第一篇:公司資料翻譯
1、使用立眼鏡時應保護好鏡片,不使劃花。
Be careful not scratching the lenses when using.2、觀看3D電影時,如感覺眼睛不適或頭暈、嘔吐,應停止觀看。
When watching 3D movies with eye irritation, dizziness or vomiting pls stop watching.3、本品不能當太陽鏡使用。
The glasses are not suggested to be used as sunglasses.4、不建議學前兒童、有眼疾患者使用本產(chǎn)品。
Pre-school children and persons with eye disease are not suggested to use this product.5、高血壓、心臟病患者不宜觀看3D電影,敬請謹慎。
Patients with high blood pressure or heart disease are not recommended to watch 3D movies, pls be careful.彩標能給您什么幫助?What Caibiao can help you?
1、提供專供3D影院播放3D電影的各規(guī)格立體眼鏡。
Supply with varieties of 3D glasses specially used for 3D movies.圓偏光立體眼鏡(ABS塑料架)Circular polarized 3D glasses(ABS plastic frame)
線偏光立體眼鏡.Linear polarized 3D glasses
電子快門立體眼鏡3D Active shutter glasses
多種款式可以選擇Many styles for choice
另有家庭、廣告等多種用途的專業(yè)立體眼鏡(詳情請登陸彩標公司官方網(wǎng)站:)
In addition, we have other types of 3D glasses specially used for family and ads.(For more info pls get access to our website:)
2、提供各種規(guī)格、各種款式的專業(yè)立體畫(客戶可自選來樣、畫面,公司提供3D畫設計)Supply with many professional 3D lenticular pictures in varieties of specifications and types(Customer can choose any design or picture, we make 3D design for you)
各種風光3D名信片 various scenery post cards
各種3D藝術畫various 3D Art pictures
各種3D掛歷 various 3D calendar
各種3D效果佛像、人物、建筑、故事、風景畫 various 3D effect of Buddha statues, figures, architectures,stories, landscapes.各種產(chǎn)品(如鞋面、服裝、文具、日用品等)的3D畫面或圖案裝飾
Kinds of 3D pictures or patterns for various of products(such as vamps, costume, stationery and household goods)
3、提供中國市場獨家研發(fā)的立體觀賞鏡。Supply the exclusively developed Amazing cards in china market.4、其它3D產(chǎn)品。Other 3D lenticular products.彩標公司的產(chǎn)品優(yōu)勢
Product advantage of our company1、良好的質量保證。源于良好的生產(chǎn)技術、設備和質量控制體系。
Good quality guarantee, derived from perfect production technology, equipment and quality-control system.2、輕松的價格優(yōu)勢。源于彩標廠家直接供貨及良好的原材料采購優(yōu)勢。
Advantage of competitive price, derived from direct delivery from factory and advantage of raw material procurement.3、滿意的貨期保證。源于高效生產(chǎn)控制與產(chǎn)能的保證。
Satisfying delivery guarantee, derived from high-effect production control and capacity guarantee.4、清潔的無菌品質。源于產(chǎn)品出貨前均經(jīng)過紫外線設備殺菌處理。
Clean sterile quality.Derived from the ultraviolet equipment sterilization before goods shipment.5、安全的使用信心。源于彩標立體眼鏡通過國際SGS檢測(編號:CANEC1102463905)。企業(yè)通過ISO9001:2008體系認證,產(chǎn)品通過歐洲CE安全認證。
The confidence of safety use, derived from our successfully getting international SGS certification for 3D glasses(NO.: CANEC1102463905)and we also passed ISO9001: 2008 system certification, through European CE safety certification.6、堅實的合作信心。源于已為迪斯尼等國際品牌提供優(yōu)質產(chǎn)品。
Solid cooperation confidence, derived from we have supplied perfect service for Disney and such international brands.
