第一篇:莎士比亞四大悲劇讀后感
莎士比亞四大悲劇——幾個小人物,一個大時代
《哈姆雷特》
一千個人眼中有一千個哈姆雷特。《哈姆雷特》作為莎士比亞最負盛名的劇本,其華麗幽默的語言讓我們陶醉其中,其深刻的內(nèi)涵和哲思值得我們?nèi)ド钊胩接懀鋸娏业臅r代感和對現(xiàn)實社會的深刻寓把我們的目光帶回了近代的歐洲,讓我們感受文藝復(fù)興運動對歐洲思想文化的影響。
在此書中,最引人注目的儼然是那一位憂郁而堅強的王子——哈姆雷特。
他原本是個陽光樂觀,熱情自信的青年。他深愛他的母親,敬仰他的父王,熱愛他的祖國。這位正直善良而博學(xué)多識的王子,在正常的環(huán)境下,本可以成為一位賢明的君主。
但是,父王被毒害和母親的迅速改嫁,讓他對自己的世界觀產(chǎn)生了懷疑,使他變得偏激和多疑。“超乎尋常的親族,莫不相干的路人。”是他對他的叔父虛偽的嘴臉的鄙夷和失望落寞的心。“脆弱啊,你的名字就是女人!”、“一頭沒有理性的畜生也要悲傷地長久一些”是他對母親的失望和嘲諷。從此,樂觀開朗的哈姆雷特便死了,憂郁,便和他如影隨形。
而母親對父王的不忠也導(dǎo)致了哈姆雷特對所有女性的失望,包括他所愛的奧菲利亞。他曾對奧菲利亞說,“進尼姑庵去吧!”這是也許是想告訴她,在這污濁的時間很難保持自我;但從另一個角度來看,尼姑庵在當(dāng)時也是妓院的別稱,這或許顯示了哈姆雷特因?qū)δ赣H的失望而造成的對性別的反感。他當(dāng)著奧菲利亞的面諷刺女人們“煙視媚行,淫聲浪氣,賣弄你們不懂事的風(fēng)騷”,對她說,“我沒有愛過你”,甚至把她推到在地。他無法正視,也無法容忍父死母嫁的事實,這導(dǎo)致他性格迅速轉(zhuǎn)變,他變得暴躁起來。
但要知道,哈姆雷特的性格是復(fù)雜而矛盾的,他或許在那時已經(jīng)意識到了自己性格的改變,預(yù)測到自己會傷害奧菲利亞,于是想通過這樣傷害她的方式警告她遠離自己。但最后,悲劇仍無法避免,哈姆雷特還是間接地逼瘋甚至害死了他心愛的女子。當(dāng)他在墳?zāi)孤犝f奧菲利亞的死訊時,暴躁的一面便顯現(xiàn)了出來。他不顧一切跳下墳?zāi)挂蛫W歐提斯決斗,宣揚他對奧菲利亞的愛。但復(fù)仇的火焰又很快掩蓋了他的悲傷,緊接而來的是他對母親的責(zé)罵和最終的決斗。
然而,這場突然的變故也顯示了哈姆雷特優(yōu)秀的一面。他隱忍、堅定、思維敏捷。他在敵強我弱的情況下裝瘋賣傻,讓人放松警惕,暗暗等待時機,巧妙利用戲劇試探真相,輕易識破前來試探他的臣子,將計就計除去奸臣;他信任朋友霍拉旭,不因地位差距對他有所偏見;他愛恨分明,嫉惡如仇。他厭惡陰險國王、不守貞潔的母親和虛偽的臣子,但他尊敬自己的父王,愛護自己的朋友,熱愛國家,關(guān)心民生,也受到人民的愛戴。他即使在裝瘋時語言也華麗幽默,顯示出良好的教養(yǎng)和風(fēng)度。
他是一個哲學(xué)家而非一個實干家。他那一句著名的“生存還是毀滅,這是一個值得思考的問題”表現(xiàn)了他對生命的思考,同時也體現(xiàn)了他那矛盾的心理。是默默忍受,還是挺身反抗?人們,包括他自己,對于死亡的懼怕讓他甘于忍受目前的折磨,而不敢面對未知的痛苦。“重重的顧慮使我們?nèi)兂闪伺撤颍瑳Q心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業(yè)在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。”他的豐富的哲思和矛盾的心理造成了他猶豫躊躇,優(yōu)柔寡斷的性格,而顯然他同樣也對自己的軟弱、拖拉感到不滿。
此外,他還有許多語言也富有哲理。例如,在觀看大臣們酗酒縱樂的風(fēng)俗中,他說“不管他在其余方面他們是如何圣潔,如何具備一個人所能有的無限美德,由于那點特殊的毛病,在世人的非議中也會潰爛。”這體現(xiàn)了他憂郁的性格和厭世的心理;他與羅森克蘭茲的對話里說道:“世上的事情本來沒有善惡,都是各人的思想把它們分別出來的。”這體現(xiàn)了一種主觀主義的思想;他批判一些伶人只會在臺上大搖大擺,亂喊亂叫,“雖然可以博外行的觀眾
一笑,明眼之士卻要因此而皺眉。”他說“你必須看重這樣一個卓識者的批判勝于滿場觀眾盲目的贊譽。”這不僅體現(xiàn)了哈姆雷特的藝術(shù)追求,也表達了莎士比亞對于戲劇時的態(tài)度。
