第一篇:陳情表 翻譯及賞析
陳情表
譯文:
臣李密陳言:我因命運不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個月,父親就棄我而死去。我四歲的時候,舅父強迫母親改變了守節的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養。臣小的時候經常生病,九歲時不能走路。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止離開她。
到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優秀人才。臣因為供奉贍養祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我怠慢不敬。郡縣長官催促我立刻上路;州縣的長官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。
我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫養育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴重呢。況且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,擔任過郎官職務,本來就希望做官顯達,并不顧惜名聲節操。現在我是一個低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因為祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養祖母而遠離。
我現在的年齡四十四歲了,祖母現在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節的日子還很長,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準許我完成對祖母養老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所能明白知曉的,天地神明,實在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應當殺身報效朝廷,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。注釋:
【臣以險釁,夙遭閔兇】以:因
險釁(xiǎnxìn):兇險禍患(這里指命運不好)。險,艱難,坎坷;釁,災禍
夙:早時,這里指年幼的時候
閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)
兇:不幸,指喪父
【慈父見背】見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。見,由被動句發展而來,但這里已不再用作被動,類似結構為見諒,譯為“我”的意思
【行年四歲,舅奪母志】
行年:經歷的年歲
母志:母親守節之志。這是母親改嫁的委婉說法
【憫臣孤弱,躬親撫養】憫:憐憫
躬親:親身
【至于成立】至于:直到。至:達到;于:介詞,引出對象
成立: 成人自立
【終鮮兄弟】終:又;
鮮:少,這里指“無”的意思
【門衰祚薄,晚有兒息】門衰祚薄:家門衰微,福分淺薄;祚:zuò,福分
兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)
【外無期功強近之親】期:穿一周年孝服的人。功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關系比較近的親屬
強近:勉強算是接近的
【煢煢孑立,形影相吊】吊:安慰
【臣侍湯藥,未曾廢離】廢:停止服侍
離:離開
【夙嬰疾病,常在床蓐】嬰:被?纏繞;蓐:通“褥”,坐臥時鋪在床椅上面的墊子,草席子
【逮奉圣朝,沐浴清化】逮:及,到
奉:承奉
圣朝:指當時的晉朝
沐浴清化:恭維之辭,指蒙受當朝的清平教化
【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才】
察:考察和推舉
孝廉:孝順,品性純潔;這里非指古時“孝廉”科職
舉:推舉
秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。
【拜臣郎中】拜:授予官職
郎中:尚書省的屬官
【尋蒙國恩,除臣冼馬】尋:不久
除:拜官受職
冼馬:太子的屬官,掌管圖書
【猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報】
猥:鄙,謙詞
微賤:卑微低賤
當:擔任
東宮:太子居處,借指太子
【詔書切峻,責臣逋慢】
切峻:急切而嚴厲
逋慢:逃避,怠慢
【急于星火】于:比
【劉病日篤】篤:病重,沉重
【欲茍順私情,則告訴不許】茍:姑且
告訴:報告申訴
【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】
伏惟:表示恭維地伏在地上去思忖、心想、認識,是古時下對上陳述己見時的謙敬之辭。
故老:年老而德高的舊臣
矜育:憐憫養育。
【且臣少仕偽朝】 偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝承認的前朝政府
【歷職郎署,本圖宦達,不矜名節】歷職:連續任職
郎署:尚書郎的官衙
宦達:官場上發展。宦,做官;達,顯貴
不矜:不看重。矜,夸耀
【過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀】
拔擢(zhuó):提拔
寵命:恩寵任命 優渥(wò):恩惠優厚
盤桓:徘徊不前的樣子,指拖延不就職
希冀:指非分的乞求
【日薄西山】日薄西山:太陽接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近
【人命危淺】危淺:指生命垂危。淺:不長
【更相為命,是以區區不能廢遠】更(gēng)相:相繼,相互
是以:這是因為
區區:拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞
【烏鳥私情,愿乞終養】
烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻對長輩的孝養之情
終養:養老至終
【臣之辛苦】辛苦:辛酸苦楚(古今異義)
【二州牧伯】
二州:指梁州(在今陜西省漢中地區)、益州(在今四川省)牧:古代稱州的長管;伯:長
【皇天后土,實所共鑒】皇天后土:文中指天地神明
鑒:明察
【矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,以保卒余年】矜憫:憐憫
聽:準許
庶:庶幾,或許,表示希望或推測
保:安;卒:終
【死當結草】結草:典故,出自《左傳?宣公十五年》[1]。見成語“結草銜環”,說春秋時,晉大夫魏武子有愛妾,武子病時,囑咐 其子魏夥說,自己死后,令妾改嫁。到了病危時,又說令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,說是 遵守父親神志清醒時的遺命。傳說后來魏夥和秦將杜回作戰,看見一老人結草絆倒了杜回,夜間魏夥夢見老人說是魏武子妾的父親,幫助他,是為了報答不令女兒殉葬的恩德。現在表示死后也會像結草老人一樣來報答恩情.【臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞】不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔。犬馬恐怖之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比
聞:使動用法,使?知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。賞析
李密原是蜀漢后主劉禪的郎官(官職不詳)。公元263年,司馬昭滅蜀漢,李密成了亡國之臣。仕途已失,便在家供養祖母劉氏。公元265年,晉武帝請李密出來做官,先拜郎中,后又拜為洗馬(即太子侍從官),就是文中說的“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬”。晉武帝為什么要這樣重用李密呢?第一,當時東吳尚據江左,為了減少滅吳的阻力,收籠東吳民心,晉武帝對亡國之臣實行懷柔政策,以顯示其寬厚之胸懷。第二,李密當時以孝聞名于世,晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實行孝道,以顯示自己清正廉明,同時也用孝來維持君臣關系,維持社會的安定秩序。正因為如此,李密屢被征召。
李密為什么“辭不就職”呢?大致有這樣三個原因:第一,李密確實有一個供養祖母劉的問題,像文章中說的“祖母無臣,無以終余年”。第二,李密是蜀漢舊臣,自然有懷舊的思想,況且他還認為漢主劉禪是一個“可以齊桓”的人物,對于晉滅蜀漢是有一點不服氣的。第三,古人講:做官如履薄冰。皇帝高興時,臣為君之心腹;皇帝不高興時,臣為君之土芥。出于歷史的教訓,李密不能沒有后顧之憂。晉朝剛剛建立,李密對晉武帝又不甚了解,盲目做官,安知禍福。所以李密“辭不就職”,不是不想做官,而是此時此刻不宜做官。
李密不想馬上出來做官,而晉武帝方面卻催逼得很緊。“詔書切峻,責臣逋慢。郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。”輕慢皇帝,違抗皇命是要殺頭的。為了擺脫這個困境,達到不出來做官的目的,李密就在“孝”字上大做文章,把自己的行為納入晉武帝的價值觀念中去。李密是蜀漢舊臣,“少仕偽朝,歷職郎署”,古人講“一仆不事二主”,“忠臣不事二君”。如果李密不出來做官,就有“不事二君”的嫌疑,不事二君就意味著對晉武帝不滿,這就極其危險了,所以李密說自己“不矜名節”,“豈敢盤桓,有所希冀”,我不出來做官完全是為了供養祖母劉,是為了“孝”。但是這里又產生了一個問題,事父為孝,事君為忠。李密供養祖母是孝,但不聽從君主的詔令,不出來做官,就是不忠。古人云“忠孝不能兩全”。《韓 外傳》卷二記載:“楚昭王使石奢為理道,有殺人者追之,則父也。奢曰:‘不私其父非孝也,不行君法非忠也。’于是刎頸而死。”為忠臣不得為孝子,為孝子不得為忠臣。李密很巧妙地解決了這個矛盾,即先盡孝,后盡忠。“是臣盡節于陛下之日長,報劉之日短也”。等我把祖母劉養老送終之后,再向您盡忠,這樣晉武帝也就無話可說了。
李密為了達到自己的目的,除了在“孝”字上大作文章外,還以巧妙的抒情方式,來打動晉武帝。從文章中可以想見,李密在構思《陳情表》時,有三種交錯出現的感情:首先是因處境狼狽而產生的憂懼之情;其次是對晉武帝“詔書切峻,責臣逋慢”的不滿情緒;最后是對祖母劉的孝情。但是當他提筆寫文章時,便把這三種感情重新加以整理,經過冷靜的回味,壓抑了前兩種感情,只在文中含蓄地一筆帶過,掩入對祖母劉的孝情之中。而對后一種感情則大肆渲染,并且造成一個感人至深的情境,即“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年”。從這樣一種情境出發,作者先以簡潔精練的語言寫自己的孤苦,為“祖母無臣,無以終余年”作鋪墊,然后反復強調祖母劉的病:如第一段的“夙嬰疾病,常在床蓐”;第二段的“劉病日篤”;第三段的“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”。這樣,李密的孝情就不同于一般的母孫之情,而是在特定情境中的特殊孝情。
《陳情表》是寫給晉武帝的,是為了達到“辭不就職”的目的。從這個目的出發,李密并沒有把孝情一泄到底,而是用理性對感情加以節制,使它在不同的層次中,不同的前提下出現。第一段先寫自己與祖母劉的特殊關系和特殊命運,抒發對祖母的孝情,“臣侍湯藥,未曾廢離。”如果從這種孝情繼續寫下去,會有許多話要說,如對祖母的感激,對祖母的憐惜等等。但作者卻就此止筆,轉而寫蒙受國恩而不能上報的矛盾心情,寫自己的狼狽處境。第二段表白自己感恩戴德,很想走馬上任,“奉詔奔馳”。為什么不能去呢?因為“劉病日篤”,這就從另一方面反襯了他孝情的深厚,因為孝情深厚,而“詔書切峻,責臣逋慢”,所以才有“實為狼狽”的處境。前面抒發的孝情被節制以后,又在另一個前提下出現了。第三段作者轉寫自己“不矜名節”,并非“有所希冀”,不應詔做官,是因為“祖母無臣,無以終余年”。在排除了晉武帝的懷疑這個前提之下,再抒發對祖母劉的孝情,就顯得更真實,更深切,更動人。
(節選自《古代散文鑒賞辭典》,農村讀物出版社1987年版/李景強)練習題:
一、重點解釋 臣以險釁:災難禍患。險:艱險,禍患。釁:禍患。2 夙遭閔兇:夙:早。夙遭閔兇:閔兇:憂傷的事,常指父母之喪。慈父見背:背棄我。見:助動詞,用在動詞前面表示對我怎么樣。如:見告、見示、見教、見諒。舅奪母志:強行改變。祖母劉愍臣孤弱:憐憫,愛憐。躬親撫養:親自。終鮮兄弟:少,沒有。門衰祚薄:門庭衰微,福分淺薄。祚:福氣,福分。
晚有兒息:子女。外無期功強近之親:勉強。
煢煢孑立:孤單。形影相吊:安慰。
而劉夙嬰疾病:纏繞著(被??纏繞)逮奉圣朝,沐浴清化:逮:及,到。奉:承奉。前太守臣逵察臣孝廉:考察后予以推薦。
詔書特下:特地。拜臣郎中:授予官職。
尋蒙國恩:不久。除臣洗馬:除舊官,任新官,受職。
猥以微賤:謙辭,表示自己的謙卑。臣具以表聞:詳盡。
詔書切峻:急切而嚴厲。責臣逋慢:逋:拖延,遲延。慢:怠慢。
急于星火:比。則劉病日篤:病重,沉重。欲茍順私情:姑且。伏惟圣朝以孝治天下:俯伏思量。(謙敬之辭)
猶蒙矜育:憐憫。且臣少仕偽朝:再說了,而且。
不矜名節:顧惜。
至微至陋:極,其。
過蒙拔擢:提升。
寵命優渥:厚。
豈敢盤桓:猶豫不決的樣子。
但以劉日薄西山:迫近。
無以至今日:沒有用來??的。
更相為命:交互。
是以區區不能廢遠:是以:這是因為。區區:拳拳之情,形容自己的私情。
實所共鑒:明察。
矜憫愚誠:憐憫。
聽臣微志:聽任,請允許。
庶劉僥幸:或許。
保卒余年:終。
臣不勝犬馬怖俱之情:禁不住。
二、通假字
1.夙遭閔兇。閔,通“憫”,可憂患的事。2.零丁孤苦。零丁,通“伶仃”,孤單的樣子。
3.臣密今年四十有四。有,通“又”。
4.常在床蓐。蓐,通“褥”,草席。
三、詞類活用
(一)名詞作狀語
1.非臣隕首所能上報。上:向上。
2.臣不勝犬馬怖懼之情。犬馬:像犬馬一樣。
3.則劉病日篤。日:一天天。
4.外無期功強近之親。外:在家外。
5.內無應門五尺之僮。內:在家內。
6.躬親撫養。躬:親自。
(二)使動用法
1.臣具以表聞;謹拜表以聞。聞:使??聞,使??知道。
2.無以終余年。終:使??終。
3.保卒余年。保:使??保全。
(三)形容詞作名詞
1.夙遭閔兇。閔兇:憂患不幸的事。2.猥以微賤。微賤:卑微低賤的身份。
3.凡在故老。故老:年老而有功德的舊臣。
(四)形容詞作動詞
1.是以區區不能廢遠。遠:遠離。
2.則劉病日篤。篤:病重。
(五)名詞作動詞
1.臣少多疾病。病:生病。
2.且臣少仕偽朝。仕:做官。
3.歷職郎署。職:任職。
四、成語
1.孤苦伶仃
2.煢煢孑立
3.形影相吊
4.急于星火
5.日薄西山
6.氣息奄奄
7.人命危淺
8.朝不慮夕
9.結草銜環
10.烏鳥私情
11.皇天后土
五、特殊句式
(一)介詞結構后置
1.急于星火
2.是臣盡節于陛下之日長
(二)賓語前置
1.是以區區不能廢遠
2.慈父見背
(三)被動句
1.而劉夙嬰疾病
2.則告訴不許
(四)省略句
1.拜臣(為)郎中
2.且臣少仕(于)偽朝
3.但以劉日薄西山
(五)判斷句
1.今臣亡國賤俘
2.非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知
3.非臣隕首所能上報
六、重點虛詞
以:(1)臣以險釁 以:因為
(2)臣以供養無主 以:因為
(3)臣具以表聞 以:用
(4)猥以微賤 以:和地位搭配時,譯為“憑借”
(5)無以至今日 無以:沒有......的辦法
(6)但以劉日薄西山 以:因為
(7)是以區區不能廢遠 是以:因此 以:因為(8)伏惟圣朝以孝治天下 以:用
(9)謹拜表以聞 以:來
七、古今異義
1、九歲不行:不能走路
2、舉臣秀才:優秀人才
3、除臣洗馬:授予官職 太子隨從
4、臣欲奉召奔馳:奔走效勞
5、臣之辛苦:辛酸苦楚
6、則告訴不許:申訴
7、是以區區不能廢遠:兼言私愛 8、至于成立:至于:一直到.......成立:成人自立。
9、急于星火:古義-流行的光,比喻急迫;今義-微小的光八、一詞多義
1、行:①行年四歲(動詞,經歷)
②九歲不行(動詞,走路)
③余嘉其能行古道(動詞,施行)
2、矜:①猶蒙矜育(動詞,憐惜)
②不矜名節(動詞,夸耀)
③愿陛下矜憫愚誠(動詞,憐憫)
3、至:①至微至陋(副詞,極其)
②無以至今日(動詞,到達)
4、以:①臣以險釁(連詞,因為)
②臣以供養無主(連詞,因為)
③謹拜表以聞(連詞,相當于“而”)
④猥以微賤(介詞,憑身份)
⑤伏惟圣朝以孝治天下(介詞,用)
⑥臣具以表聞(介詞,用)
⑦是以區區不能廢遠(介詞,因為)
5、見:①慈父見背(見用在動詞前,表示他人行為及于自己)
②二州牧伯所見明知(動詞,看見)
③臣乘空間其余玩兒護照(被)
6、親:①躬親撫養(代詞,親自)
②外無期功強近之親(名詞,親戚)
7、日:①日薄西山(名詞,太陽)
②報養劉之日短(名詞,日子)
③則劉病日篤(名詞作狀語,一天天)
8、當:①當侍東宮(動詞,任,充當)②死當結草(副詞,應當)
9、薄:①日薄西山(動詞,迫近)
②門衰祚薄(形容詞,微薄,少)
10、拜:①拜臣郎中(動詞,授官)
②謹拜表以聞(動詞,奉上)
11、于:①州司臨門,急于星火(介詞,比)
②是臣盡節于陛下之日長(介詞,給)
12、夙:①夙遭閔兇(名詞,很早,幼年)
②夙夜憂嘆(名詞,早晨)
13、區區:①是以區區不能廢遠(拳拳,形容自己的私情)②何乃太區區(短淺的)重點語段
1、“生孩六月,慈父見背,行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。??”