第二篇:翻譯資料
“THE WOOD” at Central Park
Contemporary Continental Cuisine
APPITIZERS 開胃菜小吃
當代歐陸美食
“NEOPOLITAN STUFFED PEPPERS”
Anchovy Breadcrumbs, Garlic, Parsley, Pine Nuts, Black Olives, Fresh Mozzarella鳀魚的面包屑,大蒜,香菜,松子,黑橄欖,新鮮奶酪
香蒜蘑菇 “SCAMPI”
Jumbo Shrimp, White Wine Reduction, Garlic 大蝦,減少白葡萄酒,大蒜面包屑 Crumb 蒜茸大蝦 “CALAMARI FRITTO”
Anchovy Aioli, Spicy Tomato Sauce辣番茄醬
鳳尾魚蛋黃醬,香煎魷魚圈 “MORCILLA FRITA” Fried Spanish Black Pudding
Onions, Sherry, Mexican Oregano, Spanish 洋蔥,雪利酒,墨西哥西班牙牛至,Paprika, Toasted Crostini辣椒粉,烤Crostini
西班牙豬血腸 “PULPO A LA GRIGLIA”
Grilled Octopus
Jalepeno Pesto, Fingerling Potato, Crispy Jalepeno香草,魚種馬鈴薯,脆皮大蒜 Garlic
加利西亞風味八爪魚 “SAFFRON POTATOES”
Crispy Potatoes, Saffron Aioli, Serrano Ham土豆,藏紅花蛋黃醬,塞拉諾火腿
脆皮
蒜香汁土豆
“NONNA’S MEATBALLS”
San Marzano Plum Tomato, Basil, Grilled Rustic Bread圣馬扎諾李子番茄,羅勒,烤鄉(xiāng)村面包
西紅柿汁燴牛肉丸子 “TORTA DE CANGREJO”
Lump Crab Meat Tartlet, Frisee 蟹肉塔塔
整蟹肉餡餅,F(xiàn)risee
“CHULETA CON ROMERO”
Rosemary & Garlic Roasted Lamb Chop, Mint 迷迭香羊排,烤大蒜薄荷果醬 Jam 煎烤小羊排
“IBERICO è MELONE”
Sweet Honeydew Melon, Imported Iberico 甜蜜瓜,黑毛豬火腿進口 Ham
哈密瓜配西班牙火腿
“PORCHETTA”烤乳豬
Roast Pork, Fennel, Arugula, Lemon, Anchovy 烤豬肉,茴香,芝麻菜,檸檬蛋黃醬,鳳尾魚 Aioli
[請解釋這是什么菜]
CROSTINIS 烤面包類小吃 “JAMON DE GUIJUELO” Grilled Tomato Rubbed Crostini, Guijuelo 擦烤的番茄Crostini,吉胡埃洛火腿,曼徹格的 Ham, Manchego
番茄面包配西班牙火腿
“MUSHROOM, TRUFFLE & RICOTTA”菇,松露芝士“
蘑
[Ahmed: what dish is this?]這是什么菜?
“ANCHOVY DE SANTONA ”
“鳳尾魚DE SANTONA”
Deep Fried White Anchovies, Fresh Fennel, 炸白鳳尾魚,新鮮茴香,檸檬,大蒜蛋黃醬 Lemon Garlic Aioli
鳳尾魚配蒜香醬 “TUNA NICOISE” Seared Ahí, Potato & Egg Salad, Grape Tomato, Olive Caper Tapenade有耳,土豆,雞蛋沙拉,葡萄番茄,橄欖雀躍橄欖醬
牛尾肉 “BLACK & BLUE”
Seared Filet Mignon, Gorgonzola Fondue Gorgonzola的菲力牛排,火鍋
耳
煎牛肉配奶波奶酪汁
“LA DOLCE”
Brie, Prosciutto, Fig Preserve, Walnut Pesto乳酪,火腿,圖自然保護區(qū),核桃香草
[請解釋這是什么菜]
SALADS 冷開胃盤沙拉 “SUMMER PEACH SALAD”
Grilled White Balsamic Marinated Peach, Prosciutto di Parma, Arugula, Parmiggiano, Walnut Oregano Pesto黑醋腌烤白桃,帕爾瑪火腿,芝麻菜,帕馬森,核桃牛至香草
俄式沙拉
“BLACK KALE SALAD”
Dried Cranberry, Aged Goat Cheese, Pine Nut 蔓越莓干,老年Gemolata, Grilled Lemon Citronette羊乳干酪,松子Gemolata,烤檸檬citronette的
墨利西亞諾沙拉 “CAPRESE BORIQUA”
Fresh Mozarella, Tomato, Avocado, Cilantro 新鮮奶酪,番茄,鱷梨,芫荽葉citronette的 Citronette 蘑菇蝦沙拉
“SMOKED SALMON SALAD” Baby Arugula, Grape Tomato, Shaved Red Onion, Capers, Lemon, EVOO & 光頭嬰兒芝麻,葡萄番茄,紅洋蔥,刺Pumpernickel Crumble山柑,檸檬,EVOO黑麥崩潰
