第一篇:選擇翻譯:個人翻譯好還是翻譯公司好
個人翻譯好還是翻譯公司好?
目前的翻譯市場上存在兩種廣泛使用的人工翻譯形式,即個人翻譯和翻譯公司,而在客戶做出選擇的時候,應該如何來評判哪種翻譯服務最為合適?個人翻譯有一定的優勢,但是有很大的局限性。翻譯公司雖然價格高于個人翻譯,但是在質量、服務等各個方面卻更勝一籌。就客戶的翻譯需求來說,翻譯公司比個人翻譯要好。
個人翻譯,顧名思義,就是譯員的個人翻譯活動,它最大好處在于翻譯價格的優惠,但是選擇個人翻譯需要多個硬性條件的支撐,首先客戶要能夠辨別翻譯的語言,能識別翻譯的質量,然后就是客戶必須了解譯員各個方面的情況,包括譯員的翻譯水平、職業操守以及時間觀念。如果譯員的配合性極差,交稿不準時,文件的質量無法保證,敢問這樣的譯員,您是否敢與之合作?
與個人翻譯相比,翻譯公司是一個團隊,擁有完善的翻譯服務體系和質量控制流程,能夠為客戶量身打造個性化的項目翻譯服務解決方案;龐大的人才庫系統還使之具備運行大型翻譯項目的能力,在接到客戶大型項目后能夠迅速進行項目前的分析活動,在短時間內組建翻譯團隊繼而開展翻譯活動,這是個人翻譯無法完成的。
在翻譯的其它服務上,翻譯公司能夠做到嚴守承諾,守時守信,絕不透露客戶的翻譯信息。翻譯公司是長期并且打算繼續長期存在的一個機構,如果失信于客戶,那么要想繼續在翻譯這個行業立足就岌岌可危。而個人翻譯并不是正規的機構,不能給予客戶各個方面的保障,因此,個人翻譯的選擇存在一定的風險性。
在價格上,翻譯公司的收費比個人翻譯高,但這差價卻也不是空穴來風,全方位的翻譯服務能為客戶省去眾多不必要的麻煩,而個人翻譯不具備提供這種增值服務的能力,某翻譯協會高層人士斷言:“翻譯公司服務優越性會使之成為越來越多客戶的翻譯合作對象?!?一家資深的翻譯公司,孜孜不倦的追求翻譯的最大價值,不斷了解客戶的需求,全方位考慮客戶的感受是必須的,從各個細節上進行服務的完善,比如嚴格的項目前分析;和客戶的及時溝通;專業的文檔排版;嚴格的保密措施;后續的翻譯服務等。讓選擇諾貝筆的客戶能夠體驗到貼心、省心、放心的“三心”級翻譯服務。
了解了以上的信息,想必客戶對個人翻譯和翻譯公司有了一個大概的了解,相信客戶一定能用一雙“慧眼”來進行判斷,尋求到最好的翻譯服務。
第二篇:如何選擇翻譯公司
在對外交往中,如果您有資料需要翻譯,或是需要和講外語的人進行交流,而身邊的人或公司內部員工又無法勝任,那么您可能需要找一個翻譯公司來幫助您。也許您對翻譯行業還不很了解,下面福州翻譯公司-快譯典翻譯盡可能客觀地為您介紹一下翻譯行業以及如何選擇福州翻譯公司。
1.翻譯質量
一般說來,選翻譯公司應首先看翻譯質量。翻譯和任何其它產品和服務,都存在質量差別。比如同為汽車,有奔馳和桑塔納的區別;同為廣告創意,有的令人拍案叫絕,有的愚蠢可笑。翻譯也是如此。好的翻譯稿應該準確、流暢,做到“信、達、雅”,如楊絳翻譯的《名利場》;而差的翻譯則往往存在各種錯誤:意思翻錯,文字晦澀難讀;自己造詞;內容刪減;有的語句意思甚至與原文截然相反。如果留心,在公園、古跡、網站、廣場等到處都能看到莫名其妙的翻譯。這種差的翻譯非但不能幫助您與外界溝通,反而會對您起到誤導作用,甚至耽誤您的重要業務。
2.國內翻譯市場
目前國內翻譯市場還很不規范,翻譯公司良莠不齊,能夠真正提供高水平翻譯服務的翻譯公司還很少。除翻譯公司外,一些文化公司甚至打字復印社也打著翻譯公司的招牌承攬翻譯業務。很多翻譯公司只有一間小小的辦公室,沒有全職譯員,公司老板既不懂外語也不用電腦,自身根本無法判定翻譯稿的水平,當然無法提供高質量的翻譯,只能將接到的稿件找一些水平參差不齊的兼職翻譯來做,起到中介的作用。而這些公司因為缺乏質量意識,采用低水平的翻譯,也沒有完整的質量控制流程,所以翻譯費用較低,翻譯水平很差,這樣的翻譯就如同偽劣產品,雖然價格很低,但是不但無用,反而有害。