引導:四字駢句,語勢連貫、緊湊,不拖沓,讓人感到災禍接踵而來,以情動人,讓晉武帝化嚴為慈。
●“煢煢孑立,形影相吊”,直陳其事,白描手法,把自己形只影單,孤獨寂寥,極為形象地表現出來,讀之讓人動容。
●“逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。??,詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。??。”
引導:一連用了“察臣”“舉臣”、“拜臣”、“除臣”,準確地陳述了自己“過蒙拔擢,寵命優渥”的實情以及由衷的感恩戴德之情。
●“詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上路;州司臨門,急于星火。”引導:四字駢句的排比渲染出圣命逼人的緊張氣氛。
四字駢句:簡潔凝練,語勢連貫緊湊,文勢如行云流水般通暢。
2、“外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,”
引導:對偶句,一外一內都強調一個“無”字,寫出了自己舉目無親,后代尚小無人終養祖母的困苦境地形象生動表現出來了,讓人覺得急切而無可置疑。
●“前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才”也是對偶句,恰當地表達了自己深受圣朝恩寵的感激。
●既無伯叔,終鮮兄弟。
●生當隕首,死當結草。
●臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順私情,則告訴不許。
●臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。
都是對偶句。運用對仗工整的對偶句式,使語氣顯得鏗鏘有力,語意簡潔凝練,讀來朗朗上口,使文章的感情倍感熱切,更具說服力。
對偶句:語氣鏗鏘有力,語意簡潔凝練,朗朗上口,感情倍感熱切,更具說服力。
3、“劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。”
以落日喻人命,貼切在刻畫了祖母蒼老多病的形象,融入濃烈的抒情色彩,能極大地引發讀者的同情;“朝不慮夕”雖是夸張卻給人無可置疑的真實;再加上四字駢句,有詩一般的韻律,如泣如訴,讀之無不令人動容泣下。
●“烏鳥私情,愿乞終養。”
以鳥喻人,回溯至動物的本性,鳥亦如此,人何以堪?其誠摯懇切之情溢于言表,豈能不打動人?
●臣之進退,實為狼狽。
以狼狽比喻進退為難的情境,形象生動。
●臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。
似犬似馬,忠懇之情,怖懼之態溢于言表。
●州司臨門,急于星火。
“急于星火”用比喻形容情勢緊迫。
比喻句:形象生動,感情濃烈,富有感染力。
小結:
1.四字駢句:簡潔凝練,語勢連貫緊湊,文勢如行云流水般通暢。
2.對偶句:語氣鏗鏘有力,語意簡潔凝練,朗朗上口,感情倍感熱切,更具說服力。
3.比喻句:形象生動,感情濃烈,富有感染力。
第二篇:陳情表原文翻譯及賞析
陳情表原文翻譯及賞析3篇
陳情表原文翻譯及賞析1《陳情表》原文臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背。行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟;門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺之僮。煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐;臣侍湯藥,未曾廢離。
逮第四聲,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢。郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤(dǔ);欲茍順私情,則告訴不許:臣之進退,實為狼狽。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋。過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀(jì)!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命。是以區區不能廢遠。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節于陛下之日長,報養劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑒。愿陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。
《陳情表》翻譯臣子李密陳言:我因命運不好,小時候遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。經過了四年,舅父逼母親改嫁。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對我加以撫養。臣小的時候經常生病,九歲時還不會行走。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒什么兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應門戶的童仆。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。
到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前任太守逵,考察后推舉臣下為孝廉,后任刺史榮又推舉臣下為優秀人才。臣下因為供奉贍養祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我逃避命令,有意拖延,態度傲慢。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。
我俯伏思量晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫養育,何況我的孤苦程度更為嚴重呢。況且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,擔任過郎官職務,本來就希望做官顯達,并不顧惜名聲節操。現在我是一個低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因為祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。臣下我如果沒有祖母,就沒有今天的樣子;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我的內心不愿廢止奉養,遠離祖母。
臣下我現在的年齡四十四歲了,祖母現在的年齡九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節的日子還長著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準許我完成對祖母養老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠心,請允許我完成臣下一點小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應當殺身報效朝廷,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。
《陳情表》賞析中國古代散文歷史悠久,內容豐富,在閱讀鑒賞時首先要把握作者的思想感情,要能結合作者的身世和作品的時代背景加以體會;著重要注意鑒賞語言特色,節奏的抑揚頓挫和遣詞用字的妙處;此外,要特別注意熟讀和背誦,積累散文知識和鑒賞方法。
李密自幼喪父,母改嫁,賴祖母劉氏撫養成人。李密侍奉祖母甚孝,故以“孝”名于鄉里。李密為人剛正,頗有文名,年輕時曾仕蜀漢,表現出相當高的外交才能。晉武帝為穩定局勢,打起了“以孝治天下”的旗號。為此李密曾被地方推薦為“孝廉”和“秀才”,但他因侍奉祖母而未去應召。后來晉武帝征召他為太子洗馬,催逼甚緊,于是寫下了《陳情表》這篇表文,再次以祖母年高無人奉養為理由婉言辭謝。在封建社會里,辭詔的話不是好講的,稍不留神便會以“不忠”之罪慘遭殺身大禍。因此,李密必須尋找充分的理由,以十分謹慎的言詞書寫表文。李密辭詔的目的就在于為祖母養老送終。,為此他尋找出一個響當當的政治依據,這就是晉武帝自己提出來的“以孝治天下”的口號。所以李密在結構全篇時,緊緊扣住了一個“孝”字。為了打消晉武帝可能有的猜忌,他在文中還申明自己作為故舊遺老,現在不奉詔決非是忠于前朝,而是實屬無奈,是為盡孝而難以遠行的,因此反復強調“逮奉圣朝,沐浴清化”,特蒙“國恩”,“凡在故老,猶蒙矜育”,“過蒙拔擢,寵命優渥”等等,以表自己對當今的感情,同時表達“生當隕首,死當結草”愿望皇恩的誠心。如果不如此婉轉陳辭,一味地辭不奉詔,那么作為表文的特殊讀者----晉武帝在心理上就決難承受了。
李密反復強調孝親,決不是為其不奉詔仕晉而故意尋找借口。他是真心因終養祖母才難能應詔的。讀完全篇,我們可以清楚地體昧到,他的孝心不是抽象的,而是充滿了孫兒對祖母的一片真情。整篇《陳情表》密布著感情的濃云。在作者的筆下,展現出一位可親可敬的慈祥的老人形象。她憫孫兒孤弱,躬親撫養,對李密有著大恩大德;正因為此,作者才與祖母建立起深切的感情。同時,作者還懷著憐憫之情,傾述著祖母的年老多病孤單無依的境況。第一段寫她“夙嬰疾病,常在床蓐”;第二段寫她病情“日篤”;第三段則寫她“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”。凡此都充分地表明一位晚輩對長者的關切與憐愛。李密在《陳情表》中不是一味地同晉武帝講道理,而是充分地擺事實,以具體的實情說服晉武帝體諒他的苦衷。當然他所擺給晉武帝的實情,均染上了濃郁的感情色彩,引致晉武帝感到李密強調的孝是北孝,而不是不仕晉的托辭,這便是作者所擬想達到的寫作效果。為了更深一層的打動晉武帝,李密還盡力渲染自己的處境與遭際。開篇便說:“臣以險釁,夙遭閔兇o”然后就在這一悲調中泣訴自己早年失去父母,孤弱多病,家不盛,族不旺,“煢煢孑立,形影相吊”的慘狀,詔書特下本是件好事,大可受寵若驚,然而他告訴晉武帝,正是由于詔書切峻,祖母病情加重,反使他處于進退兩難、狼狽不堪的境地;接著勾畫出祖孫二人更相為命的狀況。由于李密所陳述的情況充滿了感情色彩,果真使晉武帝為之動容。晉武帝閱后說:“士之有名,不虛然哉!”不僅沒對李密的辭不赴詔表示不滿,而且還痛快地答應了他的請求,甚至賞賜他兩個奴婢,命郡縣按時給他的祖母送飯。足見《陳情表》所體現出的“情”的力量。
《陳情表》的語言藝術也是大可稱道的。作者采用了不少排比,對偶句式,恰到好處地表現了內容。如“既無叔伯,終鮮兄弟”,“外無期功強近之親,內無應門五尺之僮”,以長幼、內外皆無來顯示自己的孤苦伶丁。又如以“前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣榮,舉臣秀才”的對句表明李密的孝名與才名并傳。再如以“詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上路”的排比渲染出圣命逼人的緊張氣氛。“生當隕首,死當結草”則表示了作者誓報恩德的冰心誠意。《陳情表》的寫作多用四字句,雜以參差句,語言練達,瑯瑯上口。由于此文的問世,為后世提供了眾多的慣用語,一直流傳至今,如“躬親撫養”“零丁孤苦”“煢煢孑立”“形影相吊”“急于星火”“日薄西山”“氣息奄奄”“朝不慮夕”“更相為命”“生當隕首,死當草結”等,均成為人們信手拈來的語句。
陳情表原文翻譯及賞析2原文
臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。(憫一作:愍;孑立一作:獨立)
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區區不能廢遠。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節于陛下之日長,報養劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土實所共鑒。愿陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。(祖母劉一作:祖母)
譯文
臣李密陳言:我因命運坎坷,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個月,父親就棄我而死去。我四歲的時候,舅父強迫母親改變了守節的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養。臣小的時候經常生病,九歲時不能走路。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有離開她。
到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優秀人才。臣因為供奉贍養祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為洗馬。我憑借卑微低賤的身份,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我怠慢不敬。郡縣長官催促我立刻上路;州縣的長官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。
我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫養育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴重呢。況且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,擔任過郎官職務,本來就希望做官顯達,并不顧惜名聲節操。現在我是一個低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因為祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養祖母而遠離。
我現在的年齡四十四歲了,祖母現在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節的日子還很長,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準許我完成對祖母養老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所能明白知曉的,天地神明,實在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應當殺身報效朝廷,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。
注釋
“表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對君王指陳時事、直言規勸抑或使之改正錯誤的文體。
以:因險釁(xiǎnxìn):兇險禍患(這里指命運不好)。險,艱難,禍患;釁,災禍。
夙:早時,這里指年幼的時候。
閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)。
兇:這里指他家中不幸的事。
見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。
行年:經歷的年歲。
舅奪母志:舅舅強行改變母親想要守節的志愿。這是母親改嫁的委婉說法。
憫:憐憫。蘇教版作“愍”。
躬親:親自。
至于:直到。
于:介詞,引出對象。
成立:成人自立。
終:又。