(烤)三文魚沙拉 “CHEF’S SIGNATURE SALAD”
Lettuce, Tomato, Crispy Chicken, Bacon, Ham生菜,西紅柿,香酥雞,培根,火腿
培火腿雞肉沙拉 “BURATTA”
Crispy Potato, Prosciutto di Parma, Six-Minute 帕爾瑪火腿,脆Egg, Arugula, Walnut Oregano Pesto皮土豆,六分鐘的雞蛋,芝麻,核桃牛至香草
[請解釋這是什么菜] “THE WOOD CAESAR SALAD”
Olive Oil Cured White Anchovy, Six-Minute Egg, Frico Crisp白鳳尾魚油治愈橄欖,六分鐘的雞蛋,脆FRICO
凱撤沙拉
“TARTARE DI TONNO”
Diced Ahi Tuna, Crushed Avocado, Blue 吞拿魚丁,Moon Cilantro, Wasabi Drizzle, Mache碎石鱷梨,藍月亮香菜,芥末小雨,紙漿
牛油果鮮金槍魚沙拉
“THE WOOD” CHOPPED SALAD
Oil Cured Tuna, Spring Greens, Onion, Tomato, Six – Minute Egg, Cucumber, Olives, Asparagus – EVOO & Vinegar石油固化金槍魚,春綠黨,洋蔥,西紅柿,六 EVOO醋
什錦沙拉 SOUPS湯
“SUMMER WOOD GAZPACHO” Cucumber, Watermelon, Tomato, Blue Moon 黃瓜,西瓜,番茄,香菜藍月亮 Cilantro
西班牙安達魯西亞西紅柿冷湯 “MUSHROOM CREAM SOUP”
Charred Cremini, Truffle Drizzle雨
焦炭Cremini,松露小
奶油蘑菇湯
“WHITE BEAN & CHORIZO”
雜菜湯
“TOMATO BASIL”
番茄羅勒
Fresh Ricotta, Parmiggiano Crisp
[請解釋這是什么菜]
新鮮,帕馬森芝士酥
PASTA 面類
“LINGUINI DI MARE NERA”
Squid Ink Linguini, Calamari, Tomato, 卡拉布里亞辣椒番茄,魷魚,墨魚扁意 Calabrian Chili 墨魚汁面
“BURATTA RICOTTA RAVIOLI”
Truffle Parmigianno CremaParmigianno松露奶油
皇芝士buratta“
[請解釋這是[Ahmed: what dish
“FUSSELLI CON ARUGULA “FUSSELLI與芝麻éSALSICE的” SALSICE”
E
Fennel Sausage, Arugula, Grape Tomato, Garlic White Wine Sauce茴香香腸,芝麻,葡萄番茄,大蒜白酒汁
[請解釋這是什么菜]
“ANGEL HAIR”
Smoked Salmon, Cognac Cream
煙熏三文魚,奶油干邑
[請解釋這是什么菜]
SEA 魚類
“PARGO ENTRO”
Crispy Whole Red Snapper, Coconut 魚,椰子
脆皮全紅鯛
Rice, Mango Salsa
唐納斯迪亞那式烤海雕 “PAN SEARED BROOK TROUT” Arugula, Cherry Tomato, Toasted Hazelnuts, 芝麻,櫻桃番茄,烤榛子,檸檬citronette Lemon Citronette
綠哈汁比目魚 SALMON CON FAVETTA
Fava Bean Puree, Thyme, Baby Arugula, Radish, Citrus蠶豆醬,百里香,嬰兒芝麻,蘿卜,陳皮
煎三文魚配烤蔬菜 KING SALMON
Roasted Baby Root Vegetables, Horseradish 烤嬰兒根蔬菜,辣根奶油 Crema
[請解釋這是什么菜] SEARED SEA SCALLOPS
Cauliflower Mousseline, Crispy Pancetta(花椰菜,脆皮意大利煙肉 Mousseline)
大蝦扇貝配奶油土豆泥
TONNO CON AVOCADO
與鱷梨TONNO
Blackened Yellow Fin Tuna, Avocado Tomato Compote, Semolina Cake, Swiss 焦黑的黃鰭金槍魚,鱷梨的番茄果盤,粗面粉蛋糕,瑞士
Chard
[請解釋這是什么菜]
HALIBUT大比目魚
Saffron Brodetto, Manilla Clams蛤
紅花Brodetto,馬尼拉
[請解釋這是什么菜]
GRILLED JUMBO PRAWNS
烤大蝦
Champagne & Sweet Pea Risotto
香檳和甜豌豆燴飯
[請解釋這是什么菜]
KING SALMON
國王鮭魚
Cranberry Coulis, Roasted Potato, Haricot Vert的蔓越莓Coulis,烤馬鈴薯,菜豆垂直
[請解釋這是什么菜]
PAN SEARED ARTIC CHAR
香煎ARTIC CHAR