莎士比亞,這位被稱為“時代的靈魂”的偉大劇作家說過,戲劇“仿佛要給自然照一面鏡子,給德行看一看自己的面貌,給荒唐看一看自己的姿態(tài),給時代和社會看一看自己的形象和印記。”而《哈姆雷特》作為沙翁在英國那個顛倒混亂的時代所寫下的作品,它在一定程度上也映射了那一個時代的社會現(xiàn)實。
當(dāng)時那十六世紀(jì)末和十七世紀(jì)初的英國,社會矛盾激化,社會丑惡日益暴露。在這樣的社會背景下,莎士比亞的作品充滿了濃郁的悲劇色彩。作品中復(fù)仇的王子和狡詐的國王之間的斗爭,映射了那個時代新興的資產(chǎn)階級和封建地主階級之間的斗爭,或是暗示了當(dāng)時新舊貴族之間的斗爭。
而哈姆雷特,這個復(fù)雜而矛盾的人物,正代表了當(dāng)時人文主義者的形象。他憂郁苦悶的性格,正是當(dāng)時人文主義者們認(rèn)識到理想與現(xiàn)實中存在不可調(diào)和的矛盾時,他們無奈與痛苦心情的表現(xiàn)。他猶豫寡斷的性格,也體現(xiàn)了資產(chǎn)階級的軟弱性。他體現(xiàn)了人文主義者的進步性,但同時也反映了他們的局限性。他的悲劇,是時代的悲劇,也是人文主義者的悲劇。
而莎士比亞又是以怎樣的心情來寫下這樣一部悲劇的呢?我只能從作品的只言片語中揣測他當(dāng)時的心境,肯定的是,他當(dāng)時的內(nèi)心一定是悲憤而矛盾的。他用華麗優(yōu)美的語句和跌宕起伏的情節(jié),表達了哈姆雷特對國王和王后的不滿和抗?fàn)帲瑫r也能看出他自己對現(xiàn)實的不滿。他想要打破什么禁錮,但是他沒有這個能力,他只能用自己的作品,發(fā)出對時代的吶喊,揭開這個社會丑惡和黑暗的一面,撕裂它的偽裝,敲醒愚昧無知的眾人。他想要告訴和他一樣有著人文主義理想的人們:想要獲得勝利的話,就要有像哈姆雷特那樣和敵人同歸于盡的覺悟!
真正勇敢的人,應(yīng)當(dāng)能夠智慧地忍受最難堪的榮辱,不以身外的榮辱介懷,用息事寧人的態(tài)度避免無謂的橫禍。莎士比亞所塑造的哈姆雷特的形象,正好契合了他所認(rèn)為的真正的英雄形象。這一位代表著人文主義的英雄,將在舞臺上永遠熠熠生輝!
《奧賽羅》
這是一部徹頭徹尾的悲劇。難以想象,僅僅因為一個人的謊言和蠱惑,竟然能造成如此嚴(yán)重的后果。這部使人心驚膽戰(zhàn)的悲劇,讓人了解到人心的復(fù)雜,和謊言的可怕。
莎士比亞創(chuàng)造的伊阿古這個文學(xué)藝術(shù)形象,具有一種象征意味。伊阿古就是那個寄居在人心最黑暗處優(yōu)哉游哉的魔鬼的代表。
戲劇的一開始,便通過對話,為我們展現(xiàn)了伊阿古對職位的不滿,和他自私不忠的性格,讓我們初步窺探了他的內(nèi)心。伊阿古對元老和對奧賽羅截然不同的說辭和兩面派的表現(xiàn),也讓我們明白他絕對不是個善茬。雖然他的第一個計劃——挑動元老與奧賽羅的斗爭,因苔絲狄蒙娜的解釋而失敗。但接下來一連串的計謀,讓人清楚地認(rèn)識到這是個自私自利的偽君子,表面忠厚誠實,實際上卻是一個兩面三刀的惡魔。
而事件的起因只是兩件事:伊阿古副將的職位被人“占領(lǐng)”,而他自己卻只能充一名旗官;奧賽羅與苔絲狄蒙娜的美滿愛情,讓他覺得“這好色的摩爾人跨上了我的坐騎”。這個以自我為中心的小人,被這兩件事刺激到,瘋狂地想要報復(fù)別人,想要享受把痛苦強加在他人身上的快感。他顯然被嫉妒蒙蔽了理智,全然不顧自己的事業(yè)和將來。
伊阿古精湛的謊言和對人物精確的把控能力讓人心驚。角色在對話中不斷強調(diào)著他們對伊阿古的信任:“他的為人是忠實而可靠的。”、“我用生命保證他的忠誠!”、“伊阿古是個忠實可靠的漢子”、“我從來沒有認(rèn)識過一個比他更善良正直的佛羅倫薩人。”所有人都把他當(dāng)成正直友善的朋友來看待,但他的內(nèi)心卻是如此陰險狡詐。這種強烈的矛盾感貫穿了整一
部悲劇,而這也是悲劇發(fā)生的重要原因——惡魔正隱藏在在一群正直坦蕩的人之中。
伊阿古深知人性的弱點。這個惡魔不斷地玩弄著洛德利哥的軟弱和不甘、凱西奧的忠心和自責(zé)、奧賽羅的自卑和沖動。這一切都仿佛成為他一個人的舞臺。他似乎是天生的邪惡魔術(shù)師,用他的魔力順利地推動事件朝著自己預(yù)想的方向發(fā)展:凱西奧被革除了副將的職位,奧賽羅懷疑苔絲狄蒙娜的貞潔,最終也使奧賽羅親手殺死自己的愛人。他充分地運用了語言的魔力來達到自己的目的——雖然他自己說過,他干的事全賴計謀,并不是用的魔法。