鮮:少,這里指“無”的意思。
門:家門。
門衰祚薄:家門衰微,福分淺薄;祚(zuò):福分。
兒息:子嗣。息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)。期:滿一周年。
功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關系比較近的親屬。“期功”意為“穿一周年孝服的人”。
強近:勉強算是接近的。
應門:照應門戶。
五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆。
煢煢:孤單的樣子。
孑:孤單孑立:蘇教版作“獨立”。
吊:安慰。
嬰:纏繞,這里指疾病纏身。
蓐:陳草復生。引申為草墊子、草席。
廢:廢止,停止服侍。
離:離開。
逮:及,到。
奉:承奉。
圣朝:指晉朝。
沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化。
察:考察和推舉
孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當地的人物,向朝廷推薦孝順父母、品行廉潔的人出來做官
舉:推舉。
秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。
辭:辭謝。
赴:接受。
命:任命。
拜:授予官職
郎中:尚書省的屬官。
尋:不久。
除:拜官受職。
洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官。
猥:自謙之詞,猶“鄙”。
微賤:卑微低賤。
當:擔任。
東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代。
隕首:頭落地,指不惜性命。隕,落。
切峻:急切而嚴厲
逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫慢:怠慢,輕慢。
急于星火:于星火急。于:比星火:流星的光比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。
篤:病重,沉重。
日:一天比一天。
茍:姑且。
告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)。
實為:總結上文。
狼狽:形容進退兩難的情形。
伏惟:俯狀思量。古時下級對上級表示恭敬的詞語,奏疏和書信里常用。
故老:年老而德高的舊臣。
蒙:受。
矜育:憐惜養育。
偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝。
歷職:連續任職。
郎署:郎官的衙署。李密在蜀國曾任郎中和尚書郎。署:官署,衙門。
圖:希圖。
宦達:官職顯達。宦,做官;達,顯貴。
不矜:不看重。矜,自夸。
拔擢(zhuó):提拔。
寵命:恩命。
優渥(wò):優厚。
盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職。
希冀:企圖,這里指非分的愿望。
日薄西山:太陽接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近。
危淺:活不長,指生命垂危。危:微弱淺:指不長。
淺:不長。
更(gēng)相:交互。
是以:因此。
區區:自己的私情。
廢遠:廢止遠離。
烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心。
終養:養老至終。
辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)。
二州:指梁州(在今陜西省漢中地區)、益州(在今四川省)。
牧:古代稱州的長管;伯:長。
皇天后土:文中指天地神明。
鑒:審察,識別。
矜憫:憐恤。
聽:任,這里是準許、成全。
庶:庶幾,或許,表示希望或推測。
保:安;卒:終。
結草:指報恩。
不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔。
犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比
拜表:拜上表章
聞:使動用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。
賞析
文章從自己幼年的不幸遭遇寫起,說明自己與祖母相依為命的特殊感情,敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應該報養祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,辭意懇切,真情流露,語言簡潔,委婉暢達。此文被認定為中國文學史上抒情文的代表作之一,有“讀諸葛亮《出師表》不流淚不忠,讀李密《陳情表》不流淚者不孝”的說法。相傳晉武帝看了此表后很受感動,特賞賜給李密奴婢二人,并命郡縣按時給其祖母供養。
全文可分為四段。第一段作者陳述家庭的特殊不幸和作者與祖母更相為命,以使武帝化嚴為慈,化對立態度的逞威為同一立場的體恤。“臣密言”,是奏表開頭的一般格式。“臣以險釁,夙遭閔兇”,是第一段的綜述,又是全文陳述苦情的總冒。“險”,不同于今天的“危險”義,《說文》:“險,阻難也。”賈逵《國語》注:“釁,兆也。”“險釁”,險惡的兆頭。“閔”,病困,兇喪。“險釁”“閔兇”這兩個詞兒含義程度很重,很快就把讀者導入慘苦的境域。什么“險釁”?什么“閔兇”?“生孩六月,慈父見背”。小孩兒出世主要依靠父母撫養,竟然“慈父見背”,是一大不幸。《文子》:“慈父之愛子,非求報。”可見父慈于子是人之本性。作者不用第一人稱“臣”,而用第三人稱“孩”,旨在客觀陳述苦情以使武帝動心。父親死了,固然痛苦,如果還有慈愛的母親一道過著孤兒寡母的生活,那還只是比較艱苦而已,竟然又“行年四歲,舅奪母志”,是又一個大不幸!《晉書·李密傳》:“父早亡,母何氏改醮。”四歲的孩子,既經失怙,又已失恃,宛然一只被獵人擊斃父母的沒有羽翎的烏鳥,其寒傖、蒙昧、本能地求居覓食而又不可得的苦狀可以想像得之。《毛詩序》:“衛世子蚤死,其妻守義,父母欲奪而嫁之。”“舅奪母志”典出于此,但這是托詞(因為封建社會里人們把婦女在亡夫以后的改嫁視為丑事),也是作者對母親寬解的一種孝行。從心理的通常情況看,似乎長者特別喜歡第三代,似乎祖父祖母喜歡孫子勝過兒、媳喜歡子女;如果這種判斷不誤,那么,祖母劉氏對作者的特別喜歡是很自然的,再加上作者是一個失怙失恃的孩子,當然特別喜歡又加上特別同情了,這樣,“憫臣孤弱”的“憫”其含義之深、程度之重可以貼切體會,祖母當然“躬親撫養”了。《晉書·李密傳》:“密時年數歲,感戀彌至,烝烝之情,遂以成疾。”“九歲不行”,也許是軟骨病之類。如果孩子身體健康,祖母操心費力可能少些,竟是“九歲不行”,特異的體弱是又一種大不幸,是祖母格外操心費力的又一個因素。以上一句寫“弱”,以下集中寫“孤”。盡管有三種大不幸,如果家里人丁較多、外面親戚不少,那還可以有若干圓通的余地,是“零丁孤苦,至于成立”。“孤”得夠痛苦了,夠奇特了,夠長久了:一,從作者的父輩看,沒有叔叔又沒有伯伯。二,從作者的平輩看,沒有哥哥又沒有弟弟。《詩經·鄭風·揚之水》:“終鮮兄弟,維予與女(汝)。”鄭玄箋:“鮮,寡也。”
作者借用《詩經》一句,但“鮮”并不作“少”講而作“無”講,是在特殊的語言環境下跟“既無叔伯”的“無”避免重復的一種特殊詞義。從外親看,既沒有為祖母、兄弟、妻子等穿孝服的親眷,也沒有為曾祖父母、伯叔祖父母穿孝服的家族,也沒有為堂兄弟、為未出嫁的堂姊妹穿孝服的同姓,單枝獨芽寡人一個。從經濟看,門庭衰敗,連個使喚的童仆也沒有。最后以“煢煢孑立,形影相吊”來簡括、有力、形象地刻畫作者幼年時經歷的那種寂寞、清貧、孤獨、悲愴、冷酷、凄厲無告、遭人白眼的慘境。封建社會的世俗觀念跟今天不同,今天男女平等又以獨生(無分男女)為正為榮,封建社會重男輕女又提倡多子(男子),作者這個“九歲不行”,又是“既無叔伯,終鮮兄弟”,又是缺親無故,又沒有童仆的清貧之家的幾世單傳的孤根弱苗的成長,飽蘸著祖母劉氏多少關顧之愛,傾注了祖母劉氏多少矜憫之情,耗費了祖母劉氏多少操勞之力!不妨說,祖母虔誠不渝地把自己全部的智慧、熱血、精力乃至生命都放在撫養作者上面,讀者怎不被浸透在一種尋尋覓覓、冷冷清清、凄凄慘慘戚戚的氛圍之中而對作者產生深切的同情呢?如果祖母劉氏身心康泰,操作便利,那還可以有些周旋。大不幸又一次在必然中發生了,──祖母劉氏經受不了許多家庭變故的摧殘,經受不了許多社會人心的冷遇,經受不了許多對孤弱孫兒的哀憫和擔心,喂養和抱持,事必躬親,因而“夙”嬰疾病,“常”在床褥,失去獨立生活的能力。祖母所唯一依靠的是一根弱苗而已,“臣侍湯藥,未嘗廢離”,概括而又具體地寫出了作者對祖母的孝謹備至。《晉書·李密傳》:“密奉事以孝謹聞。劉氏有疾,則涕泣側息,未嘗解衣,飲膳湯藥必先嘗后進。”可見作者對祖母感情的深切、侍奉的殷勤和依附的緊密。從“而劉”到“廢離”不過寥寥幾句,卻勾勒出陳情不仕的一個很重要的畫面。以下論列緊緊把這幾句當作唯一的事實根據。
第二段歷敘朝廷多次征召,優禮有加,都由于“劉病日篤”而有著“報國恩”和“徇私情”的不可調和的矛盾,作者旨在消除晉武帝的疑慮,為下文請求“終養”埋下伏線。“逮奉圣朝,沐浴清化”,其中有對晉武帝的最高頌詞;更有對作者深受其恩的最大感激,“沐浴”一詞隱喻作者猶如禾苗蒙受雨露滋潤因而茁壯成長。武帝擔心作者以事奉祖母為借口,實在是對新朝持反對或觀望的態度,作者更擔心如果措詞失當會引起武帝疑慮將有殺身之虞。“奉圣朝”,臣仆稱君之詞,“沐浴清化”,臣仆無比感激新朝的話,稱呼和感激都能使晉武帝敏銳地感覺到這是一個寵臣對君主說話,因而心弦為之一弛。“逮奉圣朝,沐浴清化”,又作為一個過渡引導到“陳情”上來,以下具體地陳述“沐浴清化”的事實:一是太守推舉作者為“孝廉”,這是褒德;二是刺史薦拔作者為“秀才”,這是稱才,但是“臣以供養無主,辭不赴命”。“辭不赴命”乍一看來并非“沐浴清化”,其實是最好的“沐浴清化”,因為晉朝的地方官吏不但承認并且大力表彰了作者的孝順和與事有原則和有才干,而且體諒了作者的慘苦處境,通情達理,言到行成。由于是地方官吏,又由于是以前的事,只用“供養無主,辭不赴命”簡單交代一下就行了。“沐浴清化”的更重要的事實是“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬”。武帝“特下”詔書,而且要作者做特別親信的宮廷侍衛之長;不久又授予輔佐太子的官職。面對最高統治者一再提拔,作為降臣的李密越發不能簡單從事了,于是“具以表聞”。
在武帝看來,李密對這種厚愛竟然“辭不就職”,難免身在曹營心在漢。但是作者巧妙地寫道:“猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。”作者主動說出武帝心中想要說的,而且是這樣委婉,這樣誠懇,武帝當然會心平氣和了。但這話畢竟是作者所說,從以前的情況看,并沒有獲得武帝的諒解,而是遭到強迫手段:“詔書切峻,責臣逋慢。”“切”,“峻”,“責”,“逋”,“慢”,都準確鮮明地刻畫了武帝當時的惱怒情態。郡縣風馳電掣地執行王命,是“逼迫”,是“催”臣上道,州司具體貫徹王命,是“臨門”,是“急于星火”,先后六個四字句,非常精練形象地描繪了一幅雷厲風行無可阻遏的催命圖,這與上文所寫“煢煢孑立,形影相吊”成為鮮明的對照。“臣欲奉詔奔馳”的“奔馳”用得絕妙,它有力地顯示了作者非常急切地希望立刻赴京為皇家奔走效勞的焦急心情,“劉病日篤”的“日”字又準確地顯示了苦情日深而且是為時不久,它跟下文“茍循私情”的“茍(姑且)”相得益彰。作者巧妙地應用了二難推理:“欲奉命奔馳,則劉病日篤;欲茍循私情,則告訴不許”。二難推理是假言推理和選言推理聯合起來的推理,它的前提既然有兩個,結論就是或此或彼,因此說,“臣之進退,實為狼狽”。這個結論含蘊精警,表面看來它有對武帝的忠敬之心,又有對祖母的孝順之情,使武帝意識到作者的真情實感一一出自肺腑,句句有理,處處合情,部分地消除了對作者的某些疑慮。其實呢,辯證地看,這里的根本觀點是“先徇私情,后報國恩”。如果是先直截了當地提出“愿乞終養”,很可能激怒武帝遂致罹難,這里形式上提出兩難,正是作者與事為文的高超所在。怎樣進一步說服武帝呢?作者留下了一個懸念,而把讀者引向下面的關鍵的即是高潮的一段。
第三段提出晉朝“以孝治天下”這個治國綱領,陳述作者特別孤苦的處境和作者的從政歷史、人生態度以及政治思想,以便進一步打消晉武帝的疑慮。《韓非子·說難》:“凡說之務,在知飾所說之所矜,……有欲矜以智能,則為之舉異事之同類者,多為之地。”作者緊扣治國綱領大做文章,使武帝感到“大意無所拂悟,辭言無所系縻”(見《說難》)。圣朝“以孝治天下”,并且做到“凡在故老,猶蒙矜育”,是熱切稱頌朝廷褒揚孝行態度堅決、措置得當,卻更是為“愿乞終養”設置根據。于是說出了“況臣孤苦,特為尤甚”,副詞“特”和兩個形容詞“尤”“甚”集中有力地寫出了作者的情況是異乎尋常的特殊,那就越發應當而且必須“蒙矜育”了。如果是粗心的作者,行文至此,也許可以認為提出“愿乞終養”了,那仍然要把事情弄壞,因為“以孝治天下”是講法,“凡在故老……”是說理,都還只是一般的論辯藝術,都還沒能進一步打開武帝的心扉。聰明而又耐心的作者忽然宕開一筆,索性刺刀見紅,把情節推向高潮!他勇敢坦率而又十分機警地把自己的歷史問題、人生態度以及從政思想來一個徹底交代,全盤亮相:“且臣少仕偽朝,歷職郎署。”“少”“仕”“歷”職說明了仕臣之久,供職之勤,但它的根本目的不是為了盡忠守節于西蜀,而是為了“圖宦達”。既然“圖宦達”,就說不上“矜名節”,就較多地打消了武帝的疑慮。另一方面,武帝的措施又使作者這個“至微至陋”的“亡國賤俘”深感“過蒙拔擢,寵命優渥”,完全應當“士為知己者死”,怎么可能徘徊猶豫、另有所圖呢?這又進一步打消了武帝的一些疑慮。在武帝看來,皇君至高無上,降臣至卑無下,動不動就可以非常方便地施以高壓。作者看準了這種心理狀態,盡量把自己壓低,把國恩抬高:“今臣亡國賤俘,至微至陋”。一個“賤”字,仍舊感到不足,再加上一個“微”字和一個“陋”字,而且是“至微至陋”。與此同時,國恩深重是“過”蒙拔擢,是“寵”命“優”“渥”(“優”“渥”同義),前朝降臣恩榮加身,必然要欣慰,惶恐,感奮無已,效忠不二,這正是武帝所急切希望的。接著用反詰句“豈敢盤桓,有所希冀”,只能是增強陳情語氣而不會激怒武帝,降臣對新主竟能如此措詞這是少見。也不是守節蜀漢,也不是拒官新朝,那是為什么呢?唯一的原因除了前文所說,作者勾勒了又一幅慘苦圖,亦即祖母劉氏的病篤圖:“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。”“日薄西山,氣息奄奄”這個隱喻形象地表白了祖母大限臨頭,而且是很快地臨頭,作者只是竭力捕捉一剎那的時機,完足一剎那的義務,享受一剎那的幸福而已,這已為下文“報劉之日短也”張本。
文章至此,完全可以提出“愿乞終養”了,但聰明而又極其細心的作者還怕武帝認為以一般的孝敬長上為借口實在為的消極抗拒皇命,作者又一次綜述了自己跟祖母血肉相連不可或離的緊密關系,“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年”,是一種意思,一種說法;“母、孫二人,更相為命”,還是這種意思,但是另一種說法,強調中具有錯綜變化,又自然地得出了“區區不能廢遠”的結論。“區區”,拳拳,一片真情,也就是“不能廢遠”,用“區區”又用“不能廢遠”,也是強調中具有錯綜變化。以上兩句出自肺腑,動人神魄,從悉心說服武帝體恤下情看,“區區不能廢遠”明確表示不能分離,比上文“臣之進退,實為狼狽”的兩可之說前進了一步。[7]
第四段明確提出“愿乞終養”,表示要先盡孝后盡忠,以期感動武帝達到陳情目的。