3.翻譯人員
翻譯行業的主要從業人員是翻譯。翻譯可大致可分為初級翻譯、中級翻譯和高級翻譯。以英語為例來說明分類標準,英語6級或8級水平,大學本科以上學歷,一般都認為自己可以做翻譯工作,但其中99%以上人水平屬于初級水平,即翻譯只能大體反應原文的意思,但會存在較多的語法或句法錯誤。中級翻譯則往往是在大學本科的基礎上,從事過2年-5年以上翻譯工作,在自己熟悉的領域有較豐富的經驗,對翻譯的理論和實踐理解較為透徹,掌握了更多的技巧,語言運用較為熟練。中級翻譯的譯稿基本上不應有重大錯誤,細節方面可能會有一點欠缺。高級翻譯則是一般是在翻譯行業中從業10年以上,具有較高的語言天賦,對翻譯有著比較深刻的理解,行業知識和語言知識都比較豐富,翻譯稿件能夠達到準確、流暢的要求。而譯審則往往是在翻譯行業有著多年的翻譯經驗,對語言方面造詣較深,同時還具備細致認真的特點。
4.誠信
誠信是一個公司應具有的最基本的品質??陀^地說,翻譯是一項比較辛苦的勞動,語言水平較高、熟悉專業領域而又樂于從事翻譯工作的人才并不多見。如果以初級譯員來翻譯,即使經譯審修改,譯稿的質量也不會高(譯審只能在原稿基礎上修改,否則等于重新翻譯)。缺
乏誠信的公司可能無法履行其承諾。有的公司稱外籍人士審稿,我們可以判斷一下,懂中文的外籍專家做翻譯公司譯審的可能性有多大,而且外籍人士審稿的費用很高,一般的翻譯價格是無法負擔外籍譯審的費用的。一些公司號稱翻譯行業鬧革命,稱7天翻譯28萬字的法律書籍,這就更是糊弄客戶的玩笑。
5.電話或Email咨詢
經過電話或Email咨詢,您可以基本判斷出翻譯公司中對客戶作出承諾的是什么樣的人,其業務熟悉程度甚至其本身的語言水平,并可據此判斷其承諾的可信程度。
6.根據其以前的譯稿作出判斷
翻譯公司往往需要對客戶譯稿保密,但有一些譯稿屬于可以公開類別。您可以索要可公開的譯稿,來判斷出其翻譯質量
7、公司聲譽:
該公司組織機構是否先進、合理,部門是否齊全,辦公設備是否先進,管理操作是否規范,在市場上是否經常有大項目的往來合作,是否在社會上有較高的威望。
對客戶而言,往往是從這么多可供選擇的翻譯公司中千挑萬選,最后選擇一個自以為翻譯質量又好,價格又低,同時交活又及時的翻譯公司。而客戶的選擇,往往是基于翻譯公司客戶經理的介紹,這種介紹對新客戶而言往往還包含著少量免費試譯,一般說來這是最令人信服的介紹了,那么最后客戶的選擇是否恰當呢?我們不好替客戶回答這個問題,我們只告訴大家,根據我們的實際經驗,我們接觸過這么多翻譯公司,這些公司的規模和歷史以及辦公環境都有很大的差別,但是在對客戶的服務質量與價格的關系上,我們沒有看出任何本質的差別,這些翻譯公司之間沒有任何溝通,但在這個最關鍵的問題上表現出驚人的一致,絕對是一分錢一分貨。他的公司是有外籍翻譯,但如果你的服務價格是千字160元,那么你別指望讓這個公司給你翻出Native的文字,如果你付出的價格是千字240 元,你就放心吧,哪家公司也不敢拿個國內學出來的翻譯糊弄你,至于那種千字有一、二十元的小的價格差距,一般是由淡旺季、翻譯量大小以及公司規模等原因造成的,只要價格差距在千字20元以上,一般就會帶出相應的譯文質量的差距。福州翻譯公司推薦
第三篇:齊國好厚葬文言文翻譯
《齊國好厚》講述了齊國人為了追名逐利而形成的厚葬之風,以下是小編搜索整理一篇齊國好厚葬文言文翻譯,歡迎大家閱讀!