毫無疑問,他是一個有才能的人,但可惜的是,他的才能沒有用在合適的目標(biāo)上,他被嫉妒蒙蔽了雙眼,他的才能也被一顆邪惡的心所掩蓋了。他自認(rèn)為自己是聰明的,但實際上,為了嫉妒而斷送自己的前程,這是非常愚蠢的事。他為了一個副將的位置去陷害別人,那他永遠也無法成為一個主帥了。一個心胸狹隘的人,就算擁有天大的才能,也無法發(fā)揮出來。像他這樣的人最終被揭發(fā),落得那樣慘烈下場,也是他咎由自取,大快人心。
而全劇的主角——奧賽羅,這位勇武爽快,正直堅定,善于治軍用兵的漢子,這位在白人的世界里干出一番做為的黑將軍,并沒有在劇中展現(xiàn)出他應(yīng)有的光芒。他輕信他人和沖動暴躁的弱點被展現(xiàn)地淋漓盡致。
而他最大的弱點,是不自信。盡管他同樣信奉基督教,但他作為一個非洲摩爾人,膚色的不同和種族限制讓他有所顧慮;盡管他是一位出色的將領(lǐng),他也只是威尼斯城邦雇傭的一個將軍,他的出身使他的地位略顯卑微;盡管貴族們都贊賞他的才能,信任他的品格,但一提起奧賽羅,前面總是加上“摩爾人”的修飾;盡管奧賽羅夸耀著“我是高貴的祖先的后裔”,但他又懷疑自己的“黑丑”使妻子背叛他。他悲慘的童年經(jīng)歷使他沒有安全感;膚色的不同使他無法融入這個白人的社會;口口聲聲說自己是高貴的祖先的后裔,但整天被人掛在嘴邊的摩爾人的稱謂,讓他在潛意識產(chǎn)生了的疑慮和暴躁。他這種自卑的社交心理和外國人身份,成為洞察人心的伊阿古算計他的突破口;這種在內(nèi)心積攢著的不安情緒,讓他輕易地被伊阿古所煽動。導(dǎo)火線一經(jīng)點燃,他的情緒便像火藥一樣爆發(fā)出來。滿腔的怒火掩蓋了他的理性,吞噬了他的愛情,也燃燒掉了他的生命。
而他與苔絲狄蒙娜的愛情悲劇也是全劇中最精彩,也是最讓人扼腕嘆息的劇情。有人說是因為他與苔絲狄蒙娜的愛情太深太真摯,使他們的愛情之間容不得一點沙子,使他忍受不了妻子的不貞,即使那只是捕風(fēng)捉影的謠言。但一個真正愛他妻子的男人,又怎么會這么輕易地殺死自己的妻子呢?我相信他為苔絲狄蒙娜的美貌所吸引,被她的端莊高貴氣質(zhì)折服,因她對他的崇拜和她那善良的品質(zhì)而喜歡上她。但他的愛情僅僅建立在苔絲狄蒙娜對他的同情與安撫之上,一旦聽說了她不貞的謠言,他便失去了對她的信任,甚至不肯聽她的一句辯解,他的大男子主義和他高傲的心不允許妻子的背叛,而他所謂的愛也被怒火給覆蓋了。
苔絲狄蒙娜這個女神般的人物的心理是有所矛盾的。她一開始給我們呈現(xiàn)出的是一種新女性的形象。她不顧世俗規(guī)矩去私奔,大方承認(rèn)與奧賽羅的愛情,與奧賽羅一同出征,患難與共。做出這般在當(dāng)時環(huán)境下驚世駭俗的舉動的女子,不難看出她有著堅定的意志和獨立思考的能力,她絕對不是受人擺布的木偶;但在被奧賽羅誤會時,她的表現(xiàn)卻不能讓人滿意,那種新女性的形象仿佛也成為幻影。溫順的性格,出嫁從夫的理念,使她迷失了自我,成為愛的附庸,最終導(dǎo)致了她的悲劇。她堅守自己的貞潔,認(rèn)真地履行自己作為妻子的義務(wù)。她堅信就算給她整個世界,她也不會為此失去貞潔;就算奧賽羅辱罵她是個娼婦,她也認(rèn)為都是自己命薄;就算奧賽羅殺死了她,她也為自己的丈夫辯護說“誰也沒有干,是我自己。”但最終,卻落得那樣被丈夫殺害的下場。反而是那個說“不守貞操的女人多著呢”的愛米利婭,頂著奧賽羅的怒火,勇敢地指責(zé)他的暴行,頂著出賣丈夫的罪名,揭開背后的真相,不惜負出生命的代價。
苔絲狄蒙娜,這個可憐的女人,卻總是在可憐著別人。她是莎士比亞筆下那個時代賢淑女子的化影,集那個時代女子全部的優(yōu)點于己身,但也擺脫不了那個時代女子共同的缺憾,她的悲劇,是整個男權(quán)主義社會的悲劇,是那個粗暴與野蠻勝于法律的制裁的時代的悲劇。而莎士比亞也想要借助這個理想般的人物宣揚人文主義的思想,寄托自己的愛情觀,批判社會的黑暗與罪惡和人們腐朽的觀念。
這一部徹頭徹尾的悲劇,揭露了人性偽善的可怕和輕信于人的可笑,揭露了嫉妒和謊言的危害,揭露了交友謹(jǐn)慎和明辨是非的重要性,揭露了當(dāng)時的種族歧視的問題,揭露了人們根深蒂固的腐朽觀念和男權(quán)主義的思想,揭露了暴力凌駕于法律之上的怪像。然而在戲劇的結(jié)尾,當(dāng)羅多維科面對著這血淋淋的場景時,他說,“這樣傷心觸目的景象,趕快把它遮蓋起來吧。”像是要把這荒唐又不幸的事件,連同這被揭露出來的丑惡一起,遮蓋地嚴(yán)嚴(yán)實實,仿佛一切從未發(fā)生過一樣。。。
《李爾王》