盡管作者從法從理從情寫得娓娓動人,但他仍然清醒地、審慎地料到武帝不能滿足于“區區不能廢遠”的說法,還會采取一些相應的高壓手段。作者又清醒地、審慎地估計到盡管上文已經有種種劉氏大限不遠的表白,但武帝還會認為“徇私情”跟“報國恩”的抵觸,作者仍舊不能提出“愿乞終養”的請求,本段開頭就亮出具體的時限說:“臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六”。四十四歲,是中年人,風華正茂,報國多日;九十六歲,古來稀有,風燭瓦霜,瞬息可滅,很自然地得出“盡節于陛下之日長,報劉之日短也”的結論,這結論清楚地陳述“報國恩”跟“徇私情”只有為時極短的矛盾,稍稍從長遠著眼就根本沒有矛盾,也是合情合理地提出解決盡忠跟盡孝暫時發生矛盾的措施的有力依據。從武帝設想,可以把成全李密作為“以孝治天下”的一個范例,更可以達到李密出仕新朝的目的,冠冕堂皇,惠而不費,何樂而不為?!老練深沉的作者這才水到渠成地提出了“烏鳥私情,愿乞終養”的請求。“烏鳥私情”,是比喻也是比擬,它是“愿乞終養”的根據,又回溯到這是動物本性所在,治天下的本性所在,完全符合“以孝治天下”的綱領;又是懇切、謙抑的天真流露,這種措詞委婉得體,曲折有致,連鐵石人也得回心轉意,武帝當然不能拒絕。《爾雅·釋詁》:“愿,欲也。”它不同于現代漢語的“愿意”,應作“很希望”講,表示愿欲之深。用了“愿”又用“乞”,同義的語詞反復表示分外強烈。精妙的是,作者明確提出請求以后,還害怕武帝不相信他所說的“況臣孤苦,特為尤甚”,為了印證所說句句屬實,了無欺詐,再作出了以下印證:“臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土實所共鑒。”“所見”,“明知”,“共鑒”,異詞同義,有力地顯示了作者的辛苦如日之光,如火之煌。當然,印證的作用遠不在于使武帝深信其事,更可以使武帝感到,即使不從作者的處境考慮,而從“以孝治天下”這個手段出發,成全了作者為時短暫的請求,可以收民心,可以服官吏,又可以動神靈,更可以慰作者,一舉四得,何樂而不為?!奇妙的是,作者還覺得意猶未遂,言猶未盡,情猶未達,理猶未順,再一次請求“矜憫愚誠,聽臣微志”,以便劉氏意外地免除不幸,以便自己意外地獲得成功。“愚誠”,“微志”,“僥幸”,“保卒”,一連串的詞語,表示作者以最謙恭、最虔誠的口吻含淚哀求,催促武帝徹底動情。更妙的是,為了再一次使武帝放心,作者最后提出“生當隕首,死當結草”的保證,這比“盡節于陛下之日長”又大大進了幾步:活著不惜人頭落地,死了也要結草銜環。盡管實質是為了作者對祖母的高誼隆情,但作者對武帝的極其忠愛、無比尊崇、十分殷勤的心情溢于言表,使武帝越發深信作者陳情的誠摯和急切。最后又以一個降臣的口吻概括地表達了格外恭謹的想法:是“犬馬”,是“怖懼”,更是“不勝”,宛然適合一個新朝君主所希望聽到的降臣的樸實、真切而能扣人心弦、令人憐憫的語言,怎不使武帝嘆為觀止、霽怒為憐、予以懷柔呢?!《晉書·李密傳》:“武帝覽之曰:‘士之有名,不虛然哉!’”《華陽國志》:“嘉其誠,賜奴婢二人,使郡縣供其祖母奉膳。”《晉書·李密傳》:“后劉終,服闋,復以洗馬征至洛。”可見李密是情真意切。
創作背景
李密原是蜀漢后主劉禪的郎官(官職不詳)。公元263年,司馬昭滅蜀漢,李密成了亡國之臣。仕途已失,便在家供養祖母劉氏。公元265年,晉武帝請李密出來做官,先拜郎中,后又拜為洗馬(即太子侍從官),就是文中說的“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬”。晉武帝為什么要這樣重用李密呢?第一,當時東吳尚據江左,為了減少滅吳的阻力,收籠東吳民心,晉武帝對亡國之臣實行懷柔政策,以顯示其寬厚之胸懷。第二,李密當時以孝聞名于世,晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實行孝道,以顯示自己清正廉明,同時也用孝來維持君臣關系,維持社會的安定秩序。正因為如此,李密屢被征召。
李密為什么“辭不就職”呢?大致有這樣三個原因:第一,李密確實有一個供養祖母劉的問題,像文章中說的“祖母無臣,無以終余年”。第二,李密是蜀漢舊臣,自然有懷舊的思想,況且他還認為漢主劉禪是一個“可以齊桓”的人物,對于晉滅蜀漢是有一點不服氣的。第三,古人講:做官如履薄冰。皇帝高興時,臣為君之心腹;皇帝不高興時,臣為君之土芥。出于歷史的教訓,李密不能沒有后顧之憂。晉朝剛剛建立,李密對晉武帝又不甚了解,盲目做官,安知禍福。所以李密“辭不就職”,不是不想做官,而是此時此刻不宜做官。
李密不想馬上出來做官,而晉武帝方面卻催逼得很緊。“詔書切峻,責臣逋慢。郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。”輕慢皇帝,違抗皇命是要殺頭的。為了擺脫這個困境,達到不出來做官的目的,李密就在“孝”字上大做文章,把自己的行為納入晉武帝的價值觀念中去。李密是蜀漢舊臣,“少仕偽朝,歷職郎署”,古人講“一仆不事二主”,“忠臣不事二君”。如果李密不出來做官,就有“不事二君”的嫌疑,不事二君就意味著對晉武帝不滿,這就極其危險了,所以李密說自己“不矜名節”,“豈敢盤桓,有所希冀”,我不出來做官完全是為了供養祖母劉,是為了“孝”。但是這里又產生了一個問題,事父為孝,事君為忠。李密供養祖母是孝,但不聽從君主的詔令,不出來做官,就是不忠。古人云“忠孝不能兩全”。《韓詩外傳》卷二記載:“楚昭王使石奢為理道,有殺人者追之,則父也。奢曰:‘不私其父非孝也,不行君法非忠也。’于是刎頸而死。”為忠臣不得為孝子,為孝子不得為忠臣。李密很巧妙地解決了這個矛盾,即先盡孝,后盡忠。“是臣盡節于陛下之日長,報劉之日短也”。等我把祖母劉養老送終之后,再向您盡忠,這樣晉武帝也就無話可說了。
李密為了達到自己的目的,除了在“孝”字上大作文章外,還以巧妙的抒情方式,來打動晉武帝。從文章中可以想見,李密在構思《陳情表》時,有三種交錯出現的感情:首先是因處境狼狽而產生的憂懼之情;其次是對晉武帝“詔書切峻,責臣逋慢”的不滿情緒;最后是對祖母劉的孝情。但是當他提筆寫文章時,便把這三種感情重新加以整理,經過冷靜的回味,壓抑了前兩種感情,只在文中含蓄地一筆帶過,掩入對祖母劉的孝情之中。而對后一種感情則大肆渲染,并且造成一個感人至深的情境,即“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年”。從這樣一種情境出發,作者先以簡潔精練的語言寫自己的孤苦,為“祖母無臣,無以終余年”作鋪墊,然后反復強調祖母劉的病:如第一段的“夙嬰疾病,常在床蓐”;第二段的“劉病日篤”;第三段的“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”。這樣,李密的孝情就不同于一般的母孫之情,而是在特定情境中的特殊孝情。
《陳情表》是寫給晉武帝的,是為了達到“辭不就職”的目的。從這個目的出發,李密并沒有把孝情一泄到底,而是用理性對感情加以節制,使它在不同的層次中,不同的前提下出現。第一段先寫自己與祖母劉的特殊關系和特殊命運,抒發對祖母的孝情,“臣侍湯藥,未曾廢離。”如果從這種孝情繼續寫下去,會有許多話要說,如對祖母的感激,對祖母的憐惜等等。但作者卻就此止筆,轉而寫蒙受國恩而不能上報的矛盾心情,寫自己的狼狽處境。第二段表白自己感恩戴德,很想走馬上任,“奉詔奔馳”。為什么不能去呢?因為“劉病日篤”,這就從另一方面反襯了他孝情的深厚,因為孝情深厚,而“詔書切峻,責臣逋慢”,所以才有“實為狼狽”的處境。前面抒發的孝情被節制以后,又在另一個前提下出現了。第三段作者轉寫自己“不矜名節”,并非“有所希冀”,不應詔做官,是因為“祖母無臣,無以終余年”。在排除了晉武帝的懷疑這個前提之下,再抒發對祖母劉的孝情,就顯得更真實,更深切,更動人。
西晉.李密
李密(224年—287年),字令伯,一名虔,犍為武陽(今四川彭山)人。幼年喪父,母何氏改嫁,由祖母撫養成人。后李密以對祖母孝敬甚篤而名揚于鄉里。師事著名學者譙周,博覽五經,尤精《春秋左傳》。初仕蜀漢為尚書郎。蜀漢亡,晉武帝召為太子洗馬,李密以祖母年老多病、無人供養而力辭。歷任溫縣令、漢中太守。后免官,卒于家中。著有《述理論》十篇,不傳世。其生平見載《華陽國志》、《晉書》。代表作為《陳情表》。
陳情表原文翻譯及賞析3陳情表
臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區區不能廢遠。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節于陛下之日長,報養劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑒。愿陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。
翻譯
臣子李密陳言:我因命運不好,小時候遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。經過了四年,舅父逼母親改嫁。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對我加以撫養。臣小的時候經常生病,九歲時還不會行走。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒什么兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應門戶的童仆。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。
到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前任太守逵,考察后推舉臣下為孝廉,后任刺史榮又推舉臣下為優秀人才。臣下因為供奉贍養祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我逃避命令,有意拖延,態度傲慢。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。
我俯伏思量晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫養育,何況我的孤苦程度更為嚴重呢。況且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,擔任過郎官職務,本來就希望做官顯達,并不顧惜名聲節操。現在我是一個低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因為祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。臣下我如果沒有祖母,就沒有今天的樣子;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我的內心不愿廢止奉養,遠離祖母。
臣下我現在的年齡四十四歲了,祖母現在的年齡九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節的日子還長著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準許我完成對祖母養老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠心,請允許我完成臣下一點小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應當殺身報效朝廷,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。
注釋
險釁:災難禍患。指命運坎坷。
夙:早。這里指幼年時。閔,通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)。兇,不幸見背:棄我而死去。
舅奪母志:指由于舅父強行改變了李密母親守節的志向。
成立:長大成人。
祚:福分。
兒息:兒子。
期功強近之親:指比較親近的親戚。古代喪禮制度以親屬關系的親疏規定服喪時間的長短,服喪一年稱“期”,九月稱“大功”,五月稱“小功”。
應門五尺之僮:五尺高的小孩。
應門:照應門戶,僮,童仆。
煢煢孑立:生活孤單無靠。煢煢,孤單的樣子。
孑:孤單。
吊:安慰。
嬰:糾纏。
蓐:通“褥”,墊子。
廢離:廢養而遠離。
清化:清明的政治教化。
太守:郡的地方長官。
察:考察。這里是推舉的意思。
孝廉:漢代以來舉薦人才的一種科目,舉孝順父母、品行方正的人。漢武帝開始令郡國每年推舉孝廉各一名,晉時仍保留此制,但辦法和名額不盡相同。“孝”指孝順父母,“廉”指品行廉潔。
刺史:州的地方長官。
秀才:當時地方推舉優秀人才的一種科目,這里是優秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。
拜:授官。
郎中:官名。晉時各部有郎中。
尋:不久。
除:任命官職。
洗馬:官名。太子的屬官,在宮中服役,掌管圖書。
猥:辱。自謙之詞。
東宮:太子居住的地方。這里指太子。
隕首:喪命。
切峻:急切嚴厲。
逋慢:回避怠慢。
州司:州官。
日篤:日益沉重。
茍順:姑且遷就。
伏惟:舊時奏疏、書信中下級對上級常用的敬語。
故老:遺老。
矜育:憐惜撫育。
偽朝:指蜀漢。
歷職郎署:指曾在蜀漢官署中擔任過郎官職務。
矜:矜持愛惜。
寵命:恩命。指拜郎中、洗馬等官職。
優渥:優厚。
區區:拳拳。形容自己的私情。
陛下:對帝王的尊稱。
烏鳥私情:相傳烏鴉能反哺,所以常用來比喻子女對父母的孝養之情。
二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陜西省勉縣東,二州區域大致相當于蜀漢所統轄的范圍。
牧伯:刺史。上古一州的長官稱牧,又稱方伯,所以后代以牧伯稱刺史。
皇天后土:猶言天地神明。
愚誠:愚拙的至誠之心。
聽:聽許,同意。
結草:據《左傳·宣公十五年》記載,晉國大夫魏武子臨死的時候,囑咐他的兒子魏顆,把他的遺妾殺死以后殉葬。魏顆沒有照他父親說的話做。后來魏顆跟秦國的杜回作戰,看見一個老人把草打了結把杜回絆倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏顆夢見結草的老人,他自稱是沒有被殺死的魏武子遺妾的父親。后來就把“結草”用來作為報答恩人心愿的表示。
犬馬:作者自比,表示謙卑。
行年四歲:年紀到了四歲。行年,經歷的年歲。
臣密言:開頭先寫上上表人的姓名,是表文的格式。當時的書信也是這樣的。
文言現象
重點解釋臣以險釁:災難禍患。險:艱險,禍患。釁:禍患。夙遭閔兇:夙:早。夙遭閔兇:閔兇:憂傷的事,常指父母之喪。慈父見背:背棄我。見:助動詞,用在動詞前面表示對我怎么樣。舅奪母志:強行改變。祖母劉憫臣孤弱:憐憫,愛憐。躬親撫養:親自。終鮮兄弟:少,沒有。
9門衰祚薄:門庭衰微,福分淺薄。祚:福氣,福分。晚有兒息:子女。外無期功強近之親:勉強。
12煢煢孑立:孤單。
13形影相吊:安慰。而劉夙嬰疾病:纏繞著(被……纏繞)逮奉圣朝,沐浴清化:逮:及,到。奉:承奉。前太守臣逵察臣孝廉:考察后予以推薦。詔書特下:特地。拜臣郎中:拜:授予官職。尋蒙國恩:尋:不久。
20除臣洗馬:除舊官,任新官,受職。猥以微賤:謙辭,表示自己的謙卑。臣具以表聞:詳盡。詔書切峻:急切而嚴厲。責臣逋慢:逋:拖延,遲延。慢:怠慢。
25急于星火:于:比。則劉病日篤:篤:病重,沉重。欲茍順私情:姑且。伏惟圣朝以孝治天下:俯伏思量。(謙敬之辭)猶蒙矜育:憐憫。且臣少仕偽朝:再說了,而且。
不矜名節:顧惜。
至微至陋:極,其。
過蒙拔擢:提升。
34寵命優渥:厚。
豈敢盤桓:猶豫不決的樣子。
但以劉日薄西山:迫近。
無以至今日:沒有用來……的。
更相為命:交互。
是以區區不能廢遠:是以:這是因為。區區:拳拳之情,形容自己的私情。
實所共鑒:明察。
矜憫愚誠:憐憫。
聽臣微志:聽任,請允許。
庶劉僥幸:或許。
保卒余年:終。
臣不勝犬馬怖懼之情:完,盡。
通假字
夙遭閔兇。(閔,通“憫”,可憂患的事。)
2.零丁孤苦。(零丁,通“伶仃”,孤獨的樣子。)
臣密今年四十有四。(有,通“又”。表示整數后面還有零數)
常在床蓐。(蓐,通“褥”,墊子、草席。)
詞類活用
(一)名詞作狀語
非臣隕首所能上報。(上:向上。)
臣不勝犬馬怖懼之情。(犬馬:像犬馬一樣。)
則劉病日篤。(日:一天天地。)
外無期功強近之親。(外:在家外。)
內無應門五尺之僮。(內:在家里。)
躬親撫養。(躬:親自。)
(二)使動用法
臣具以表聞。(聞:使……聞。)
保卒余年。(保:使……保全。)
3、謹拜表以聞(使……知道。)
(三)形容詞作名詞
夙遭閔兇。(閔兇:憂患不幸的事。)
猥以微賤。(微賤:卑微低賤的身份。)
凡在故老。(故老:年老而有功德的舊臣。)