原文:
齊國好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲,曰:“布帛盡則無以為蔽,材木盡則無以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對曰:“夫凡人之有為也,非名之則利之也。”于是下令曰:“棺槨過度者戮其尸,罪夫當喪者?!蔽淳?,厚葬之風休矣.譯文
齊國人喜好豪華的葬禮,結果產的布匹都用在了做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很是憂慮,就把這個情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風氣不能停息,怎樣禁止呢?”管仲回答說:“凡是人的行為,不是為了名,就是為了利?!庇谑驱R桓公下命令說:“今后如果棺材做得太奢華,就屠戮那個死者,并且把那些發喪的人治罪。”羞辱尸體,沒有了名聲可圖;處罰那些主持喪事的人,沒有了利益可圖,人們為什么還要做那種事呢?沒過多久,葬禮豪華的風氣就停息了。
注釋槨:外棺。
2為:行動。
3非名之,則利之也:不是為了名,就是為了利。
4戮:羞辱。
5罪:懲處,判罪。
6當喪者:指主持喪事的人。
7無以:沒有。
8另:夫:發語詞,不譯
9布帛:泛指織物
10好:喜好
11盡:都
12患:擔心
13以:用來
14休:停止
作者簡介
《史料》 記載,韓非精于“刑名法術之學”,“而其歸本于黃老”。與秦相李斯都是荀子的學生。韓非文章出眾,連李斯也自嘆不如。韓非將自己的學說,追本溯源于道家黃老之術,他對孔子、《道德經》有相當大的研究,《韓非子》中,著有《解老》、《喻老》等篇,集中表述了韓非的哲學觀點。韓非是戰國末期帶有唯物主義色彩的哲學家,是法家思想之集大成者。韓非目睹戰國后期的韓國積貧積弱,多次上書韓王,希望改變當時治國不務法制、養非所用、用非所養的情況,但其主張始終得不到采納。韓非認為這是“廉直不容于邪枉之臣?!北阃硕鴷?,寫出了《孤憤》《五蠹》《內外儲》、《說林》《說難》等著作。
韓非的學問比李斯大得多,因說話口吃,不善辯說,但善于著述。韓非回到韓國以后,看到韓國太弱,多次上書獻策,但都未能被采納。于是,韓非發憤著書,先后寫出《孤憤》、《五蠹》、《說難》 等.......他的書傳到秦國,秦王非常贊賞韓非的才華。不久,因秦國攻韓,韓王不得不起用韓非,并派他出使秦國。韓非子被韓王派遣出使秦國,秦王很喜歡韓非,但還沒有決定是否留用。但是文采斐然的韓非為秦王嬴政所賞識而倍受重用。由于李斯提出滅六國一統天下的通天大計,而首要目標就是韓國,但作為韓國公子的韓非與李斯政見相左(韓非主張存韓滅趙),妨礙秦國統一大計,于是李斯就向秦王講韓非的壞話。他說:“韓非是韓王的同族,大王要消滅各國,韓非愛韓不愛秦,這是人之常情。如果大王決定不用韓非,把他放走,對我們不利,不如把他殺掉?!鼻赝踺p信李斯的話,把韓非抓起來。廷尉將其投入監獄,最后逼其服毒自殺,終年47歲,有記載說,韓非尸體運回韓國,葬在故土,即孤墳攤處,另說葬九女山古墓群。