如果說奧賽羅的悲劇是由一個精于謊言的魔鬼造成的,那么李爾王的悲劇,就是因為一個傻瓜而引起的。李爾王這個自負又任性的老國王所下的一道旨令,讓所有人的命運從此改寫。
事情的起因,是李爾王要憑女兒愛他的程度去分封國土。而這種愛的程度,居然是通過語音表達來評判的。于是,善于逢迎的大女兒和二女兒分得了他所有的土地,而笨拙卻真誠的小女兒卻被驅(qū)逐,并且,直言進諫的忠臣還差點招來殺身之禍。
這個常年身居高位的國王,顯然被他頭頂?shù)哪琼敾使诮o寵壞了,失去了判斷是非的能力,染上了剛愎自用的毛病,甚至把自己看成權(quán)力的化身。“我對您的愛,不是言語所能表達的。”這樣一句空洞、矛盾的話語居然能夠讓他信服。而小女兒“愛你只是按照我的名分”的話,和忠臣直言“君主不顧自己的尊嚴(yán),干下了愚蠢的事情”無疑挑戰(zhàn)了他作為君王的權(quán)威。而他最失敗的一點,是把情感和倫理做為選拔的標(biāo)準(zhǔn),而非能力和品質(zhì)。
把國土全部拱手讓人只是造成悲劇的一小部分原因,而他最愚蠢的地方,是他在失去權(quán)力后,仍然把自己當(dāng)成權(quán)力的化身。但在女兒們看來,他只是個沒有實權(quán)的糟老頭子。而兩種相互矛盾的認(rèn)知之間的沖突,才是這個悲劇發(fā)生的直接原因。他最不能忍受的,是女兒們裁撤他的騎士,因為這代表他的權(quán)力被削減。于是,他負氣離開,盡管外面是狂風(fēng)暴雨。
在暴雨中,他詛咒著兩個女兒,甚至詛咒著這風(fēng)雨——“可是我仍然要罵你們是卑鄙的幫兇,因為你們?yōu)E用上天的威力,幫助兩個萬惡的女兒來跟我這個白發(fā)老翁作對。”在這時,他仍把自己當(dāng)成權(quán)力的化身,甚至擁有支配自然的力量——“震撼一切的霹靂啊,把這生殖繁密的、飽滿的地球擊平了把,打碎造物的模型,不要讓一顆忘恩負義的人類的種子遺留在世上!”而最終,他也因失去權(quán)力而瘋癲。
但是,李爾王失去權(quán)力的過程,其實也是他成熟的過程。從一開始被他稱為“傻瓜”的弄人嘲諷他“你應(yīng)該懂得些世故再老呀”,到在暴風(fēng)雨中他問弄人“我的孩子,你冷嗎?”,再到稱贊“瘋子”為“高貴的哲學(xué)家”,可憐不幸的窮人們:“安享榮華的人們啊,睜開你們的眼睛來,替這些不幸的人們設(shè)身處地地想一想,分一些你們享用不了的福澤給他們。”這個一意孤行、剛愎自用的封建統(tǒng)治者,在暴風(fēng)雨中成長,蛻變成了一位仁愛而有同情心的老者。
然而,最終小女兒的死,奪去了他最后的希望,于是,這個在悲劇中成長的李爾王,最終還是以悲劇收場。
而在劇中的“傻瓜”卻是個真正的聰明人。在一個絕大多數(shù)是傻瓜的時代,不傻之人才是傻瓜吧。他弄人的身份給了他很大的自由度,而他在劇中也起著不可或缺的作用。他隨心所欲、瘋瘋癲癲的語言,一是作為氣氛的調(diào)和劑,讓悲劇中有了喜劇色彩,而他最終的死亡也許也兆示著徹底的悲劇。二是富有深刻的哲理。“正是借助了愚人,我們才聽到了真理的聲音。”他多次運用暗喻的手法,用一些看似不搭邊的話語,揭露真相,點醒李爾,批判忘恩
負義的姐妹。“傻瓜”是一個洞察世事的凡人,莎士比亞通過描寫這一角色,以一個凡人的眼光去看待這個世界,以一個凡人的口吻去批判那些濫用權(quán)力的人,取笑那些虛偽、貪婪的人。同時也發(fā)出感慨:“命運,從不給窮人開門鎖。”借傻子之嘴揭露社會現(xiàn)象和真相,言辭間顯露出對現(xiàn)實的無奈和憤懣。此外,他還為我們展現(xiàn)出平凡人的人性之美,宣揚了人文主義的思想。
把這部悲劇放回到那個時代來看,它是莎士比亞在英國由盛轉(zhuǎn)衰的時代所寫的。那個時候,英國社會矛盾激化,封建王權(quán)逐漸暴露了其專制的本來面目,新興資產(chǎn)階級力量的不斷壯大和其資本原始積累為手段的成長把社會重新推回到了動蕩不安之中,政治的腐敗和繁重的剝削引起了城鄉(xiāng)廣大人民的不滿。而莎士比亞深切感到現(xiàn)實的發(fā)展同自己的人文主義理想之間的矛盾越來越大。于是,他通過寫李爾王的悲劇,揭露出這一時期社會的矛盾和沖突,同情人民生活的苦難,批判利己主義對于權(quán)勢、財富的貪欲,批評貴族們對法律制度的無視,道出社會的病態(tài)與秩序的混亂,他以這悲劇呼喚著理性之光,以恢復(fù)社會秩序。
《麥克白》