Parsnip Mousseline, Caramelized Onion, 防風Mousseline,脆皮焦糖洋蔥,意大利煙肉 Crispy Pancetta
[請解釋這是什么菜]
LAND 肉類
肉料理 “OSSO BUCCO” Oxtail Stewed in Red Wine, Risotto Milanese 紅酒燉牛尾,燴飯米蘭
紅酒燉牛尾 “BISTECCA”
Grilled Black Angus Steak, Roasted Rosemary 烤黑安格斯牛排,烤迷迭香土豆,Potato, Gorgonzola Crema戈貢佐拉霜
西班牙風味汁牛里脊 “SMOKED PORK CHOP”
Grilled Pork Chop, Potato Pancakes, Chive Cream, Apple Compote, Grilled Peach鐵扒豬排,土豆煎餅,韭菜霜,蘋果的果盤,烤桃
密制豬里脊配小洋蔥蘑菇及芥茉
“DUCK A L’ORANGE”
ROASTED DUCK BREAST BRAISED “鴨A L'ORANGE” WITH ORANGE & RED WINE橙色和紅色葡萄酒燜烤鴨胸
香橙汁鴨胸配蔬菜和炸條 “THE WOOD” SIGNATURES
特色菜
“PAELLA RISOTTO”
Chicken, Rabbit, Squid, Shrimps, Clams, Saffron & Sweet Pea Risotto雞肉,兔肉,魷魚,蝦,蛤,藏紅花和甜豌豆燴飯
西班牙傳統(tǒng)什錦雞肉海鮮飯
ARROZ NEGRE
BLACK RICE(catllefish.squid.clam ,shrimp ,mussels, onion ,tomato ,ink of squid)(魷魚Catllefish.。毛蚶,蝦,貽貝,洋蔥,西紅柿,魷魚墨)
墨魚汁海鮮飯 PAELLA MARISCO SEAFOOD PAELLA海鮮飯
(rice , squid, cuttlefish, red snapper ,sole,crab meat,shrimp,scallops, clams,garlic peas, beans, Spanish paprika and saffron.墨魚,紅魚,鞋底,蟹肉,蝦,扇貝,文蛤,大蒜,豌豆,蠶豆,西班牙辣椒和藏紅花。
海鮮飯 ARROZ CALDOSO
SEAFOOD WITH RICE AND SEAFOOD ARROZ CALDOSO SOUP海鮮飯和海鮮湯
海鮮濃湯飯
LOBSTER PAELLA
LOBSTER , RICE.SAFFRON, ONION,GARLIC ,TOMATO.龍蝦PAELLA
龍蝦,水稻。藏紅花,洋蔥,大蒜,西紅柿
龍蝦飯
“THE CUTTING BOARD”
乳酪拼盤
MANCHEGO & MEMBRILLO SPIKES格門布里約尖峰
曼徹
Manchego, Quince Paste, Watercress, 曼徹格,西洋菜,木瓜醬,烤杏仁 Toasted Almonds
西班牙曼切格成熟奶酪盤 “STRACIATELLA ALLA ROMANA”
Basil Pesto, Roasted Grape Tomato, Black Sea 羅勒香草,烤黑海葡萄番茄,鹽,EVOO Salt, EVOO
[請解釋這是什么菜]
[以下為原材料請杜師傅在下面補充其他所
需材料]
MEATS
Prosciutto di ParmaSerrano HamIberico Ham – Sopresatta塞拉諾火腿 Sopresatta馬蘇里拉布里
Fontina Buratta
CONDIMENTS調(diào)料
Fig Preserve – Apricot Preserve – Truffle Honey – Oregano Pesto – Caramelized Seasonal Fruit – Quince Paste & Almonds圖自然保護區(qū)蜂蜜松露焦糖的時令水果-木瓜醬和杏仁
POSTRES Are we out sourcing our desserts or are we making them in house? If Out Sourcing: We should be able to find
some gorgeous items.If Homemade: I would like to collaborate with you and the Chef to create a truly memorable
POSTRES “SWEET” experience.我們外判甜點,或者是我們使他們在房子嗎? 如果外判:我們應該能夠找到一些華麗的項目。
如果自制:我想與你和廚師創(chuàng)造一個真正難忘的“甜”的經(jīng)驗。
第三篇:翻譯資料
False friend 綠豆
green bean mung bean ?
方便面convenience noodles instant noodles
隱形眼鏡invisible glasses
contact lens ?
早戀early love puppy love 機械對應
?
干貨 dry goods dried goods ?
油性皮膚oil skin
oily skin 沒有考慮具體搭配
?
假花false flower artificial flower ?