4、愿陛下矜憫愚誠(誠心)
(四)形容詞作動詞
是以區區不能廢遠。(遠:遠離。)
則劉病日篤。(篤:病重。)
(五)名詞作動詞
臣少多疾病。(病:生病。)
且臣少仕偽朝。(仕:做官。)
歷職郎署。(職:任職。)
(六)動詞作名詞
1、臣之進退,實為狼狽。(指是否出來做官之事)
重點虛詞
以:
(1)臣以險釁(以:因為)
(2)臣以供養無主(以:介詞,因為)
(3)臣具以表聞(以:用)
(4)猥以微賤(以:和地位搭配時,譯為“憑借”)
(5)無以至今日(無以:沒有......的辦法)
(6)但以劉日薄西山(以:因為)
(7)是以區區不能廢遠(是以:因此 以:因為)
(8)伏惟圣朝以孝治天下(以:用)
(9)謹拜表以聞(以:連詞,而)
古今異義
1、九歲不行
不行
古義: 不能走路,這里指柔弱。今義:不可以。
2、舉臣秀才
秀才
古義:優秀人才。今義:讀書人的通稱
3、除臣洗馬
除
古義:授予官職。今義:不包括在內。
洗馬
古義:授予官職 太子隨從。今義:給馬洗身子。
4、臣欲奉召奔馳
奔馳
古義:奔走效勞,這里指赴京就職。今義:迅速的跑。
5、臣之辛苦
辛苦
古義:辛酸苦楚。今義:表身心勞苦,比喻艱難困苦,很疲倦的感覺。現多指工作和勞作的感受。
6、則告訴不許
告訴
古義:申訴。今義:向別人陳述;通知某事,使人知道。
7、是以區區不能廢遠
區區
古義:拳拳,形容感情懇切。今義:小;少。形容微不足道。
8、至于成立
至于
古義:一直到.......。今義:副詞。表示事情達到某種程度;連詞。表示另提一事或另一情況;到達。
9、至于成立
成立
古義:成人自立。今義:組織機構開始存在;理論意見,站得住腳。創立、建立。
10、急于星火
星火
古義:流星的光,比喻急迫;今義:微小的光。
一詞多義1、行:
①行年四歲(動詞,經歷)
②九歲不行(動詞,走路)
③余嘉其能行古道(動詞,施行)
2、矜:
①猶蒙矜育(動詞,憐惜)
②不矜名節(動詞,顧惜)
③愿陛下矜憫愚誠(動詞,憐憫)
3、至:
①至微至陋(副詞,最)
②無以至今日(動詞,到達)
4、見:
①慈父見背(見用在動詞前,表示他人行為及于自己)
②二州牧伯所見明知(動詞,看見)
③臣誠恐見欺于王而負趙(被)
5、親:
①躬親撫養(代詞,親自)
②外無期功強近之親(名詞,親戚)
6、日:
①日薄西山(名詞,太陽)
②報養劉之日短(名詞,日子)
③則劉病日篤(名詞作狀語,一天天)
7、當:
①當侍東宮(動詞,任,充當)
②死當結草(副詞,應當)
8、薄:
①日薄西山(動詞,迫近)
②門衰祚薄(形容詞,微薄,少)
③薄微細古(微小)
9、拜:
①拜臣郎中(動詞,授官)
②謹拜表以聞(動詞,奉上)
10、于:
①州司臨門,急于星火(介詞,比)
②是臣盡節于陛下之日長(介詞,給)
11、夙:
①夙遭閔兇(名詞,很早,幼年)
②夙夜憂嘆(名詞,早晨)
12、區區:
①是以區區不能廢遠(拳拳,形容自己的私情)
②何乃太區區(形容詞,短淺的)
③區區小事(形容詞,形容分量少)
④區區在下(謙稱自己)
13、卒:
①保卒余年(副詞,終)
②卒成帝業(副詞,終究)
③信臣精卒陳利兵而誰何(名詞,士兵)
④卒然邊境有急(副詞,突然)
除:
①除臣洗馬(動詞,任命)
②登自東除(名詞,臺階)
③攘除奸兇(動詞,清除)
嬰:
①夙嬰疾病(動詞,纏繞)
②舉嬰,欲投之于河(名詞,嬰孩)
應:
①內無應門五尺之僮(動詞,照應)
②其人弗能應也(動詞,回答)
志:
①舅奪母志(名詞,志向)
②尋向所志(名詞,標記)
以:
(1)臣以險釁(以:因為)
(2)臣以供養無主(以:介詞,因為)
(3)臣具以表聞(以:用)
(4)猥以微賤(以:和地位搭配時,譯為“憑借”)
(5)無以至今日(無以:沒有......的辦法)
(6)但以劉日薄西山(以:因為)
(7)是以區區不能廢遠(是以:因此 以:因為)
(8)伏惟圣朝以孝治天下(以:用)
(9)謹拜表以聞(以:連詞,而)
成語
孤苦伶仃(原文:零丁孤苦):伶仃:孤獨,沒有依靠。孤單困苦,沒有依靠。
煢煢孑立:孤身一人。形容一個人無依無靠,孤苦伶仃。
形影相吊:吊:慰問。孤身一人,只有和自己的身影相互慰問。形容無依無靠,非常孤單。
急于星火:流星。象流星的光從空中急閃而過。形容非常急促緊迫。
日薄西山:薄:迫近。太陽快落山了。比喻人已經衰老或事物衰敗腐朽,臨近死亡。
氣息奄奄:形容呼吸微弱,快要斷氣的樣子。也比喻事物衰敗沒落,即將滅亡。
人命危淺:淺:時間短。形容壽命不長,即將死亡。
朝不慮夕:早晨不能知道晚上會變成什么樣子或發生什么情況。形容形勢危急,難以預料。
結草銜環:結草:把草結成繩子,搭救恩人;銜環:嘴里銜著玉環。舊時比喻感恩報德,至死不忘。
烏鳥私情:烏鳥:古時傳說,小烏能反哺老烏。比喻侍奉尊親的孝心。
皇天后土:皇天:古代稱天;后土:古代稱地。指天地。舊時迷信天地能主持公道,主宰萬物。
特殊句式
(一)介賓短語后置
急于星火
是臣盡節于陛下之日長
(二)賓語前置
是以區區不能廢遠
慈父見背
(三)被動句
而劉夙嬰疾病
則告訴不許
(四)省略句
拜臣(為)郎中
且臣少仕(于)偽朝
但以劉日薄西山
(五)判斷句
今臣亡國賤俘
非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知
非臣隕首所能上報
4是臣盡節于陛下之日長,報養劉之日短也
(六)固定句式
臣無祖母,無以至今日
重點語段
1、“生孩六月,慈父見背,行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。……”
引導:四字駢句,語勢連貫、緊湊,不拖沓,讓人感到災禍接踵而來,以情動人,讓晉武帝化嚴為慈。
※“煢煢孑立,形影相吊”,直陳其事,白描手法,把自己形只影單,孤獨寂寥,極為形象地表現出來,讀之讓人動容。
※“逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。……,詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。……。”
引導:一連用了“察臣”“舉臣”、“拜臣”、“除臣”,準確地陳述了自己“過蒙拔擢,寵命優渥”的實情以及由衷的感恩戴德之情。
※“詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。”引導:四字駢句的排比渲染出圣命逼人的緊張氣氛。
四字駢句:簡潔凝練,語勢連貫緊湊,文勢如行云流水般通暢。
2、“外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,”
引導:對偶句,一外一內都強調一個“無”字,寫出了自己舉目無親,后代尚小無人終養祖母的困苦境地形象生動表現出來了,讓人覺得急切而無可置疑。
※“前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才”也是對偶句,恰當地表達了自己深受圣朝恩寵的感激。
※既無伯叔,終鮮兄弟。
※生當隕首,死當結草。
※臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍殉私情,則告訴不許。
※臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。
都是對偶句。運用對仗工整的對偶句式,使語氣顯得鏗鏘有力,語意簡潔凝練,讀來朗朗上口,使文章的感情倍感熱切,更具說服力。
對偶句:語氣鏗鏘有力,語意簡潔凝練,朗朗上口,感情倍感熱切,更具說服力。
賞析三
“多情”的《陳情表》
《陳情表》是李密寫給晉武帝的一份公文,也是我國古代散文中的一篇“奇文”。字字生情,句句含情,《陳情》之情,耐人尋“情”。
傾苦情。文章開篇陳述的是作者不幸的命運:孩提時代,父喪母嫁,失怙失恃;成長時代,體弱多病,零丁孤苦;成人之后,無親無戚,晚有兒息;如今現實,祖母臥病,侍藥難離。“外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。”一句話濃縮了李密祖孫二人凄苦相依的命運,也表露了他滄桑過后的人生感慨。苦情動心,真誠感人。
說難情。首先是進退兩難。一方面是推孝廉,舉秀才,拜郎中,除洗馬。四次征召,先地方,后朝廷。國恩難報,君情難違。另一方面,祖母供養無主,疾病日重。養恩難忘,親情難舍。其次是強人所難。在辭不赴命,辭不就職之后,作者等來的是詔書的責備、郡縣的逼迫、州司的催追。在申訴不被允許的情況下,“臣之進退,實為狼狽”。無奈的話語中,含蓄地表達了對“圣朝”統治者強人所難的不滿之情。
消疑情。“少仕偽朝”,屢召不應,難免讓晉朝統治者產生懷疑。是貪戀舊朝,“忠臣不事二君”,還是疑慮“圣朝”,顧慮重重?無論兩種想法的哪一種得到證實,都可能給李密帶來殺身之禍。舊朝時,“本圖宦達,不矜名節”,新朝時,“過蒙拔擢,寵命優渥”。對比中,表明了李密的立場,流露了李密的感恩之心,更消除了晉朝統治者心中的郁結。接下來,祖孫二人“更相為命”的苦情的再次強調,既順應了晉朝以孝治天下的治國綱領,又委婉地告訴了晉武帝侍奉祖母是他“不仕”的唯一原因。
表忠情。先有“非臣隕首所能上報”的感觸,后有先盡孝后盡忠的承諾,終有“生當隕首,死當結草”的誓言。忠君之情,溢于言表;感君之恩,動人心魄。
《陳情》如此“多情”,也就難怪晉武帝會做出“停詔,允其不仕”的決定,也就難怪千古文人贊嘆之聲聲聲不已了。
賞析二
李密原是蜀漢后主劉禪的郎官(官職不詳)。公元263年,司馬昭滅蜀漢,李密成了亡國之臣。仕途已失,便在家供養祖母劉氏。公元265年,晉武帝請李密出來做官,先拜郎中,后又拜為洗馬(即太子侍從官),就是文中說的“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬”。晉武帝為什么要這樣重用李密呢?第一,當時東吳尚據江左,為了減少滅吳的阻力,收籠東吳民心,晉武帝對亡國之臣實行懷柔政策,以顯示其寬厚之胸懷。第二,李密當時以孝聞名于世,晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實行孝道,以顯示自己清正廉明,同時也用孝來維持君臣關系,維持社會的安定秩序。正因為如此,李密屢被征召。
李密為什么“辭不就職”呢?大致有這樣三個原因:第一,李密確實有一個供養祖母劉的問題,像文章中說的“祖母無臣,無以終余年”。第二,李密是蜀漢舊臣,自然有懷舊的思想,況且他還認為漢主劉禪是一個“可以齊桓”的人物,對于晉滅蜀漢是有一點不服氣的。第三,古人講:做官如履薄冰。皇帝高興時,臣為君之心腹;皇帝不高興時,臣為君之土芥。出于歷史的教訓,李密不能沒有后顧之憂。晉朝剛剛建立,李密對晉武帝又不甚了解,盲目做官,安知禍福。所以李密“辭不就職”,不是不想做官,而是此時此刻不宜做官。
李密不想馬上出來做官,而晉武帝方面卻催逼得很緊。“詔書切峻,責臣逋慢。郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。”輕慢皇帝,違抗皇命是要殺頭的。為了擺脫這個困境,達到不出來做官的目的,李密就在“孝”字上大做文章,把自己的行為納入晉武帝的價值觀念中去。李密是蜀漢舊臣,“少仕偽朝,歷職郎署”,古人講“一仆不事二主”,“忠臣不事二君”。如果李密不出來做官,就有“不事二君”的嫌疑,不事二君就意味著對晉武帝不滿,這就極其危險了,所以李密說自己“不矜名節”,“豈敢盤桓,有所希冀”,我不出來做官完全是為了供養祖母劉,是為了“孝”。但是這里又產生了一個問題,事父為孝,事君為忠。李密供養祖母是孝,但不聽從君主的詔令,不出來做官,就是不忠。古人云“忠孝不能兩全”。《韓詩外傳》卷二記載:“楚昭王使石奢為理道,有殺人者追之,則父也。奢曰:‘不私其父非孝也,不行君法非忠也。’于是刎頸而死。”為忠臣不得為孝子,為孝子不得為忠臣。李密很巧妙地解決了這個矛盾,即先盡孝,后盡忠。“是臣盡節于陛下之日長,報劉之日短也”。等我把祖母劉養老送終之后,再向您盡忠,這樣晉武帝也就無話可說了。
李密為了達到自己的目的,除了在“孝”字上大作文章外,還以巧妙的抒情方式,來打動晉武帝。從文章中可以想見,李密在構思《陳情表》時,有三種交錯出現的.感情:首先是因處境狼狽而產生的憂懼之情;其次是對晉武帝“詔書切峻,責臣逋慢”的不滿情緒;最后是對祖母劉的孝情。但是當他提筆寫文章時,便把這三種感情重新加以整理,經過冷靜的回味,壓抑了前兩種感情,只在文中含蓄地一筆帶過,掩入對祖母劉的孝情之中。而對后一種感情則大肆渲染,并且造成一個感人至深的情境,即“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年”。從這樣一種情境出發,作者先以簡潔精練的語言寫自己的孤苦,為“祖母無臣,無以終余年”作鋪墊,然后反復強調祖母劉的病:如第一段的“夙嬰疾病,常在床蓐”;第二段的“劉病日篤”;第三段的“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”。這樣,李密的孝情就不同于一般的母孫之情,而是在特定情境中的特殊孝情。
《陳情表》是寫給晉武帝的,是為了達到“辭不就職”的目的。從這個目的出發,李密并沒有把孝情一泄到底,而是用理性對感情加以節制,使它在不同的層次中,不同的前提下出現。第一段先寫自己與祖母劉的特殊關系和特殊命運,抒發對祖母的孝情,“臣侍湯藥,未曾廢離。”如果從這種孝情繼續寫下去,會有許多話要說,如對祖母的感激,對祖母的憐惜等等。但作者卻就此止筆,轉而寫蒙受國恩而不能上報的矛盾心情,寫自己的狼狽處境。第二段表白自己感恩戴德,很想走馬上任,“奉詔奔馳”。為什么不能去呢?因為“劉病日篤”,這就從另一方面反襯了他孝情的深厚,因為孝情深厚,而“詔書切峻,責臣逋慢”,所以才有“實為狼狽”的處境。前面抒發的孝情被節制以后,又在另一個前提下出現了。第三段作者轉寫自己“不矜名節”,并非“有所希冀”,不應詔做官,是因為“祖母無臣,無以終余年”。在排除了晉武帝的懷疑這個前提之下,再抒發對祖母劉的孝情,就顯得更真實,更深切,更動人。
創作背景
《陳情表》,選自《文選》卷三七。三國魏元帝景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國之臣。泰始三年(267年),朝廷征召李密為太子洗馬。李密時年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實,以祖母供養無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。
鑒賞
1.融情于事。
強烈的感情色彩是本文的一大特色,但作者無論是述自己的孤苦無依之情,還是述自己和祖母相依為命的深厚親情,都是通過敘事來表達的。而自己對朝廷恩遇的感激和對武帝的忠敬之心,也是以充滿情感的筆調來寫的。
2.語言形象生動,自然精粹。
本文雖然用了不少四字句、對偶句,有駢文的整儷之工,但語言卻絕不雕琢,而是十分自然真切,仿佛是從肺腑中流出,絲毫不見斧鑿痕跡。文章語言十分生動形象,如第一段寫孤苦無依之狀,第二段寫州縣催迫之景,第三段寫祖母病篤的慘苦之象,都如在目前。此外本文在語言上還十分精練準確,有些詞句,成了成語。
本文排偶句的運用極有特色,不僅音韻和諧,節奏鮮明,簡潔練達,生動形象,而且感情真摯,具有震撼人心的力量。例如“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”,運用比喻和夸張手法,將祖母危在旦夕,自己不忍廢離的深情形容得淋漓盡致;“臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤;欲茍順私情,則告訴不許”。通過對比,既突出了李密進退兩難的無奈,又將盡忠之,與盡孝之情表現得真切而感人。
教學相關
整體感知
理解本文,首先要對寫作背景有所了解:司馬氏集團滅蜀后,為了籠絡西蜀人士,大力征召西蜀名賢到朝中做官,李密也是其中之一;李密是亡蜀降臣,如不應詔,會被誤認為“矜守名節”,不與司馬氏王朝合作,招來殺身之禍。司馬氏集團通過陰謀和屠殺建立了西晉政權,為了鞏固統治,提出以“孝”治理天下。李密至孝,與祖母相依為命,寫此奏章,陳述自己不能奉詔的原因,提出終養祖母的要求。文中所寫,皆是真情實意。為了喚起武帝的憐憫心,作者不是直陳其事,而是凄切婉轉地表明心意,圍繞著“情”“孝”二字反復陳述自己家庭不幸,和祖母相依為命的苦況親情,表達對新朝寵遇的感激涕零,以及孝順祖母的哀哀衷情。