和另外三部悲劇不同的是,《麥克白》中的惡人并不是一開始就是惡人。莎士比亞著重描寫了麥克白思想的變化歷程,讓人充分了解到麥克白是如何從一個英勇善戰(zhàn)的愛國將士,一步步地墮落為權(quán)欲的奴隸,至最終被毀滅的過程。
該劇一開場,便是電閃雷鳴,女巫作法。這渲染了一種恐怖陰郁的氛圍,也暗示了人物的悲劇命運。接下來畫面一轉(zhuǎn),卻是戰(zhàn)事順利的情景。在這里,主人公麥克白給人以保家衛(wèi)國、浴血奮戰(zhàn)的英雄形象。
麥克白在凱旋歸來的途中第一次遇到了三個女巫,而這也將是他命運的轉(zhuǎn)折點。她們宣稱麥克白將榮升為考特爵士,并會登上未來君王的寶座,而對他的同伴班柯說“你雖然不是君王,你的子孫將要君臨一國。”三個女巫所說的話,是一切事件的起因。
緊接著,女巫們的第一個預(yù)言便靈驗了:麥克白被封為考特爵士。這讓麥克白正視起了女巫的預(yù)言,而他所想的“也許命運會替我加上王冠”說明女巫的話已經(jīng)初步起了作用。而接下來,國王對麥克白進行的重大表彰讓他的貪欲開始發(fā)酵了。于是,在國王立長子為儲君時,他想,“這是一塊橫在我的前途的石階。”這時,麥克白已經(jīng)顯現(xiàn)出了他的野心。
而他的夫人鼓勵和策劃,就是使他跌入權(quán)欲深淵的最重要因素。這個狠毒的女人居然能說出會把嬰孩的腦袋砸碎的話來。她深諳丈夫膽小猶豫的性格,為了把丈夫推上尊位,她不惜運用一切手段。她用激將法成功讓麥克白拋下了疑慮,并定下殺死國王的計謀,又親自布置好犯罪現(xiàn)場,把責(zé)任栽贓給兩個侍衛(wèi)。
在這時候,麥克白的良知其實還沒有真正泯滅。他的內(nèi)心是矛盾而沖突的。他在殺人時所幻想的懸浮的刀子,就是他內(nèi)心沖突的體現(xiàn)。他在殺人后仿佛聽見“麥克白已經(jīng)殺害了睡眠”,是他的良心對他的懲罰。他擔(dān)驚受怕的神情,表現(xiàn)他已經(jīng)對自己的行為感到后悔了。
但殺戮一旦開始,就很難再停止了。他作惡的行為雖然使他良心不安,但卻給了他國王的尊榮。要知道,一個人的欲望是永遠無法得到滿足的。“以不義開始的事情,必須用罪惡使他鞏固。”當(dāng)他說出這句話的時候,他就已經(jīng)被權(quán)力這罌粟花蒙蔽了雙眼。他一面感嘆著“我們的心靈把我們折磨得沒有一刻平靜的安息。”一面為了鞏固統(tǒng)治,讓刺客去殺死一切會阻礙他的人。當(dāng)班科的鬼魂出現(xiàn)時,他已經(jīng)瘋狂了:“去,可怕的影子,虛妄的挪揄!”他盯著虛無,雙手揮舞著空氣,蒼白的臉色顯示出他內(nèi)心的無比恐懼。而這個時期,也是麥克白的思想斗爭最激烈的時期。
而當(dāng)女巫們第二次出現(xiàn)時,也是他的良心完全泯滅之日。女巫們告訴他:你要留心麥克德夫;沒有一個婦人所生下的人可以傷害他;不用害怕被打敗,“除非有一天勃南的樹林會
沖著他向著鄧西嫩高山移動”。而這樣的“免死金牌”,也讓他的行為更加肆無忌憚起來。他將麥克德夫的妻女全部殺害,用暴政來統(tǒng)治百姓。“要是有誰嘴里提起了一句害怕的話,就把他吊死。”“我的習(xí)慣于殺戮的思想,再也沒有什么悲慘的事情可以使他驚悚了。”而最終,他也因失去民心,被貴族們聯(lián)合英國攻打,在戰(zhàn)爭中死去。
莎士比亞用這樣的一部悲劇,批判了野心對良知的腐蝕。正是野心,讓本來有著崇高地位和卓越才能的麥克白,變成了百姓唾罵的對象。而劇中的女巫則是命運的化身,女巫們用模棱兩可的話語激起了麥克白的野心,她們引誘他,給他希望,許他未來,但最終又拋棄了他。麥克白的悲劇告訴我們:命運是多么反復(fù)無常!它通過控制人們的欲望,讓他們走向既定的結(jié)局。
而莎士比亞在英國那個社會矛盾尖銳的時代,寫下這樣的一部悲劇,是想要揭示當(dāng)時追名逐利的腐敗社會風(fēng)氣,批判那些自私自利的野心家、冒險家,批判那腐朽落后的封建思想,宣揚人文主義的思想。他用這樣的悲劇,向人們發(fā)出忠告:人類永不滿足的貪欲比定會導(dǎo)致他們自身的毀滅。
第二篇:莎士比亞的四大悲劇
莎士比亞的四大悲劇《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》《麥克白》
四大喜劇《威尼斯商人》《仲夏夜之夢》《皆大歡喜》《第十二夜》
莎士比亞名言:
1、書籍是全人類的營養(yǎng)品。
2、學(xué)問必須合乎自己的興趣,方可得益。
3、放棄時間的人,時間也放棄他。
4、時間是審查一切罪犯的最老練的法官。
5、好矯捷啊,思想的步伐!