假唱false singing lip-synch
番茄醬tomato sauce
ketchup
食言eat one's word
break a promise 農(nóng)民peasant
個人主義individualism 五行
?金、木、水、火、土
?The Five Elements(metal,wood,water,fire and earth, held by the ancients to compose the physical universe and later used in traditional Chinese medicine to explain various physiological and pathological phenomena)氣功qigong
功夫Kong fu
太極Tai chi
風水Feng shui
陰陽Yin-yang 餃子jiaozi
荔枝litchi?烏龍茶oolong 皮蛋Preserved egg 元宵Sweet dumplings made of glutinous rice flour 粽子A pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves.盲流Jobless migrants
拔火罐Cupping
拜堂perform the marriage ceremony 易經(jīng)Book of change號脈Feel the pulse京劇Beijing Opera龍舟Dragon boat 春節(jié)Spring Festival
春卷Spring roll
八寶蓮子粥Eight-treasure Lotus Seed Porridge ?文化大革命Cultural Revolution
毛澤東思想
Mao Tse-tung thought 圍棋Weiqi—a game played with black and white pieces on a board of 361 crosses
兔死狐悲
?Literal trans: Foxes will grieve at the death of the hare ?Liberal trans: All things are sorry for their own kind 調(diào)虎離山
?To lure the tiger out of the hills ?To lure the enemy from his base ?“我中了他的調(diào)虎離山計啦”
?I’ve fallen for his luring the tiger out of the hills scheme.引狼入室
?Literal: To bring the wolves into the house ?Liberal: to invite disasters 走馬觀花
?To ride out on horseback to enjoy flowers ?To gain a superficial understanding through cursory obvservation ?調(diào)查有兩種方法,一種是走馬觀花,一種是下馬看花。?There are two ways of making investigations, one is to look at flowers on horseback and the other is to get off your horse and look at them.如坐針氈To feel as if sitting on a cushion filled with needles ?
To feel terribly uneasy ?(眉飛色舞his eyebrows are flying and his countenance is dancing ?胸有成竹Have a bamboo in one’s stomach ?風雨飄搖the wind and rain are rocking ?單槍匹馬with a solitary spear and a single horse ?無孔不入to get into every hole ?燈紅酒綠with red lights and green wine ?眉飛色舞to beam with joy ?胸有成竹Have a well-thought-out plan before doing sth ?風雨飄搖(of a situation)being unstable ?單槍匹馬To be single-handed in doing sth)眉飛色舞to beam with joy ?胸有成竹Have a well-thought-out plan before doing sth ?風雨飄搖(of a situation)being unstable ?單槍匹馬To be single-handed in doing sth 無孔不入to take advantage of every weakness ?燈紅酒綠Dissipated and luxurious 粗枝大葉With big branches and large leaves
To be crude and careless ?開門見山to come straight to the point.套譯法
?隔墻有耳Walls have ears
破釜沉舟To burn one’s boat 朝三暮四blow hot and cold 骨瘦如柴
直:To be as thin as sticks 套:To be a bag of bones, To be skin and bones 畫蛇添足
直:to draw a snake and add feet to it
套:to paint the lily 掌上明珠
直:A pearl in the palm 套:the apple of one’s eye 揮金如土
直:to throw money about like dirt
套:to spend money like water 增譯法
你這是在班門弄斧。
You’re showing off your proficiency with an axe before Lu Ban the master carpenter.省譯法
?愁眉苦臉gloomy faces天長地久eternal like skies字斟句酌weigh every word
無影無蹤without a trace
1.要實現(xiàn)這個目標易如反掌。
?Reaching those targets will be very easy.(will be a breeze).?2.幾年的好收成使人民逐漸豐衣足食了。
?Several years of good harvests mean that people are better fed and clothed.?3.跟他們講愛因斯坦的相對論,簡直是對牛彈琴。
?Talking to them about Einstein’s Theory of Relativity is like preaching to deaf ears.4.看到火災后的慘狀,就是鐵石心腸的人,也會傷心落淚。
?Even a person with a heart of stone will weep at the devastation caused by fire.?5.他們在高考中都名落孫山了。
?They all failed the university entrance examination
6.在他的花言巧語哄騙下,不知有多少女孩子上了他的當。
?Who knows how many young women have been deceived by his honeyed words.?7.此項提議對各方面都有利,所以能一唱百和,立即獲得許多人的支持。
?The proposal, being advantageous to all, met with instant general approval and was supported.8.近年來各種貿(mào)易、企管顧問公司成立,猶如雨后春筍。
?In recent years, businesses, enterprises, and all kinds of consulting companies have sprung up like mushrooms.?9.這次演講的題目應是留學生在美國的生活,他卻東拉西扯,說到南極探險家的生活上去了,真是離題萬里。
?The talk was to have been about the life of foreign students studying in America, but he rambled way off the subject and ended up talking about life in the Antarctic
(1)結合語境,注意源語和目標語的確切含義。
?“狡兔三窟?“the mouse that has but one hole is quickly taken” ?“亡羊補牢”lock the stable door after the horse has been stolen
(2)結合語境,注意源語語義的褒貶和語氣的輕重。兒子的誕生對他的幸福生活來說真是錦上添花。“錦上添花“paint the lily”? “陰雨綿綿”“cloudy and drizzly for days on end”,“raining for days on end
(3)結合語境,注意使譯文盡可能地保持原文的風格和形象性。
這是他夢寐以求的東西①That is what he longs for.②That is what he has been longing for days and nights.
“不入虎穴,焉得虎子”①Nothing venture,nothing have.②How can you catch tiger cubs without entering the tiger’s lair?
