第二步:找......

    六級翻譯[推薦]

    1) quite 相當 quiet 安靜地 2) affect v 影響, 假裝 effect n 結 果, 影響 3) adapt 適應 adopt 采用 adept 內行 4) angel 天使 angle 角度 5) dairy 牛奶廠 diary 日記 6......

    英國簽證翻譯材料注意點(精選)

    南京領域翻譯有限公司全國客服專線:400-6969-469百家公證處指定翻譯公司簽證翻譯專家一次翻譯 終身免費打印英國簽證翻譯材料注意點Main navigation英國邊境管理局(UKBA)在中國......

    作文注意點

    作文備考應試十大對策一思:是否書寫過關 書寫歷來是影響作文成績的重要因素之一,尤其是電腦高速評卷的今天。 高考作文電腦閱卷,字跡了草閱卷者看不清。特別要強調:平時盡可能多......

    自我介紹注意點

    自我介紹注意點: 1.要注意時間。自我介紹時一定要力求簡潔,盡可能的節省時間,自我介紹應在適當的時間進行。 2.講究態度,進行時,態度要自然、友善、親切、隨和。一定要充滿信心和......

    論文答辯注意點

    論文答辯 15分鐘左右 有長有短 論文介紹5-8分鐘 介紹框架和論文的主要內容 重點介紹自己的工作部分,介紹自己的創新點。(可以自己寫個稿子帶過去,但是不要照著念) 一般提問:1、為......

    六級翻譯總結5篇

    六級翻譯總結 一、倍數增減的表示法 1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍). answer: is 2.5 times greater than Force N2 (考點:倍數 + 形容詞/副詞比較級 + than) 2)......

    2014六級翻譯3

    2014年6月英語六級翻譯預測:泰山 【題目】 泰山稱東岳,以“五岳獨尊”的盛名享譽古今。按照“五行學說”,東方屬木,主生發,有生命之源、萬物之本的含義。這就是古代帝王通常在自......

主站蜘蛛池模板: 无码人妻品一区二区三区精99| 国产精品欧美亚洲韩国日本久久| 国产 亚洲 中文在线 字幕| 久久精品国产一区二区电影| 亚洲第一最快av网站| 国产在线无码制服丝袜无码| 少妇被粗大的猛烈进出动视频| 女人高潮抽搐喷液30分钟视频| 激情av无码后入| 开心久久婷婷综合中文字幕| 99噜噜噜在线播放| 国产乱了伦视频大全亚琴影院| 一区二区三区毛aaaa片特级| 国产凸凹视频一区二区| 99久久99这里只有免费费精品| 一本色道无码道dvd在线观看| 无码色偷偷亚洲国内自拍| 五月天久久久噜噜噜久久| 精品卡一卡二卡3卡高清乱码| 日本久久综合久久鬼色| 亚洲女线av影视宅男宅女天堂| 中文字幕精品av乱码在线| 最新亚洲人成无码网www电影| 精品国精品国产自在久国产不卡| 99视频精品全部免费 在线| 国产精品美女久久久免费| 美女又黄又免费的视频| 中国丰满熟妇xxxx性| 开心五月激情综合婷婷色| 亚洲免费综合色在线视频| 无码人妻久久久一区二区三区| 久久无码中文字幕东京热| 亚洲蜜桃精久久久久久久久久久久| 天天躁日日躁狠狠很躁| 亚洲日本在线在线看片| 99久热re在线精品99re8热视频| 国产永久免费高清在线| 国产高清不卡无码视频| 日产无人区一线二线三线乱码蘑菇| 人妻无码vs中文字幕久久av爆| 日韩加勒比一本无码精品|