6、一個本領(lǐng)超群的人,必須在一群勁敵之前,才能夠顯出他的不同凡俗的身手。
7、勇氣是在磨煉中生長的。
第三篇:莎士比亞四大悲劇之《麥克白》讀后感
不同于莎士比亞時代的視角看
——莎翁創(chuàng)作《麥克白》
總聽到不同的人說,中國的作品中沒有真正的悲劇,中國人的思想中“大團圓”三個字影響深遠,中國式悲劇如《竇娥冤》,當(dāng)竇娥受冤死去后,最后的結(jié)局并不是戛然而止,而是延續(xù)到竇娥的父親衣錦回來為自己的女兒平反。當(dāng)我看到莎翁的四大悲劇時,我覺得悲劇不是那種淺顯的受冤或者生離死別,悲劇是那種讓人看后從心里都為其感到悲哀、無奈。《麥克白》就是這樣一部經(jīng)典悲劇。
《麥克白》這部經(jīng)典著作與莎翁其他的悲劇有所不同,當(dāng)你讀完后不會為了它悲傷,尤其是作品主角麥克白,甚至很多都覺得麥克白是罪有應(yīng)得。但當(dāng)你慢慢的靜下心來細想,這種罪有應(yīng)得展現(xiàn)出來的就是一種命運、人性以及這個國家的悲哀。
莎翁作品仔細讀起來會被他塑造的人物巧妙所贊嘆,他所塑造的人物沒有一絲一毫的浪費,是作品中不可或缺的一部分,影響或是促成著情節(jié)的發(fā)展。《麥克白》中最引我注意的是兩個女性角色,或許我自己是女生的緣故吧,我總是很在意作家在作品中對女性角色的塑造。下面,我就分析分析我眼中莎翁創(chuàng)作的《麥克白》兩大女性角色——麥克白夫人和三個女巫。
罌粟開的比玫瑰更艷
單純從《麥克白》中說麥克白夫人,我覺得對麥克白夫人是不太公平的,所以我把麥克白夫人與莎翁創(chuàng)作的另一大悲劇《奧賽羅》中的苔絲狄蒙娜對比來說。麥克白夫人和苔絲狄蒙娜同是莎翁筆下有代表性的女性角色,但不同的是,她們一個是惡的代表,一個是善的代表。麥克白夫人在人們的眼里是一個野心勃勃的女人,她在聽說自己丈夫在路上的奇遇后,便慫恿自己的丈夫去殺了國王,謀奪皇位。所以對于麥克白夫人的死去,大多數(shù)人都認(rèn)為是罪有應(yīng)得的。相反,苔絲狄蒙娜是人們同情可憐的對象,她是那么善良、那么美,她勇于追求愛情,對愛情忠貞不渝。這樣一個女子最后卻死在丈夫的懷疑和嫉妒中,這是多么的讓人可惜啊!所以,多年來苔絲狄蒙娜被許多女性當(dāng)做愛與美的代表追捧。
可是,我們將這兩位女性帶到現(xiàn)代來看,事實并不是全是這樣。
苔絲狄蒙娜是很善良,很美,但是在具有古典少女美德的同時,她的身上也體現(xiàn)出了傳統(tǒng)女性依附于男性生存的軟弱性,這一點,在我們國家魯迅先生的《傷逝》中也有體現(xiàn),涓生和子君的愛情悲劇與苔絲狄蒙娜和奧賽羅的情況有異曲同工之妙。麥克白夫人身上是可以看見很多人性墮落陰暗的一面,但是,若帶著現(xiàn)代人的欣賞眼光來看待麥克白夫人,我們會發(fā)現(xiàn),在她身上更能體現(xiàn)現(xiàn)代新女性的意識,可以把她作為一個斗爭女性的代表,甚至是“巾幗不讓須眉”的惡的化身。說起“巾幗不讓須眉”,我們不得不提麥克白夫人在麥克白登上皇位的不可缺少的“功勞”。每當(dāng)麥克白由于軟弱而舉步不前時,麥克白夫人總能鞭策他,激起他的決心。在做國王這件陰謀中,麥克白夫人始終比他的丈夫更加堅定。因此,這讓我們不得不聯(lián)想到一句話:一個成功的男人,背后總是有一個能干的女人。麥克白夫人的確是一個能干的女人,只是她的能干把她的丈夫推上了王位,也同時把他推進了無底的深淵。
我們以現(xiàn)代的眼光重新審視一下這兩個人物,可以從她們身上看到兩種女性的縮影:善良淳樸的舊社會婦女,積極主動的新時代女性。在莎翁筆下,用那些美好筆觸描繪出的苔絲狄蒙娜是一朵嬌艷動人的玫瑰,在凄涼的霧色中沾露哭泣;而麥克白夫人就猶如那鮮紅的罌粟花,雖是透出死亡的訊息,卻掩飾不了綻放的絢麗。如果單純從一種欣賞的角度來剖析,把麥克白夫人身上的“新”與苔絲狄蒙娜的“舊”作對比,我們會發(fā)現(xiàn),這朵罌粟花開的比玫瑰更加艷麗。
有意為之還是命運使然
接下來,我們就說說這在作品中用的筆墨并不多,卻不能忽視的三巫女。說是筆墨不多,這到是真的,女巫的出場集中在三場中,語言加在一起也不過204行,但在劇中卻推動全劇情節(jié)的發(fā)展。麥克白之所以將內(nèi)心隱藏的謀逆之心浮出水面不得不說是因為三個女巫的預(yù)言。預(yù)言麥克白成為格萊密斯爵士、考得爵士、蘇格蘭國王,有實現(xiàn)這些預(yù)言的看似無懈可擊的條件。如果說沒有女巫的出現(xiàn),麥克白還會做出這種大逆不道的事情么?我想答案是肯定的。女巫的話只是一個導(dǎo)火索,它燃燒了麥克白心中對那把寶座的渴望之心。麥克白心中一直都有那野心的小火苗,他只是缺少那一陣風(fēng)可以讓那星星之火成為燎原之勢。所以,就算沒有這三個女巫,還是會有別人出現(xiàn),只是改變的是時間的早晚而已。