第一部分:陳述家庭的不幸和祖孫相依為命的情形。先以“臣以險釁,夙遭閔兇”八字,概括自己的坎坷命運。然后講述幼年時期失父失母,孤苦多病,全賴祖母撫養,說明“臣無祖母,無以至今日”;再述家門人丁不旺,祖母疾病纏身,說明“祖母無臣,無以終余年”。這段內容,是陳情不仕的唯一事實根據。作者寫得凄切盡情,以使武帝對自己由惱怒峻責化為同情憐憫。
第二部分:寫朝廷對自己優禮有加,而自己卻由于祖母供養無主,不能奉詔的兩難處境。先以“逮奉圣朝,沐浴清化”表達自己對晉武帝的感激之情,再歷敘州郡朝廷優禮的事實。然后明確提出奉詔奔馳和孝養祖母的矛盾,為下文留下懸念。
第三部分:提出了以孝治天下的治國綱領,陳述自己的從政經歷和人生態度,并再次強調自己的特別處境,進一步打消了武帝的疑慮,求得體恤。針對上文留下的孝順祖母和回報國恩之間的兩難選擇,這段首句即言以孝治天下是治國綱領,言外之意是孝養祖母雖為徇私情,卻也不僅合情亦合理合法,并為下文乞終養給出了理論根據。隨后說自己出仕蜀是圖宦達,不矜名節,打消武帝疑慮。再以祖母病篤,說明自己確實不能遠離出仕。
第四部分:明確提出陳情的目的“愿乞終養”,先盡孝后盡忠。作者先比較自己和祖母年歲,說明盡孝之時短,盡忠之日長,然后提出“終養”的要求。再極其誠懇地說明自己的情況,是天人共鑒。表達自己對朝廷生當隕首,死當結草的忠心。
亞里士多德說:“只有在適當的時候,對適當的事物,對適當的人,在適當的時機下,以適當的方式發生的感情,才是適度的最好的感情。”作者正是運用了最恰當的抒情方式,終于打動了晉武帝,使他看了表章后說“士之有名,不虛然哉”,“乃停詔”,允其不仕。
需要指出的是,作者愿意“盡節”于皇帝,是出于感恩圖報的心情,不能跟報效國家同日而語。
教學建議
一 注意體會作者的真摯感情。
本文是寫給皇帝的信,以敘事為主。在敘事中包含著作者真摯的感情。誦讀時,要注意文章的層次,做到有表情地誦讀。在讀的過程中,注意體會文中抒發的感情。
二 本文多四字句(五至七字句,可以看作加統領字的四字句),讀來容易朗朗上口,鏗鏘有力。
但在以四字句為主的同時,又雜以其他句式,構成了句式的錯綜變化,音韻和諧。誦讀時要加以體會,讀出文章的節奏感。
賞析一
第一段
作者陳述家庭的特殊不幸和作者與祖母更相為命,以使武帝化嚴為慈,化對立態度的逞威為同一立場的體恤。“臣密言”,是奏表開頭的一般格式。“臣以險釁,夙遭閔兇”,是第一段的綜述,又是全文陳述苦情的總冒。“險”,不同于今天的“危險”義,《說文》:“險,阻難也。”賈逵《國語》注:“釁,兆也。”“險釁”,險惡的兆頭。“閔”,病困,兇喪。“險釁”“閔兇”這兩個詞兒含義程度很重,很快就把讀者導入慘苦的境域。什么“險釁”?什么“閔兇”?“生孩六月,慈父見背”。小孩兒出世主要依靠父母撫養,竟然“慈父見背”,是一大不幸。《文子》:“慈父之愛子,非求報。”可見父慈于子是人之本性。作者不用第一人稱“臣”,而用第三人稱“孩”,旨在客觀陳述苦情以使武帝動心。父親死了,固然痛苦,如果還有慈愛的母親一道過著孤兒寡母的生活,那還只是比較艱苦而已,竟然又“行年四歲,舅奪母志”,是又一個大不幸!《晉書·李密傳》:“父早亡,母何氏改醮。”四歲的孩子,既經失怙,又已失恃,宛然一只被獵人擊斃父母的沒有羽翎的烏鳥,其寒傖、蒙昧、本能地求居覓食而又不可得的苦狀可以想像得之。《毛詩序》:“衛世子蚤死,其妻守義,父母欲奪而嫁之。”“舅奪母志”典出于此,但這是托詞(因為封建社會里人們把婦女在亡夫以后的改嫁視為丑事),也是作者對母親寬解的一種孝行。從心理的通常情況看,似乎長者特別喜歡第三代,似乎祖父祖母喜歡孫子勝過兒、媳喜歡子女;如果這種判斷不誤,那么,祖母劉氏對作者的特別喜歡是很自然的,再加上作者是一個失怙失恃的孩子,當然特別喜歡又加上特別同情了,這樣,“憫臣孤弱”的“憫”其含義之深、程度之重可以貼切體會,祖母當然“躬親撫養”了。《晉書·李密傳》:“密時年數歲,感戀彌至,烝烝之情,遂以成疾。”“九歲不行”,也許是軟骨病之類。如果孩子身體健康,祖母操心費力可能少些,現在竟是“九歲不行”,特異的體弱是又一種大不幸,是祖母格外操心費力的又一個因素。以上一句寫“弱”,以下集中寫“孤”。盡管有三種大不幸,如果家里人丁較多、外面親戚不少,那還可以有若干圓通的余地,現在是“零丁孤苦,至于成立”。“孤”得夠痛苦了,夠奇特了,夠長久了:一,從作者的父輩看,沒有叔叔又沒有伯伯。二,從作者的平輩看,沒有哥哥又沒有弟弟。《詩經·鄭風·揚之水》:“終鮮兄弟,維予與女(汝)。”鄭玄箋:“鮮,寡也。”作者借用《詩經》一句,但“鮮”并不作“少”講而作“無”講,是在特殊的語言環境下跟“既無叔伯”的“無”避免重復的一種特殊詞義。從外親看,既沒有為祖母、兄弟、妻子等穿孝服的親眷,也沒有為曾祖父母、伯叔祖父母穿孝服的家族,也沒有為堂兄弟、為未出嫁的堂姊妹穿孝服的同姓,單枝獨芽寡人一個。從經濟看,門庭衰敗,連個使喚的童仆也沒有。最后以“煢煢孑立,形影相吊”來簡括、有力、形象地刻畫作者幼年時經歷的那種寂寞、清貧、孤獨、悲愴、冷酷、凄厲無告、遭人白眼的慘境。封建社會的世俗觀念跟今天不同,今天男女平等又以獨生(無分男女)為正為榮,封建社會重男輕女又提倡多子(男子),作者這個“九歲不行”,又是“既無叔伯,終鮮兄弟”,又是缺親無故,又沒有童仆的清貧之家的幾世單傳的孤根弱苗的成長,飽蘸著祖母劉氏多少關顧之愛,傾注了祖母劉氏多少矜憫之情,耗費了祖母劉氏多少操勞之力!不妨說,祖母虔誠不渝地把自己全部的智慧、熱血、精力乃至生命都放在撫養作者上面,讀者怎不被浸透在一種尋尋覓覓、冷冷清清、凄凄慘慘戚戚的氛圍之中而對作者產生深切的同情呢?如果祖母劉氏身心康泰,操作便利,那還可以有些周旋。大不幸又一次在必然中發生了,──祖母劉氏經受不了許多家庭變故的摧殘,經受不了許多社會人心的冷遇,經受不了許多對孤弱孫兒的哀憫和擔心,喂養和抱持,事必躬親,因而“夙”嬰疾病,“常”在床褥,失去獨立生活的能力。祖母所唯一依靠的是一根弱苗而已,“臣侍湯藥,未嘗廢離”,概括而又具體地寫出了作者對祖母的孝謹備至。《晉書·李密傳》:“密奉事以孝謹聞。劉氏有疾,則涕泣側息,未嘗解衣,飲膳湯藥必先嘗后進。”可見作者對祖母感情的深切、侍奉的殷勤和依附的緊密。從“而劉”到“廢離”不過寥寥幾句,卻勾勒出陳情不仕的一個很重要的畫面。以下論列緊緊把這幾句當作唯一的事實根據。
第二段
歷敘朝廷多次征召,優禮有加,都由于“劉病日篤”而有著“報國恩”和“徇私情”的不可調和的矛盾,作者旨在消除晉武帝的疑慮,為下文請求“終養”埋下伏線。“逮奉圣朝,沐浴清化”,其中有對晉武帝的最高頌詞;更有對作者深受其恩的最大感激,“沐浴”一詞隱喻作者猶如禾苗蒙受雨露滋潤因而茁壯成長。武帝擔心作者以事奉祖母為借口,實在是對新朝持反對或觀望的態度,作者更擔心如果措詞失當會引起武帝疑慮將有殺身之虞。“奉圣朝”,臣仆稱君之詞,“沐浴清化”,臣仆無比感激新朝的話,稱呼和感激都能使晉武帝敏銳地感覺到這是一個寵臣對君主說話,因而心弦為之一弛。“逮奉圣朝,沐浴清化”,又作為一個過渡引導到“陳情”上來,以下具體地陳述“沐浴清化”的事實:一是太守推舉作者為“孝廉”,這是褒德;二是刺史薦拔作者為“秀才”,這是稱才,但是“臣以供養無主,辭不赴命”。“辭不赴命”乍一看來并非“沐浴清化”,其實是最好的“沐浴清化”,因為晉朝的地方官吏不但承認并且大力表彰了作者的孝順和與事有原則和有才干,而且體諒了作者的慘苦處境,通情達理,言到行成。由于是地方官吏,又由于是以前的事,只用“供養無主,辭不赴命”簡單交代一下就行了。“沐浴清化”的更重要的事實是“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬”。武帝“特下”詔書,而且要作者做特別親信的宮廷侍衛之長;不久又授予輔佐太子的官職。面對最高統治者一再提拔,作為降臣的李密越發不能簡單從事了,于是“具以表聞”。在武帝看來,李密對這種厚愛竟然“辭不就職”,難免身在曹營心在漢。但是作者巧妙地寫道:“猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。”作者主動說出武帝心中想要說的,而且是這樣委婉,這樣誠懇,武帝當然會心平氣和了。但這話畢竟是作者所說,從以前的情況看,并沒有獲得武帝的諒解,而是遭到強迫手段:“詔書切峻,責臣逋慢。”“切”,“峻”,“責”,“逋”,“慢”,都準確鮮明地刻畫了武帝當時的惱怒情態。郡縣風馳電掣地執行王命,是“逼迫”,是“催”臣上道,州司具體貫徹王命,是“臨門”,是“急于星火”,先后六個四字句,非常精練形象地描繪了一幅雷厲風行無可阻遏的催命圖,這與上文所寫“煢煢孑立,形影相吊”成為鮮明的對照。“臣欲奉詔奔馳”的“奔馳”用得絕妙,它有力地顯示了作者非常急切地希望立刻赴京為皇家奔走效勞的焦急心情,“劉病日篤”的“日”字又準確地顯示了苦情日深而且是為時不久,它跟下文“茍循私情”的“茍(姑且)”相得益彰。作者巧妙地應用了二難推理:“欲奉命奔馳,則劉病日篤;欲茍循私情,則告訴不許”。二難推理是假言推理和選言推理聯合起來的推理,它的前提既然有兩個,結論就是或此或彼,因此說,“臣之進退,實為狼狽”。這個結論含蘊精警,表面看來它有對武帝的忠敬之心,又有對祖母的孝順之情,使武帝意識到作者的真情實感一一出自肺腑,句句有理,處處合情,部分地消除了對作者的某些疑慮。其實呢,辯證地看,這里的根本觀點是“先徇私情,后報國恩”。如果是先直截了當地提出“愿乞終養”,很可能激怒武帝遂致罹難,這里形式上提出兩難,正是作者與事為文的高超所在。怎樣進一步說服武帝呢?作者留下了一個懸念,而把讀者引向下面的關鍵的即是高潮的一段。
第三段
提出晉朝“以孝治天下”這個治國綱領,陳述作者特別孤苦的處境和作者的從政歷史、人生態度以及政治思想,以便進一步打消晉武帝的疑慮。《韓非子·說難》:“凡說之務,在知飾所說之所矜,……有欲矜以智能,則為之舉異事之同類者,多為之地。”作者緊扣治國綱領大做文章,使武帝感到“大意無所拂悟,辭言無所系縻”(見《說難》)。圣朝“以孝治天下”,并且做到“凡在故老,猶蒙矜育”,是熱切稱頌朝廷褒揚孝行態度堅決、措置得當,卻更是為“愿乞終養”設置根據。于是說出了“況臣孤苦,特為尤甚”,副詞“特”和兩個形容詞“尤”“甚”集中有力地寫出了作者的情況是異乎尋常的特殊,那就越發應當而且必須“蒙矜育”了。如果是粗心的作者,行文至此,也許可以認為提出“愿乞終養”了,那仍然要把事情弄壞,因為“以孝治天下”是講法,“凡在故老……”是說理,都還只是一般的論辯藝術,都還沒能進一步打開武帝的心扉。聰明而又耐心的作者忽然宕開一筆,索性刺刀見紅,把情節推向高潮!他勇敢坦率而又十分機警地把自己的歷史問題、人生態度以及從政思想來一個徹底交代,全盤亮相:“且臣少仕偽朝,歷職郎署。”“少”“仕”“歷”職說明了仕臣之久,供職之勤,但它的根本目的不是為了盡忠守節于西蜀,而是為了“圖宦達”。既然“圖宦達”,就說不上“矜名節”,就較多地打消了武帝的疑慮。另一方面,武帝的措施又使作者這個“至微至陋”的“亡國賤俘”深感“過蒙拔擢,寵命優渥”,完全應當“士為知己者死”,怎么可能徘徊猶豫、另有所圖呢?這又進一步打消了武帝的一些疑慮。在武帝看來,皇君至高無上,降臣至卑無下,動不動就可以非常方便地施以高壓。作者看準了這種心理狀態,盡量把自己壓低,把國恩抬高:“今臣亡國賤俘,至微至陋”。一個“賤”字,仍舊感到不足,再加上一個“微”字和一個“陋”字,而且是“至微至陋”。與此同時,國恩深重是“過”蒙拔擢,是“寵”命“優”“渥”(“優”“渥”同義),前朝降臣恩榮加身,必然要欣慰,惶恐,感奮無已,效忠不二,這正是武帝所急切希望的。接著用反詰句“豈敢盤桓,有所希冀”,只能是增強陳情語氣而不會激怒武帝,降臣對新主竟能如此措詞這是少見。也不是守節蜀漢,也不是拒官新朝,那是為什么呢?唯一的原因除了前文所說,作者勾勒了又一幅慘苦圖,亦即祖母劉氏的病篤圖:“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。”“日薄西山,氣息奄奄”這個隱喻形象地表白了祖母大限臨頭,而且是很快地臨頭,作者只是竭力捕捉一剎那的時機,完足一剎那的義務,享受一剎那的幸福而已,這已為下文“報劉之日短也”張本。文章至此,完全可以提出“愿乞終養”了,但聰明而又極其細心的作者還怕武帝認為以一般的孝敬長上為借口實在為的消極抗拒皇命,作者又一次綜述了自己跟祖母血肉相連不可或離的緊密關系,“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年”,是一種意思,一種說法;“母、孫二人,更相為命”,還是這種意思,但是另一種說法,強調中具有錯綜變化,又自然地得出了“區區不能廢遠”的結論。“區區”,拳拳,一片真情,也就是“不能廢遠”,用“區區”又用“不能廢遠”,也是強調中具有錯綜變化。以上兩句出自肺腑,動人神魄,從悉心說服武帝體恤下情看,“區區不能廢遠”明確表示不能分離,比上文“臣之進退,實為狼狽”的兩可之說前進了一步。
第四段
明確提出“愿乞終養”,表示要先盡孝后盡忠,以期感動武帝達到陳情目的。
盡管作者從法從理從情寫得娓娓動人,但他仍然清醒地、審慎地料到武帝不能滿足于“區區不能廢遠”的說法,還會采取一些相應的高壓手段。作者又清醒地、審慎地估計到盡管上文已經有種種劉氏大限不遠的表白,但武帝還會認為“徇私情”跟“報國恩”的抵觸,作者仍舊不能提出“愿乞終養”的請求,本段開頭就亮出具體的時限說:“臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六”。四十四歲,是中年人,風華正茂,報國多日;九十六歲,古來稀有,風燭瓦霜,瞬息可滅,很自然地得出“盡節于陛下之日長,報劉之日短也”的結論,這結論清楚地陳述“報國恩”跟“徇私情”只有為時極短的矛盾,稍稍從長遠著眼就根本沒有矛盾,也是合情合理地提出解決盡忠跟盡孝暫時發生矛盾的措施的有力依據。從武帝設想,可以把成全李密作為“以孝治天下”的一個范例,更可以達到李密出仕新朝的目的,冠冕堂皇,惠而不費,何樂而不為?!老練深沉的作者這才水到渠成地提出了“烏鳥私情,愿乞終養”的請求。“烏鳥私情”,是比喻也是比擬,它是“愿乞終養”的根據,又回溯到這是動物本性所在,治天下的本性所在,完全符合“以孝治天下”的綱領;又是懇切、謙抑的天真流露,這種措詞委婉得體,曲折有致,連鐵石人也得回心轉意,武帝當然不能拒絕。《爾雅·釋詁》:“愿,欲也。”它不同于現代漢語的“愿意”,應作“很希望”講,表示愿欲之深。用了“愿”又用“乞”,同義的語詞反復表示分外強烈。精妙的是,作者明確提出請求以后,還害怕武帝不相信他所說的“況臣孤苦,特為尤甚”,為了印證所說句句屬實,了無欺詐,再作出了以下印證:“臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土實所共鑒。”“所見”,“明知”,“共鑒”,異詞同義,有力地顯示了作者的辛苦如日之光,如火之煌。當然,印證的作用遠不在于使武帝深信其事,更可以使武帝感到,即使不從作者的處境考慮,而從“以孝治天下”這個手段出發,成全了作者為時短暫的請求,可以收民心,可以服官吏,又可以動神靈,更可以慰作者,一舉四得,何樂而不為?!奇妙的是,作者還覺得意猶未遂,言猶未盡,情猶未達,理猶未順,再一次請求“矜憫愚誠,聽臣微志”,以便劉氏意外地免除不幸,以便自己意外地獲得成功。“愚誠”,“微志”,“僥幸”,“保卒”,一連串的詞語,表示作者以最謙恭、最虔誠的口吻含淚哀求,催促武帝徹底動情。更妙的是,為了再一次使武帝放心,作者最后提出“生當隕首,死當結草”的保證,這比“盡節于陛下之日長”又大大進了幾步:活著不惜人頭落地,死了也要結草銜環。盡管實質是為了作者對祖母的高誼隆情,但作者對武帝的極其忠愛、無比尊崇、十分殷勤的心情溢于言表,使武帝越發深信作者陳情的誠摯和急切。最后又以一個降臣的口吻概括地表達了格外恭謹的想法:是“犬馬”,是“怖懼”,更是“不勝”,宛然適合一個新朝君主所希望聽到的降臣的樸實、真切而能扣人心弦、令人憐憫的語言,怎不使武帝嘆為觀止、霽怒為憐、予以懷柔呢?!《晉書·李密傳》:“武帝覽之曰:‘士之有名,不虛然哉!’”《華陽國志》:“嘉其誠,賜奴婢二人,使郡縣供其祖母奉膳。”《晉書·李密傳》:“后劉終,服闋,復以洗馬征至洛。”可見李密是情真意切。
第三篇:陳情表原文及翻譯
原文:
【陳情表】(李密)
臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背。行年四歲,舅奪母志。祖母劉,愍臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。既無叔伯,終鮮兄弟。門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺 之童,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐。臣侍湯藥,未嘗廢離。逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉。后刺史臣榮,舉臣秀才。臣 以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢,郡縣逼迫,催臣上道。州司臨門,急於星火。臣欲奉詔奔馳,則以劉病日篤,欲 茍順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少 事偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀?但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不 慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終馀年。母孫二人,更相為命,是以區區不能廢遠。臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六,是臣盡節於陛下 之日長,報劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養。
臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑒。愿陛 下矜愍愚誠,聽臣微志。庶劉僥幸,卒保馀年,臣生當隕首,死當結草。臣不勝 犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。
【譯文】
臣子李密陳言:臣子因命運不好,小時候就遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。經過了四年,舅父強行改變了母親原想守節的志向。我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病消瘦,便親自對我加以撫養。臣子小的時候經常有病,九歲時還不會走路。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,也沒有哥哥弟弟,門庭衰微福氣少,直到很晚才有了兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照管門戶的僮仆。孤孤單單地自己生活,每天只有自己的身體和影子相互安慰。而祖母劉氏很早就疾病纏身,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉離開過她。
到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前些時候太守逵,推舉臣下為孝廉,后來刺史榮又推舉臣下為秀才。臣下因為沒有人照顧我祖母,就都推辭掉了,沒有遵命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔當服待太子的職務,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我逃避命令,有意怠慢。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,十萬火急,刻不容緩。我很想遵從皇上的旨意立刻為國奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴又不見準許。我是進退維谷,處境十分狼狽。
我想圣朝是以孝道來治理天下的,凡是故舊老人,尚且還受到憐惜養育,何況我的孤苦程度更為嚴重呢?而且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,歷任郎中和尚書郎,本來圖的就是仕途通達,無意以名譽節操來炫耀。現在我是一個低賤的亡國俘虜,實在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分優厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?但是只因為祖母劉氏已是西山落日的樣子,氣息微弱,生命垂危,朝不保夕。臣下我如果沒有祖母,是活不到今天的;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠,相濡以沫,正是因為這些我的內心實在是不忍離開祖母而遠行。
臣下我今年四十四歲了,祖母今年九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節的日子還長著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,企求能夠準許我完成對祖母養老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧至誠的心,滿足臣下我一點小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著當以犧牲生命,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表以求聞達。
第四篇:陳情表翻譯和原文
《陳情表》簡介:
《陳情表》為西晉李密寫給晉武帝的奏章。文章敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應該報養祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,真情流露,委婉暢達。該文被認定為中國文學史上抒情文的代表作之一,有“讀李密《陳情表》不流淚者不孝”的說法。
《陳情表》作品原文:
臣密言:臣以險釁(xìn),夙(sù)遭閔(mǐn)兇。生孩六月,慈父見背;行(xíng)年四歲,舅奪母志。祖母劉憫(mǐn)臣孤弱,躬親撫養。臣少(shào)多疾病,九歲不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮(xiǎn)兄弟,門衰祚(zuò)薄(bó),晚有兒息。外無期(jī)功強(qiǎng)近之親,內無應門五尺之僮(tóng),煢煢(qióng)孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐(rù),臣侍湯藥,未曾廢離。
逮(dài)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特(將)下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗(xiǎn)馬。猥(wěi)以微賤,當侍東宮,非臣隕(yǔn)首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋(bū)慢。郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤(dǔ);欲茍順私情,則告訴不許:臣之進退,實為狼狽。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜(jīn)育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦(huàn)達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋。過蒙拔擢(zhuó),寵命優渥(wò),豈敢盤桓(huán),有所希冀(jì)!但以劉日薄(bó)西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更(gēng)相為命,是以區區不能廢遠。
臣密今年四十有(yòu)四,祖母劉今年九十有(yòu)六,是臣盡節于陛下之日長,報養劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑒。愿陛下矜憫(mǐn)愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。
《陳情表》全文翻譯:
臣李密陳言:我因命運不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個月,父親就棄我而死去。我四歲的時候,舅父強迫母親改變了守節的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養。臣小的時候經常生病,九歲時不能走路。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒有兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有有權勢的比較親近的親戚,在家里又沒有照應門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。
到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優秀人才。臣因為供奉贍養祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我用生命所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我怠慢不敬。郡縣長官催促我立刻上路;州縣的長官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。
第五篇:陳情表賞析
《陳情表》賞析
主講:
日間:2015-10-24 AM:10:00 參加人員: 簽名:
補充:上次我有對《活著》作者想要表達的思想有過歸納,上次我還沒看完,現在做個補充和更正,《活著》主要故事情節:一個地主大少爺福貴由于賭博輸光了家產,從而變成一個社會最低層的老百姓,生活巨變,父親因此氣死。去給她母親買藥時又被抓去當兵,一去無音訊,他母親因此急死。在部隊經歷多次生死后終于回家,唯一的女兒因病致聾啞,唯一的兒子因醫療事故而夭折,后來女兒難產致死,女婿生產事故致死,老伴病死,最后唯一的一個親人——小外孫也因太餓吃太多而撐死,在這么多致命的打擊下,他依然頑強地活著。作者想要表達的是:當我們遭受生活的苦難時,不要抱怨,要用平和的心態來對待各種不幸,要友善地對待世界,要堅強地活下來。
只有活著,世界一切才有意義,精彩、平淡、痛苦、快樂,自己才能感受和體會。能夠感受得到心內的痛苦,或疾病的傷痛,那么證明自己還活著,這也是好事,就怕什么都沒有感覺了,自己連感受痛苦的資格都沒有了,就更不要說感受幸福快樂了。所以活下來,才是最有實際意義,這是最基本的人生價值。
有些心理弱小的“失敗者”,遇到挫折、打擊就想去死。既然他連死都不怕,那么還有什么值得害怕的呢?既然他都可以面對死亡,那么還有什么不能面對的呢?既然不怕死,就會有舍身忘己、勇猛無畏精神,那么還有事什么做不到、干不成的呢?
生命的意義就在于生,只要生活著,就能有繽紛的世界,就能開創豐富多彩的人生,自己的人生,不是別人的人生。我們不是去看別人生活,也不是活給別人看,是為自己而活,為自己心中的希望而活,為自己心中的理想而努力奮斗,為自己心中的夢想而去尋覓、去追求。這就是人與動物的區別所在,人生的意義所在。
而我們追求的,不應是為了得到某個想要的結果,而是這個追求過程的本身,即我們在這個追求理想、追逐夢想的這個過程中,我們能感受到成功的愉悅,體驗到人生的快樂,體會幸福的滋味。我自己有過這種感受,我也和很多朋友探討過,他們也有這樣的感受。比如我們很想買房子,錢不夠,那就奮斗,再奮斗,努力賺錢,再使勁存錢,終于可以買到房了,住進新房后沒多久,就習慣了這種的生活,就沒有幸福的感覺了,反而覺得是想要買房后到買到房這段時間感覺很美好,心中一直都有美好的夢想,有美好的期盼,自己渾身有干勁,精神狀態很好。
1/ 8
也就是說確立目標后去奮斗追求這個過程很美好,一旦達到目標后反而覺得迷失了。就是說,我們要有階段性的人生理想,還要有更遙遠的人生夢想,這樣我們就能感受到達成一個又一個目標時成功的快樂,也有一直努力追求的這個過程的幸福,并且永遠不會迷失,永遠都會精神抖擻、奮發進取。這,是我看《活著》的一些感悟。
再講照相的問題。這個國慶節我們沒走多遠,也沒玩多久,但我清理照片時刪照片刪得手軟,你們亂照的太多了。以后不要像這樣胡亂沒有目的拍了。亂拍壞處多:浪費電池能量,占有電腦空間,縮短相機壽命(任何東西都是有壽命,當用了多少次后就會壞掉,人的心臟都是這樣的,大約跳動30億次,跳一次就少一次,機器用一次就少一次的壽命),同時在浪費你自己的時間。所以我們要花些時間在思考上,明確目的,確定目標后再來拍。
攝影與寫作文一樣,要有個主題,即你想要表達什么中心思想?大道都是相通的,各種藝術內涵都是相通的,即文學作品、攝影作品、繪畫作品都有自己的語言,都是作者用不同的方式來表達自己的思想感情。即要有主題,有中心思想,也就說,我們在拍攝時要明白你想要表達什么,在這個中心,即寫作文的題目確立后,后面就好辦了,那就是一個構圖的問題了,(快門、光圈、曝光度等現在照相已經聰明得自己搞定了)。前年底我們去海南前講過攝影的課題,即怎樣鑒賞攝影藝術和怎樣攝影。那么我們現在溫習下:構圖時,焦點物像大約占照片寬度的三分一,太小了不夠注目,不能形成明顯的主題(作文中的主題鮮明),太大了缺少背景襯托(作文中的環境交代); 注意前、后景的干凈,不要雜亂,否則會沖散主題(作文中的主題集中,不跑題)。我們當時講了鳳崗鎮攝影藝術獲一二三等獎的作品好在哪里,差在哪里,為什么《舞獅》那張最好。街頭舞獅會有很多人圍觀,如果你們去拍,那么拍出來的照片可能是最前面是圍觀人的,中間是獅子,后面可以是垃圾桶或污水。但是,別人這幅作品前面(前景)沒有圍觀的人,直接入眼的就是華麗的獅子及舞獅隊伍,后面(后景)是商店大門以及爆竹的紅色紙屑,而沒有其它礙眼的東西。他是怎么拍出來的呢?專門為他清場,擺個POSE給他照?不是。是拍攝角度選擇的問題,“橫看成嶺側成峰”,看的角度不同,看到的就不同,所以拍攝中通過拍攝角度的選擇來過濾掉前后、景的雜亂,從而形成干凈的畫面,形成鮮明的主題。構圖最忌諱前、后景雜亂以及豎桿橫線(電桿電線等)將畫面割裂。
你在看到某個場境時,覺得可以來表達某個什么主題,然后通過角度選擇濾掉前景,拍攝對象大小合適,背景與主題諧調一致,沒有橫線豎桿什么的搗亂,那么這就是好作品了。(上面我們說的《舞獅》后景有很多紅色爆竹紙屑,這個背景是與舞獅喜慶這個主題是一致的,相當于作文的環境描寫,是畫面構成部份,這個后景保留會更加突出中心,即烘托喜慶的氣氛。)
你說我不是時時都有靈感,能創作出什么攝影藝術作品,就是媽媽臭美想照點照片而已。那這就是人物照或生活照,構圖原則是一樣的,大小,前后景的選擇,重點在人,即她的表
2/ 8
情和肢體動作,以及人與景的諧調。通過這些來展示她身材的優美,或人美與景美交融,或開心的笑容,或溫馨的時刻,或幸福的生活等。又或者看到某處風景很美想拍下來,即體現美就是你拍攝的主題,那么你就要將那種美照出來,照片上展現出來就是美。世上不缺少美,而是缺少發現美的眼睛,缺少對世界、對生活的細心觀察和體會。(如果你能時時發現生活中的各種美,那么你的生活一定是幸福的。這是我的體會。)
前年我們在深圳博物館里,看到按年代排列的瓷器文物,從最早的原始社會時粗糙的陶器到唐朝精美的瓷器,我們當時歸納出了一個道理:美,是人類永恒的追求。同時受此啟發,總結出了:情,是人類永恒的主題。所以,所有的藝術作品都是在追求某種美,所有的藝術作品都在表達某種感情。
媽媽時不時愛看宮廷劇,如果看宮廷劇,感覺皇帝天天都在談情說愛,天天不干政事一樣,如果真這樣,那么這個皇帝可能要不了多少年,他就被推翻了。所以皇帝一定是政事多過情事,只是大家更對情事感興趣,就如同所有小說都“談情說愛,愛恨生死”一樣,而不說怎樣賺錢養家糊口一樣。(我以前看小說后就有這個疑問:怎樣他們從來不為賺錢養家糊口發愁呢?)