據史料可考,韓非子的故土在西平縣出山棠溪北岸的韓堂村。韓堂村建有韓家祠堂,而后遷至出山鎮西南,韓堂村留名至今。韓祠為韓家宗祠,何代修筑無考,但每年春節韓姓子孫敬奉韓家宗祖一直延續,韓祠歷代修復,破損于解放初,1958年在此建出山禮堂,有“思辨”碑石一塊,村人說曾蓋在西街井口,后無下落。[1]
第四篇:專業的合同翻譯公司推薦 合同翻譯公司哪家好
(www.tmdps.cn)以琳翻譯
傳遞語言 更傳遞競爭的力量
專業的合同翻譯公司推薦 合同翻譯公司哪家好
在現有的翻譯公司中,專業的合同翻譯公司并不多見,那么,哪家合同翻譯公司的翻譯質量讓人值得稱道呢?下面以琳翻譯將給出一個答案,為大家選擇專業的合同翻譯公司提供依據。
合同翻譯不同于普通的外文翻譯,在形式的規范性、內容的準確性等方面有著較高的要求。因而,一個符合客戶需求的合同翻譯公司,必須要在以下幾個方面做到極致。
1、形式的規范性
一份合同要具備的要件包括訂立合同的各個公司的名稱、協議的主要內容、合作方式、合作方的權利與義務、禁止行為、合作的終止方式、違約責任等相關內容,要將以其他國家語言訂立的合同翻譯成本國語言,不但要嚴格遵照合同的格式,更是要考慮到語言在轉換時產生的細微的差異,盡可能地在形式上符合相應的要求。
2、內容的準確性
眾所周知,人們之所以要訂立合同,是為了對一些交易行為做出適當的制約。當一份合同呈現在大家面前時,其內容既要符合規定,也要符合交易諸方的期望值。翻譯公司在翻譯合同文本時,要充分考慮到內容上的準確度,既不能夸大其詞,也不能生搬硬造,而是要在全面掌握合同內容的基礎上進行恰如其分的翻譯,這樣才有可能達到很好的翻譯效果。
3、細節的合理性
(www.tmdps.cn)以琳翻譯
傳遞語言 更傳遞競爭的力量
以琳翻譯認為,在訂立合同時,人們最容易疏忽的就是合同上的一些細節問題,比如合同金額的大小寫,合同生效的日期等。對于合同翻譯公司來說,這些細節是同樣要予以關注的。所以,一家優質的合同翻譯公司,會注意到這些細節問題,在翻譯時格外認真地對待。
4、合同的專業性
任何一個合同都是有著自身的特點的,比如有合作協議、監管協議、合伙協議、轉讓協議、購房協議等等,每一個協議都存在于其專業領域之中,有著獨一無二的特征。因而,專業的合同翻譯公司在面對這些合同的翻譯工作時,必須要從合同的專業性出發,力求將每一個合同翻譯得沒有缺陷。
杭州以琳翻譯有限公司目前是浙江省最大的實體翻譯公司、中國翻譯協會單位會員、美國翻譯協會會員、全國翻譯專業碩士研究生教育實習基地、西博會指定合作伙伴、浙江衛視指定合作伙伴。公司已經為超過2500家世界500強企業、事業單位、政府機構提供專業的合同翻譯,公司的成員有50人,均擁有五年以上專業翻譯經驗,取得了業界最具含金量的翻譯資格證書CATTI。以琳翻譯在為客戶提供合同翻譯時,注重專業、準確、正規和保密。公司為客戶提供專業的契約翻譯、外貿合同翻譯、勞動合同翻譯、服務合同翻譯、施工合同翻譯、租賃合同翻譯、技術合同翻譯、保險合同翻譯等相關服務。
以琳翻譯以誠摯的態度、專業的水準和優惠的價格竭誠為廣大用戶服務。如果您需要專業的合同翻譯,就來找以琳翻譯吧。
第五篇:吳士好自夸文言文翻譯
吳士好自夸這篇文言文可經常讀,下面就由小編為大家整理吳士好自夸文言文翻譯,歡迎大家查看!