1.《毛澤東選集》《實踐論》中國人有一句老話說:“不入虎穴,焉得虎子?” ?2.他打算出去看看,“不入虎穴,焉得虎子”。
?1.The Chinese have an old saying, “How can you catch tiger cubs without entering the tiger’s lair ?”
?2.He decided to go out to have a look,nothing venture,nothing have
正式會議formal meeting ? 正式聲明official statement ? 正式成員the full member of the delegation 經(jīng)濟法制化:manage economic affairs within a framework ? 經(jīng)濟全球化: economic globalization ? 社會知識化:build a knowledge-driven society ? 國際關系民主化: the practice of democracy in international relations ? 國民經(jīng)濟信息化: build an information-based national economy ? 科研成果產(chǎn)業(yè)化: apply scientific research results to industrial production 膽小如鼠:as timid as a rabbit ? 落湯雞:a drowned rat ? 養(yǎng)虎為患:to cherish a snake in one’s bosom ? 甕中捉鱉: like a rat in the hole ? 如魚得水: like a duck to water ? 愚蠢如豬: as stupid as a goose ? 犟得像頭牛: as stubborn as a donkey 一窩蜜蜂
一窩小雞
一窩幼犬
一群美女
一群獵狗
一群羚羊
一群鴨 A swarm of bees
A brood of chickens
A litter of pups A bevy of beautiful ladies ? A pack of hounds
A herd of antelopes
A team of ducks 積極支持: unfailing support 積極的財政政策: proactive fiscal policy 積極利用國外資源: make effective use of
overseas resources 基本工資:basic wage 基本建設:capital construction 基本物質:essential commodity 基本工業(yè):primary industry 基本利益:fundamental interest
Omission Exercises: ?他雖然很窮,但是還盡量幫助別人。
?Though very poor, he still tried to help others.?他幼時和母親的感情特別親密.?As a youngster, he was especially close to his mother.?學校體育課時小孩子接觸運動的主要渠道。
?The main way kids get involved in sports is through school games.?他們對小弟弟和小妹妹保護、鼓勵兼而有之,起到了重要的作用.?They played an important role by encouraging and looking out for their younger brothers and sisters 這條河在市內(nèi)穿流而過,載負著城里人的悲與喜。
?The river runs through the city, bearing with it its many moods.?愿天下有情人能安度婚姻長路,品嘗到此生無憾的滋味.?May all lovers enjoy long, happy marriages, sharing all that life has to offer.?有很多人就消失不見了,家破人亡、妻離子散。
?Many people have simply disappeared, their families dispersed.迎娶越南新娘,從訂婚到結婚,都要遵照越南禮俗,馬虎不得。
?Engagement and marriage to a Vietnamese girl must strictly follow Vietnamese customs.?母親對他而言,代表了安全感和避風港,只要媽媽在,這個世界就不會動搖。
?For him , Mother represented a safe refuge.As long as she was there, all was right with the world 我們從來沒有見過這么長的句子。?Never have we seen such a long sentence.?飲宴之禮,無論中西都有一套繁文縟節(jié)。
?Whether in China or elsewhere, dinner parties and banquets must observe a whole set of over-elaborate formalities.?他半夜沒睡好覺,因為他右肘疼得厲害。
?His right elbow ached badly and kept him awake half the night.你有這么好的一份工作,為什么還要新工作?
?Why do you want a new job when you’ve already got such a good one? ?除非我們有強有力的政策處理國內(nèi)問題,否則美國人民不會支持強有力的外交政策。?The American people will not support a strong policy abroad, unless there is a strong policy at home.?地震以后,這個地區(qū)土石松動,土石流問題也日益嚴重。
?Landslides are a worsening problem in this area since the earthquake.高爾夫球盛行在美國,是有道理的。
?There are many reasons for golf’s popularity in the United States.?剖腹產(chǎn)率之高是醫(yī)療界一個令人費解的現(xiàn)象。
?Another phenomenon that is hard to understand is the high rate of cesarean sections.女性更年期要不要用激素也引發(fā)不少爭議。
?There is considerable controversy over whether or not women should take hormones dring menopause.?我卷入婦女運動跟我的家庭背景有關。
?My family background has greatly influenced my involvement in the women’s movement
閑人莫入Employees only.這一關鍵性問題其實不難回答。This critical question is easy to answer.在那些清苦的年代,他自由地成長。In those years of hardship, he grew up with few restrictions.大家全然不了解目前的形勢。People are completely ignorant of the current situation.大家全然不了解目前的形勢。People are completely ignorant of the current situation.工作沒有經(jīng)驗,出點差錯,在所難免。Mistakes are usually unavoidable when you’re new to your work.這些正是這種應酬風難以禁止的最大原因。These are the main reasons such social gatherings continue unabated.人類馬上就要進入地球村緊鑼密鼓、引項期盼的千禧年了。
?The millennium year, so eagerly anticipated throughout the global village, is almost upon us.?聯(lián)考即將廢除,但沒有了聯(lián)考,第一女高仍然是家長、學生心目中的第一志愿。
?The joint entrance exam is soon to be a thing of the past, but the First Girls Senior High School will no doubt remain the first choice of many girls and their parents.在這些孩子的筆下,生活總是愉快的。
?As described by these children , life is always happy.?我記得那時我的打扮挺滑稽的。
?I still remember how strangely I used to dress.?與這位將軍的婚姻正是她傳奇一生的起點。