還記得上次我們海南回來后評選出來的一等獎--陶晶拍陳澤鑫頭像的那張名為《希望》的照片不?臉部側面特寫(特寫畫面大小不少于照片大小的二分之一),陳澤鑫抬著頭,微笑著看著前方,這個照片構圖很好,畫面很傳神,再加上《希望》的標題,那么意境就很深廣了,很有想象空間了。所以我們評選這張為一等獎。
最后講一下拍攝作品的標題,標題很重要,能起到畫龍點眼的效果(加上這一點,龍就有了靈性,就活了,效果非凡)。照片的標題,比作文的標題更重要,照片的標題,就是你想要表達的中心思想,畫面是作文的內容。也就是照片的標題,能賦予照片特定的內涵,能給別人指明方向,明確傳達你想要表現什么主題或表達什么思想感情。
好了回到今天的主題,賞析《陳情表》:
這個李密,不是隋朝瓦崗寨的李密,這是三國時期的李密,四川彭山人,以前在蜀國為官,蜀國滅亡歸鄉侍親。這篇文章的背景是當時三國歸晉后需要大量官員,晉武帝為了籠絡人心盡量啟用一些前朝官員,當然前提是你要歸順我朝。所以在本文中李密有針對這一特殊背景所作的一些解釋,目的就是向皇上解釋清楚我不想去就職原因沒有其它政治因素,只是因為祖母無人照顧。據說晉武帝看此表后深受感動,不僅同意李密不就職的請求,還送給他家兩個奴婢供使喚,而且命當地政府給予李家每年多少財物資助。可見好文章的能量是巨大的,能寫好文章是可能改變命運的。一篇好章能抵百萬之師,能不戰而屈人之兵。所以學好寫作是非常有用的,非常重要的。能說會寫,是優秀人才的基本素質,是成功人士的必備品質。以前如此,現在如此,將來也是如此。
3/ 8
【臣密言:臣以險釁,夙遭閔(mǐn)兇。】 險,艱難,坎坷;釁,災禍。閔:同“憫”。閔兇:憂患及不幸的事。臣李密上言:我因為命運不好,幼年時就遭到不幸。這是這段的中心句,總說自己命運多舛,后面具體陳述自己哪些不幸。即開篇直入主題,定下本文悲凄、讓人憐憫的主基調。【生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。】背:背棄,指父親死去。奪志:強行改變了她母親的守節志向,即改嫁。這兩句:我出生六個月,父親去世了,當我四歲時,舅舅讓母親改嫁了。這兩句來向皇上說明自己出生一開始就命運悲慘,還不能記事起自己就成了無父無母的孤兒。真是讓人憐憫。【祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養。】祖母劉,可能是她祖母姓劉。以前女性結婚后在丈夫家是沒有名字的,我的奶奶我只知道她叫陳張氏,不知道她叫什么名字。這句的意思:就在我孤苦無助時,祖母劉見我實在可憐,就把我留下來親自撫養。這句話說明了在“我”最孤苦無助時,祖母主動承擔起了撫養“我”的責任,是祖母救了“我”的命,并且把“我”養大成人。即要表明祖母對“我”生命是多么的重要,對“我”是多么大的恩情,可想“我”與祖母是多么深厚的感情。也與后面“臣無祖母,無以至今日”形成印證呼應。【臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。】至于:到了。成立:成年,成人。我少年身體不好,疾病多,到了九歲都還不能行走,(可能是營養不良缺少鈣質所致軟骨病),從小就孤苦零丁,直到成年。這句話即向皇帝表明他少年命運不好,多病且孤苦,喚起皇帝憐憫之心,好達到他不去任職的目的。同時也從側面來說明祖母撫養自己很艱辛:自己身體不爭氣,總是生病,讓祖母操不完的心。祖母對我的恩情是多么之深重。【既無伯叔,終鮮(xiǎn)兄弟,門衰祚(zuò)薄,晚有兒息。外無期(jī)功強(qiǎng)近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。】注意,鮮字有兩個讀音,一聲為新鮮的鮮,三聲為鮮為人知的鮮,即少有的意思,還有朝鮮的也是三聲。祚:福氣。息:親生子女。我既沒有叔伯,也沒有兄弟,自己沒什么福氣,到晚時才有兒子。期:注意,多音字,這里讀jī,意思為一個周期。比如:期年,即一周年。期功,是指守孝一周年。古代是按親疏來確定守孝時間長短。期功,能守孝一年的人是指很親的人。強近,勉強接近。無期功強近之情,即指沒有什么很近的親戚。煢煢:單的樣子;孑:孤單。吊:安慰。這兩句:既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。“煢煢孑立,形影相吊”這兩個詞很絕妙,非常生動形像地展現了李密孤苦的樣子。這兩句也是在說自己的不幸,以博得皇帝的同情,同時也說明了自己沒有什么親人,除了自己沒有別人來照顧祖母,為后面的達到不去就職的打下伏筆。【而劉夙嬰疾病,常在床蓐(rù),臣侍湯藥,未曾廢離。】夙:早。嬰:是指纏繞。蓐:草席。而祖母劉氏很早就為疾病所糾纏,經常臥病在床,我侍奉飲食醫藥,從來沒有離開過她。
4/ 8
這一段主要是說李密他自己的身世悲慘,以及他與祖母相依為命的關系。目的是讓皇帝憐憫他,進而同意他后面不去就任的請求,原因是祖母對他恩重如山,并且他與祖母相依為命,沒法離棄。
【逮(dài)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才。】逮,有兩個讀音,三聲為逮住,抓住。四聲為趕上、到了的意思。孝廉:為孝順長親,廉能正直。秀才:本意就是優秀人才,后來成了讀書人的專稱。舉:察舉,漢武帝開設的的一種任用官員的辦法,即由地方官員向上推舉當地孝廉人員到政府做官,不用考試。就像現在的保薦學生升學一樣,不參加考試了。這句意思是:到了晉朝建立,我沐浴在清明政治的教化之中。前些時候太守逵推舉我為孝廉,后來刺史榮又推舉我為秀才。我們在學習古文時常看到太守、刺使這樣的官員。比如柳宗元在朝廷為高官后被貶到某個地方做太守等。刺使是代表中央到各地巡察的官員,即后來的巡撫,比太守大,太守相當于現在的市長。【臣以供養無主,辭不赴命。】意思是:我因為沒有人能照料祖母,就辭謝掉了,沒有遵命。【詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗(xiǎn)馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。】郎中:中央部屬官員,相當現在司級官員。除:任命官職。洗馬:不是“弼馬溫”養馬洗馬。從字面上很易搞錯,古代也因這個“洗馬”鬧笑話:有一個洗馬回老家,住驛站(官辦的旅店),這個驛站小官不知洗馬是什么官,問:你一天洗多少馬呀?這個洗馬回答:勤快時就多洗,懶時就少洗。這時驛站小官接到通知說有御史要住店,于是就對這個洗馬說,你把房間讓給御史大人住吧。這個洗馬說:不急,等御史來了再讓嘛。結果這個御史看到這個洗馬立即跪拜,這時這個驛站小官才知道自己有眼不識泰山了,急忙請罪。洗通先,先馬,馬前人員,即太子的隨從官員。注意,太子、皇帝隨從人員有三種,一種是太監,照顧生活起居等事,一種是侍衛,即保護安全,一種是顧問人員,即洗馬,這種官員一般都是學識淵博,品行端正,才能放到太子身邊以正面影響太子,雖然不是高官,但地位較高,比較受人敬重。這個與太子傅不同,太子傅就是太子的老師,那是在全國范圍內挑選在品德、學識、本領等各方面都出類拔萃的人才,才能做太子傅。你看從古至今,未來的國家領導人從小都要接受過最好的教育,不僅選最好的老師,就是身邊的隨從人員(本文的洗馬)都不是平庸之輩,全方位保障太子有良好的教育。“近朱者赤,近墨者黑”嘛,如果放些地痞無賴,奸滑小人在太子身邊,那么他成長過程中一定會學到一些壞的東西,這樣不利于國家長治久安。前不久一長輩給我解釋《道德經》的“道”字,他說這個“道”字最終落足在“正氣”上,即人存正氣,則身正體健; 社會存正氣,則和祥平安;天地存正氣,則周而復始地運轉。陳哲安你看你們陳老師、你們學校都非常注重保護正氣,營造一個好的學習環境。掃除“邪氣”,即清理不好的風氣,糾正你們不好的行為、不好的傾向,目的就是保持正氣,5/ 8
使好的校風得以傳承。這就是名校與普通學校的主要區別之一。也就說,接受優良的教育,是一個人成才的重要基礎,所以你們要非常重視教育。東宮:指代太子。古時以中宮為尊,其次是東宮,太子就是皇儲,未來的皇上,所以在皇宮里除的皇帝和皇后,那就是太子最尊貴,所以皇后住中宮,也叫正宮,太子住東宮。這句的意思是:朝廷又特地頒下詔書,任命我為郎中,不久又受國家恩命,任命我為洗馬。以我這樣卑微低賤的人去侍奉太子,這實在不是我殺身捐軀所能夠報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以辭謝不去就職。【詔書切峻,責臣逋(bū)慢。郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤(dǔ);欲茍順私情,則告訴不許:臣之進退,實為狼狽。】切:急切。峻:嚴峻、嚴厲。逋:逃跑,這是指怠慢。星火:流星。急于星火:比流星還快,形容非常急促緊迫。篤:本意是忠實、厚實。這里是指病重。日篤:一天比一天病重。茍:姑且。這句意思:但是詔書急切嚴峻,責備我回避怠慢;郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,比星火還要急。我很想奉命為國奔走效力,但是祖母劉氏的疾病卻一天比一天嚴重,想姑且遷就自己的私情,但是報告申訴又得不到準許。我現在是進退兩難,處境狼狽不堪。仔細揣摩下這句,詔書用詞嚴厲,指責我怠慢,縣官州官不斷地來催我上路,比流星還緊急,我想為國效命,但祖母一天一天病重,我想不去就職留下來照顧祖母,但申請得不到準允。我現在是進退兩難,處境很狼狽。這里雖在匯報官員們的處理情況,實有怨言不滿之意。一般是不說別人是非的,說自己的事就行了,這里說出地方官員怎樣,實際上是在向皇帝告狀,同時引出下文“圣朝以孝治天下”,我不就在盡孝嘛,你們怎么這樣來為難我呢?
這段邏輯非常嚴密:地方官員要我出任孝廉和秀才,“臣以供養無主,辭不奉命”,又是朝廷任命我為郎中和洗馬,并且“詔書切峻,責臣逋慢,州司臨門,急于星火”,我很想去報效朝廷,但祖母病“日篤”,我想“茍順私情”,但是沒有得到許可。祖母在我最困難時收留了我,辛辛苦苦把我撫養大,現在她老人家長年生病在床,我一直在侍候供養她,我一走,她怎樣辦呢?“臣無祖母無至今日,祖母無臣,無以渡余年”,你說我怎樣辦呢?我現在進退不得,“實為狼狽”。他很為難,很狼狽,很糾結,是因為不能棄祖母不顧,這就是體現了他對祖母的孝順,否則他可以很開心、很榮耀地去當官,并且是朝官,不是地方官,至于家中的親長,每個月給點錢讓其自己打理就行了嘛,他這樣做也不過份,我用錢孝敬您嘛,自己能做就做,不能做就請人做嘛。當今社會上就是這樣的,這還算有孝心的了。一般說來,一個人在年老后會對物質欲望會逐漸減少,而對親情的渴望則與日俱增,所以在父母年老后又特別是在生病期間,特別需要子女的關心和照顧,這種親情不是任何給予物質能代替的。所以李密是要親自照顧祖母,主動放棄各種機會,堅持不去就職為官,其孝心拳拳,可昭日月。
6/ 8
【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜(jīn)育,況臣孤苦,特為尤甚。】 伏惟:是下級對上級的敬語。猶:尚且。矜:矜持愛惜。育:養育。我想圣朝是以孝道來治理天下的,凡是故舊老人,尚且受到憐惜撫育,何況我的孤苦尤其嚴重呢。你看李密的思維非常嚴謹,邏輯非常嚴密:一開始說自己多么的不幸“生孩六月,慈父見背,行年四歲,舅奪母志”,接著說祖母在我最孤苦時收養了我并把含幸茹苦把自己撫養大“祖母憫臣孤苦,躬親撫養,臣少多病,九歲不行”,后來祖母老了病了,“夙嬰疾病,常在床蓐”,所以“臣常待湯藥,未嘗廢離”,又因“既無伯叔,終鮮兄弟”所沒有人能替代我來供養祖母。所以成了祖孫兩相依為命“臣無祖母無以至今日,祖母無臣無以終余年”,正因為祖母對自己是恩重如山,我勢必要盡孝道,又因無人替代,所以后面的地方官員要我作官我拒絕了。現在朝廷要我上朝為官,所以我很為難。這段開始“圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育”何且我這種更為特別情況呢?所以皇上你要準我不任。邏輯非常的嚴密,理由是非常的充分。后面話鋒一轉:【且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋。過蒙拔擢(zhuó),寵命優渥(wò),豈敢盤桓(huán),有所希冀(jì)。】再說我年輕的時候曾經做過蜀漢的郎官,本來希望能夠得到更為顯達的官職,并不自以為清高。我現在是卑賤的亡國之俘,實在微不足道,承蒙得到提拔,而且恩命十分優厚,怎敢徘徊觀望而有什么另外的企求呢!就是說:我本來以前就做過官,本來也是在追求飛黃騰達,也不自命清高,愛惜名節,所以我沒有其它什么原因,只是因為要供養祖母,并且情況特殊,所不想出任。注意,李密的這這個補充非常必要,因為他這么堅決不出任,皇帝有可能認為你這是忠于舊朝,“一臣不侍二主”,對當朝的反叛,這就是政治上的對抗了,如是這樣,那就可以招來殺身之禍。所以李密情商很高,很能把握這種微妙的關系。用這些話來打消皇上對自己的猜忌,這是很明智的做法,是很有必要的。注意,是希冀,而不是希翼,希望期盼的意思,我以前一直是認錯讀錯了的。【但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更(gēng)相為命,是以區區不能廢遠。】前面是打消猜忌,沒有其它的原因,只是因為:祖母劉氏已是象太陽將要下山的人,生命不可能維持太長的時間,已經處于朝不保夕的境地。我如果沒有祖母撫養,就不可能活到今天,如果祖母沒有我的照顧,也不能夠安度她的晚年,我們祖孫二人,相依為命,正是由于這種出自內心的感情使我不能棄養而遠離。“日薄西山,氣息奄奄”用詞很美妙,很形像生動喲。“人命危淺,朝不慮夕”,很深情,很動情喲。更字是多音字,一聲時是變更、交替如:四季更替,和經歷的意思,如:少不更事。這里更相,讀一聲,交替的思思。四聲時,是更加,又,再的意思。【臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六,是臣盡節于陛下之日長,報劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養。】前面的難題,不去就任不行,是不忠;如去了就不能供養祖母,是不孝,這是個難題,怎么辦呢?李密給出了解決辦法:先盡孝,再盡忠。因為我今年四十
7/ 8
四歲,而祖母有九十六歲了,報養育之恩盡孝時間不多了,時不待我,而報效國家,忠于陛下時間還來日方長。烏鴉都有反哺之情,何況人呢,并且還是孝治天下的當今朝廷呢,所以請求陛下恩準我的請求以能給祖母養老送終。你們看看,所言句句在理,句句深情,處處體現欲報養育之恩和盡孝道之情。
【臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土實所共鑒。愿陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。】牧和伯:我們古文中也常看到什么牧,是指州官,比太守大,相當于現在省長。皇天后土實所共鑒:天上玉皇,地下的土地公公,即天下地下的神明都知道。我的苦衷,不僅蜀地的人和益州、梁州的長官所親眼目睹,連天地神明也都看到的,祈望陛下能憐惜我愚昧至誠的心意,同意我這點微小的愿望,使祖母劉氏能夠僥幸保全她的余年。【臣生當隕首,死當結草。臣不勝(shēng)犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。】告訴一條讀古文和詩詞的經驗:當你完全看不懂某個詞語時,多半是引用了某個典故。這個“結草”如只從字面來看,用在這里完全沒法理解。這就是一個曲故:據《左傳·宣公十五年》記載,晉國大夫魏武子臨死的時候,囑咐他的兒子魏顆,把他的遺妾殺死以后殉葬。魏顆沒有照他父親說的話做。后來魏顆跟秦國的杜回作戰,看見一個老人把草打了結把杜回絆倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏顆夢見結草的老人,他自稱是沒有被殺死的魏武子遺妾的父親。后來就把“結草”用來作為報答恩人心愿的表示。這句意思:我活著愿意獻出生命,死后愿意結草來報答陛下的恩惠。我懷著象牛馬一樣不勝恐懼的心情,謹此上表稟告。
本文用詞準確、生動形像,引經據曲,文采熠熠,“煢煢孑立,形影相吊,州司臨門,急于星火,日薄西山,氣息奄奄”等美詞精彩紛呈。文章段落結構清楚,第一段講自己悲慘的身世與祖母相依為命的關系;第二段講自己接詣就任與孝敬供養祖母相沖突進退兩難的處境;第三段講自己不想就任僅因祖母病重自己要盡孝外無其它原因,表明政治上的忠心;第四段給出了盡忠和盡孝兩難問題的解決辦法。本文中心明確,即通過表陳自己的身世及處境,請求皇上準許自己照顧祖母而不去就任。文章語言簡潔,思路流暢,邏輯嚴密,在情在理,語氣委婉,特別是句句情真意切,把祖孫倆相依為命、不離不棄的情感充分展現,很是感人,很讓人動情,很具有感染力。
好文章,背下來。
8/ 8