吳士
方孝孺
吳士好夸言,自高其能,謂舉世莫及。尤善談兵,談必推孫、吳。
遇元季亂,張士誠①稱王姑蘇,與國朝②爭雄,兵未決。士謁士誠曰:“吾觀今天下,形勢莫便于姑蘇,粟帛莫富于姑蘇,甲兵莫利于姑蘇,然而不霸者,將劣也。今大王之將,皆任賤丈夫,戰而不知兵,此鼠斗耳!王果能將吾,中原可得,于勝小敵何有!”士誠以為然,俾③為將,聽自募兵,戒④司粟吏勿與較嬴縮⑤。
士嘗游錢塘,與無賴懦人交。遂募兵于錢塘,無賴士皆起從之。得官者數十人,月靡粟萬計。日相與講擊刺坐作之法,暇則斬牲具酒燕,飲其所募士,實未嘗能將兵也。
李曹公⑥破錢塘,士及麾下遁去,不敢少格⑦。搜得,縛至轅門誅之。垂死猶曰:“吾善孫、吳法?!?/p>
【注】①張士誠:出身鹽販,曾與朱元璋爭天下。朱元璋破平江時被擒,自縊死。②國朝:指明朝。③俾:使。④戒:告誡。⑤嬴:同“贏”。嬴縮:盈虧,這里指多少。⑥李曹公:指李文忠,朱元璋的姐姐之子,封曹國公。⑦格:抗拒。
24.解釋下列句中加點的詞。(3分)
①謂舉世莫及()②士謁士誠曰()③士誠以為然()
25.用現代漢語寫出下面句子的意思。(2分)
尤善談兵,談必推孫、吳。
26.文中的吳士是一個怎樣的人?(2分)
24.(3分)①沒有誰 ②拜見 ③ 對
25.(2分)(他)尤其喜歡談論兵法,每次說起必定推崇孫子和吳起。
26.(3分)吳士是一個自夸、大言不慚、只會紙上談兵的人。
【附參考譯文】
吳地有個讀書人喜歡夸夸其談,自以為才能很高,號稱當世誰也比不上他,尤其善于談論兵法,言必稱孫武、吳起。當時正值元朝末年,天下大亂,張士誠在姑蘇自稱吳王,與本朝爭奪天下,戰事還未決出勝負。
那讀書人拜見張士誠說:“我看當今天下形勢沒有比姑蘇更便利的了,物產沒有比姑蘇更富庶的了,武器士兵也沒有比姑蘇更精銳的了。但是之所以不能稱霸天下,是因為將領太無能了?,F在大王的將領都任命那些淺陋的人擔任,指揮作戰而不知道兵法,這簡直是鼠類相斗罷了!您大王若真能拜我為將軍,便能奪取中原,至于戰勝那些小敵就更不在話下了?!?/p>
張士誠以為他說得對,便拜他為將軍,聽任他自行招募兵士,并告誡管理錢糧軍需的官員不要計較他支取的多少。那讀書人曾游歷過錢塘,與錢塘的一些無才能而又怯懦的人有交往。于是就到錢塘去招募兵士,那些浪蕩市井的人都去投靠他。他選拔了幾十個人給予官職,每月花費的軍餉以萬石來計數。他們每天聚坐一堂相互談論行軍作戰的兵法,余下的時間就殺牛宰羊大擺酒宴,宴請那些招募來的人:實在是不能率領兵士作戰的呵。
曹國公李文忠攻占錢塘以后,那讀書人及部下都逃跑離去,不敢稍微抵擋一下。后來被搜索捕獲,捆綁到轅門誅殺。臨死前還在說:“我熟讀孫、吳兵法。