?The amazing story of her life really began after her marriage to the general 這話雖然夸張,卻也有幾分可信。
?This may be an exaggeration, but there is still some truth in it.?那還是個男孩,可能還不滿周歲。?That baby boy was less than a year old.西方人不太了解中國傳統(tǒng)社會向來重視風水觀念。
?Westerners don’t know too much about the importance of feng shui in traditional Chinese culture.我想我做的是科學普及的工作。
?I believe my job is about popularizing science.?盡管理智上她接受這一切因素,但心情還是大受影響。
?Although she has rationally accepted all these factors, they still weigh heavily on her emotionally.我對于是否接受這份工作仍然舉棋不定。?I am still uncertain about accepting this job 大學擴大招生后,大學教育便從以往的精英教育變成普及教育。
?The expansion of university admission has changed them from institutions for the elite to ones for the general public 他知道你這樣的膚色穿什么顏色比較合適。
?He knows what colors look good against your skin.?母親承擔下了所有的家務,卻沒有一聲怨言。
?Mother uncomplainingly took care of all household matters.?現(xiàn)在大學生的理想色彩淡化了。
?College students are less idealistic these days.那時候梅葆久才是個十歲的小男孩,只覺得唱戲是件挺新鮮的事情。
?At that time, Mei Baojiu was just a little boy of ten.For him, singing opera was just something new and exciting.?膏藥由于只和皮膚接觸,危險性自然大減,只要用的人一有不適,把它撕下來就可以了。?A plaster only comes in contact with the skin, and so is less risky.The moment users feel any adverse effect from the medicine, they can just peel it off.目前旅居法國的作家鄭寶娟,嫁給來自四川的先生,幾年前隨他返鄉(xiāng)探親后,也見識到了麻辣火鍋在當?shù)氐耐Α?/p>
?The husband of author Zheng Baojuan, who lives in France, is from Sichuan province.It was on a family trip there a few years ago that she first became aware of the huge popularity of the malahotpot
笛聲止了。遠遠響起了拍掌聲和歡笑聲。
?The flute stopped, and from the distance came the sound of applause and laughter.?舊歷新年快到了。這是一年中的第一件大事。
?The traditional New Year Holiday, the first big event of the year, is fast approaching.?趁假期到山間走走,洗滌身心積勞,也算是除舊迎新。
?Taking advantage of the break from work to refresh oneself with a hike in the hills is another way of seeing out the old and ringing in the new.我首先要向您表示我們代表團對您的熱烈祝賀,祝賀您當選大會的主席。
?First of all, I wish on behalf of my delegation to congratulate you warmly upon your election to the important post of the president of this assembly.以農(nóng)民為例,他們現(xiàn)在更樂于使用科學種田法。
?Take the farmers, for example.They are now more eager to use scientific methods to cultivate.?早上六點半,大多數(shù)上班族還在夢鄉(xiāng),他已經(jīng)在辦公室了。
?It's half past six.Most office workers are still fast asleep, but he is already at his desk.應酬場合中,了無新意的場面話和敬酒往往占去大半時間,真正想聊天的人反倒沒有機會,只能陪這耗時間。
?During business dinners, small talk and toasts take up most of the time.Those who really want to discuss something have no opportunity and end up wasting their time.這個休閑農(nóng)場是這一類農(nóng)場的首例,假日常有許多外地人來此一游。
?This tourist farm is the first of its kind.Visitors come from far and wide on weekends and holidays.?一個適合收獲的午后,兩個兄弟趁著假日光著腳丫,跟家人到田里幫忙收割。
?It was a good afternoon for harvesting.The two brothers used their school holiday to go barefoot to the fields to cut rice with their family.這種發(fā)自內(nèi)心的理解,要靠時間培養(yǎng),急也急不來。
?This kind of genuine understanding takes time.It can't be rushed.?地位之差主要取決于兩個因素。
?Differences in status exist, and they come mainly from two factors.?想減肥的人應該少吃面包。
?If one wants to lose weight, one should eat less bread.?美國純屬電話國家,其部分原因是電話服務勝過郵政服務。
?The U.S.is definitely a country of the telephone.This is due partly to the fact that telephone service is better than postal service.1949年出生的袁先生生長在浙江的一個小鎮(zhèn),是家里四個兄弟姐妹中最小的一個。
?Born in 1949, Yuan was raised in a small town in Zhejiang Province, the youngest of four children.?一張照片能夠訴說一個故事,替代千言萬語。?A picture is worth a thousand words.?溫度升高,融化速度就加快。
?Higher temperatures are causing faster melting rates.南極冰山融化,這是地球“發(fā)燒”后最早出現(xiàn)的癥狀。
?The melting of Antarctic ice was one of the earliest noticeable symptoms that the Earth had become “feverish”.?我有一條好消息,真出乎意料,讓我來告訴你。?I have a surprising piece of news fro you.我家后面有小山,山上盛開的野花有動容之姿。?The hillside behind my home was a riot of wild flowers.?夏天種蔬菜,冬天種菊花,這里的農(nóng)民以“冬花夏菜”的策略,避免了經(jīng)濟損失。
?By growing vegetables in summer and chrysanthemums in winter, the farmers here have avoided economic losses.?他站得很近,近得令人感到不舒服。?He stood uncomfortably close.