那既然這樣,莎翁為什么選擇女巫來做這個導(dǎo)火索呢?女巫是最佳的人選,女巫通常與神秘、邪惡、混亂、丑惡相聯(lián),加上她們的妖精灰貓和蟾蜍精相伴出現(xiàn),奠定了全劇陰沉黑暗的基調(diào),以后劇情的發(fā)展幾乎都在黑暗中進行。女巫的出現(xiàn)總是在作品最關(guān)鍵的時候,開頭、中間,起著承上啟下的作用。因為女巫的話,麥克白野心勃勃的謀取王位,也是因為女巫的話,麥克白喪生失掉王位。不知道這可不可以用“成也蕭何敗也蕭何”呢?這三個女巫在《麥克白》中所起的作用用三個詞概括就是“誘惑”、“欲望”、“毀滅”。可是我們不能單純說麥克白的悲劇全是由女巫的預(yù)言造成的,它只是占著其中一個因素。女巫的預(yù)言、麥克白夫人的慫恿、麥克白本人的內(nèi)心欲望,這些缺一不可。
所以不能單純說是不是女巫的有意為之,只能說是麥克白的悲劇是命運使然,是不可避免的。
最后,我想說一句,莎翁塑造的女性人物形象是在歐洲文藝復(fù)興時期,那時候所推崇的女性所應(yīng)該具有的美德在現(xiàn)在看來很多方面已經(jīng)不符合了,新時代新要求,我們應(yīng)該著眼于當(dāng)前,對過去“取其精華去其糟粕”。
第四篇:讀莎士比亞四大悲劇有感1(本站推薦)
讀莎士比亞四大悲劇有感
1213班 洪藝嘉
“生存還是毀滅”,是默默忍受命運中暴虐的毒箭,還是挺身反抗人世間無涯的苦難。哈姆雷特面臨著艱難的人生抉擇。生活齷齪,哈姆雷特感到生不如死。可是,死并不能一了百了,甚至死難瞑目。既不愿茍延殘喘、行尸走肉,又無力重整乾坤。這就是哈姆雷特的無奈,也是造成悲劇的必然。
然而,在悲劇中掙扎,在兩難中選擇的精神困境中苦苦掙扎的又何止哈姆雷特?在莎士比亞的四部悲劇中,每一位主人公都遭遇過類似的精神困境,只不過,各有各的不幸而已。威尼斯武將奧賽羅陷于對妻子的信任與懷疑的精神困境中;麥克白陷于雄心與野心、善與惡的矛盾沖突中,野心和欲望像魔鬼一樣誘他墮入地獄,惡念撕扯著他的靈魂。
主角奧賽羅的看法通常有兩種:他是位堅強博大和靈魂高尚的英雄;其所以殺害愛妻,只是由于輕信,尤其是奸讒者伊阿古過于狡猾所致;然而,從另一個角度來說,奧賽羅并不那么高尚,而是個自我意識很強和性格有缺陷的人;他是急急不能待地就聽信了伊阿古,責(zé)任在他本人。品讀莎翁,從語言與人性上來看更有其不朽的魅力,那一句句詩歌一般的對白,讓人感受來自內(nèi)心的沖擊,語言的形象與生動,讓人為自己無法親自品讀原著而懊惱。主人公奧賽羅的性格,正直、勇敢、單純抑或易怒與輕信他人。奧賽羅的最大缺點在于自卑,若不是自卑,他無須在伊阿古的幾句挑唆后便懷疑自己的妻子。他自卑于自己的膚色、形象、年齡,他自己其實覺得自己是配不上苔絲狄蒙娜的,他甚至覺得自己不如凱西奧,才會對他有一種難以言喻的害怕。奧賽羅就屬于這樣的人。
主角李爾王,這個糊涂虛偽的老國王,因為自己的虛榮之心,害了自己更害了那個善良天真的小女兒科第麗霞。如果他在年輕的時候沒有聽別人的勸言和真話的時候又怎么能夠在自己的王位上做到現(xiàn)在,又怎么能夠把自己的國家治理得如此呢?可是,由于他平時身居高位,長期生活在一呼百諾的宮廷之中,周圍都是爭先恐后向他邀功獻媚之人,所有的人或事都圍繞著他轉(zhuǎn)動,以他的好惡為好惡,以他的是非為是非。年月深久,他就像一個上了癮的吸毒者,奉承和獻媚成了他生活中必不可少的必需品,每一刻都離不開歌功頌德。當(dāng)他失去了王位、權(quán)勢,歷盡磨難,卻因而恢復(fù)了人性,他臨終的悲鳴不是為當(dāng)初他迷戀的宣赫的聲勢、帝王的威嚴(yán),而是為了當(dāng)初被他驅(qū)逐出宮受到他詛咒的小女兒,但他卻不能從她的長眠中喚回她那顆洋溢著仁愛的熱心了,正因為這種種的遭遇他懂得了最寶貴的是不能用金錢、權(quán)勢收買的人間真情。主角麥克白,巧妙地向讀者展現(xiàn)了命運、志向、野心、人性及迷信對一個人一生的影響。麥克白曾經(jīng)是一個英勇、有野心的人,在凱旋而歸后,因巫師的預(yù)言和國王過分的贊譽使他改變了,他從一個忠實的臣子變成了一個弒君的逆賊,他使用了不正當(dāng)?shù)氖侄问棺约旱巧贤跷弧K?dāng)上國王后開始了他的暴政,他先后殺害了他的好友、臣子及他們的家人,最終使他走向滅亡。也許許多人都會覺得麥克白的滅亡是罪有應(yīng)得,但是這種罪有應(yīng)得展現(xiàn)出來的就是一種命運、人性以及這個國家的悲哀。