第四篇:麗江翻譯資料
主題:凈土 Theme: Purified Land
長江第一灣—石鼓The first bay of Yangtze River----Shigu(stone drum)龍身龍脈,太極八卦,萬千文明只此溫柔一灣
The Lineage, taiji and trigram are gethered here for the mild Shigu
納西家園 The wonderland of Naxi people
一地飛舞,只為玉龍開顏
All the happiness is to make the Jade Dragon Snow Mountain smile
女兒國—瀘沽湖The Kingdom of Women---Lugu Lake
河水湖水都是水,有緣千里來相會,冷水燒茶慢慢熱
People converge here by predestination just like water in river and lake becomes warmer by time
黎明—千龜山 Liming---Thousand Turtles Mountain
自然的境界,以水雕石 Our mother nature has the wisdom of carving stone by water
古城人家Households in Ancient Town
春風楊柳萬千條,小橋流水有人家
Willows swing in spring breeze.People live between low bridges and sreams 玉龍神山 The Hallowed Jade Dragon Snow Mountain
飛起玉龍三百萬,江山如此多嬌
Flying numberless dragons make our land wonderful and magnificent
黑龍?zhí)?Black Dragon Pool
龍?zhí)兜褂呈鍧擙堅谔祜w龍在地,玉水縱橫半里許墨玉為體蒼玉為神 ——郭沫若
The thirteen peaks are reflected in the pool.The diving dragon is in heaven while flying one on earth.The jade water runs about half a mile.The dark jade is the body while the green one is the spirit.古城夜幕The Nightfall of Ancient Town
古城之夜那么美,云彩怎舍得早早離去
How can the beautiful clouds leave when they are addicted to the nightmagnificence of ancient town?
白沙壁畫 The Baisha Fresco
和諧不只是今天的主流
Harmony is not only the main sream of today
母愛—滇金絲猴 The Maternal Love---Golden Monkey in Yunnan
每一雙渴望的眼神都在向人們訴說愛的情意
Every longing eyesight is expressing love and affection to us
第五篇:留學資料翻譯
隨著我國“科教興國,人才強國”戰(zhàn)略的實施,有越來越多的學生出國留學深造,“世界多元化”也大大促進了各國文化經(jīng)濟等各方面的交流。學習國外的科學知識和先進技術,為建設富強繁榮的祖國打下堅實的基礎。但是出國留學前要做好哪些“功課”?如何正確選擇留學翻譯服務機構……這些您都準備好了嗎?
我們北京佳音特是經(jīng)北京市工商局正式注冊的專業(yè)留學資料翻譯公司,擁有多年的留學資料翻譯經(jīng)驗和無數(shù)成功案例,成為北京地區(qū)最權威的出國資料翻譯公司之一。公司擁有齊全的出國資料翻譯數(shù)據(jù)庫和完整的翻譯流程,最重要的是,公司的出國留學資料翻譯翻譯團隊由國內(nèi)資深的留學資料翻譯專家?guī)ш牐梢詾槟峁┻h遠優(yōu)于其他翻譯公司的專業(yè)留學資料翻譯服務。
我們北京佳音特翻譯公司提供的留學所需資料包括學位證、成績單、身份證、戶口本等文件,另外還有推薦信、保證函、收入證明等。出國留學資料翻譯包括簡歷翻譯、簽證翻譯、成績單翻譯、個人陳述翻譯、錄取通知書翻譯、推薦信翻譯、收入證明翻譯、驗資報告翻譯、審計報告翻譯、學校課程申請表翻譯、住宿申請表翻譯、學習計劃翻譯、學歷證書翻譯、入學通知書翻譯、出國留學換匯資料翻譯等。我們?yōu)槟牧魧W資料翻譯保駕護航,