主角哈姆雷特,他是不完美的,有時他的抉擇是非理性的,相當(dāng)沖動的,比如當(dāng)他在激怒之下一劍刺死他誤以為是國王的波洛涅斯時,然而或許正是他這種不理智的抉擇,這種人性的弱點的表現(xiàn),讓我們打心底里接受和認(rèn)同他的藝術(shù)形象,因為我們常常可以在自己身上看見他的影子……然而,哈姆雷特又是極其珍視感情的,哈姆雷特在對命運的抉擇中構(gòu)造了自己的悲劇,原來他完全可以屈服于自己的命運,不去探詢父王死去的真相,但哈姆雷特的性格不允許他帶著一個疑問生活在庸庸碌碌之中,所以他毅然走上了找尋真相的道路,此后,只要他所做出的任何抉擇稍有不同,他和其它人最終的命運都會改變,但是他的經(jīng)驗促使他一次次作出在他認(rèn)為是正確的而實際上是致命的抉擇。
看完莎士比亞的四部悲劇,掩卷沉思,我琢磨他們悲劇的成因。其實,究其悲劇的原因,四位悲劇主人公的悲劇結(jié)果都是由他們的性格造成的。播種什么樣的性格,就收獲什么樣的命運。哈的姆雷特、奧賽羅、李爾王和麥克白的性格的矛盾性決定了悲劇的使然。哈姆雷特的猶豫、憂郁,既有個人不幸的感傷,也有悲天憫人、憂國憂民的苦惱;奧賽羅的嫉妒,既有感情受到損害的痛苦,也有對破壞理想和純潔的痛恨‘李爾王的內(nèi)疚、自責(zé)瘋狂既是良知的重新發(fā)現(xiàn),也是社會綱紀(jì)蕩盡,道德淪喪、物欲橫流造成的惡果;麥克白反常的精神狀態(tài)是犯罪前失衡心理的流露。
悲劇,之所以謂悲,人們難免會為主人公的悲慘結(jié)局而感到惋惜,感嘆他們的命運,而最重要的是,我們可以從書中人物的悲慘命運中汲取到經(jīng)驗和教訓(xùn)。每個人,多多少少會有一些原則。堅守自己的原則是所有成功者的必備品質(zhì),因此固然難能可貴。但是,我們在堅守自認(rèn)為是正確的正義的原則之前,先要判斷這個原則是否迂腐不堪,先要明確自己的本心,不要被普遍性的感情與原則所蒙蔽,反而走向死胡同,鉆了牛角尖,而自己卻渾然不知。
悲劇,使人痛心,更使人倍加清醒!
第五篇:莎士比亞四大愛情喜劇(范文)
莎士比亞四大愛情喜劇 作 者: 威廉莎士比亞 譯 者: 吳湘湄 出版社: 晨星出版社
陪妳到最後 作 者: 瑞?科倫 譯 者: 殷蕙蘋 出版社: 商周出版
龍紋身的女孩 作 者: 史迪格拉森 譯 者: 顏湘如 出版社: 寂寞出版社 時光閃電 作 者: 荷西?卡洛 譯 者: 葉淑吟 出版社: 商周出版 鋼穴-艾西莫夫 作 者: 艾西莫夫 譯 者: 蔡心語 出版社: 貓頭鷹 失控的邏輯課 作 者: 威爾?拉凡 譯 者: 吳宜潔 出版社: 臉譜文化 與狗狗的10個約定 作 者: 川口晴 譯 者: 胡慧文 出版社: 大樹林 不存在的女兒 作 者: 金.愛德華茲 出版社: 木馬文化
巧克力戰(zhàn)爭 作 者: 羅柏.寇米 譯 者: 周惠玲 出版社: 遠流
爺爺和我2--小男孩長大後 作 者: 魯瓦克 譯 者: 冷彬 出版社: 如果 瘋狂購物頻道 作 者: 歐各思坦.柏洛斯 譯 者: 丁世佳 出版社: 遠流 國王的五分之一 作 者: 史卡特 譯 者: 朱孟勳 出版社: 遠流 分解人 作 者: 尼爾?舒斯 譯 者: 陸篠華 出版社: 貓巴士
火女孩 作 者: 東尼?艾伯 譯 者: 鄒嘉容 出版社: 東方
屈辱 作 者: 柯慈, 譯 者: 孟祥森, 出版社: 天下文化
貝塞尼家的姊妹 作 者: 蘿拉.李普 譯 者: 李靜宜 出版社: 漫遊者 謊言對決 作 者: David lgnati 出版社: 凱特文化
命運煙鏡--遇見高更 作 者: 道格拉斯瑞 出版社: 維京
魔女的復(fù)仇 作 者: 菲?維爾登 譯 者: 林靜華 出版社: 茵山外
據(jù)說,我曾經(jīng)是人類 作 者: 英德拉.辛 譯 者: 黃政淵 出版社: 漫遊者 基度山恩仇記 作 者: ALEXANDRE DU 譯 者: 黃沼元 出版社: 世一文化
火車大劫案 作 者: 麥克?克萊 譯 者: 尤傳莉 出版社: 遠流 維納斯的誕生 作 者: 莎拉.杜南 譯 者: 尤傳莉 出版社: 如果
掉進一本好書裡 作 者: 賈斯柏?弗德 譯 者: 丁世佳 出版社: 遠流 祖國 作 者: 羅伯特.哈里斯 譯 者: 許瓊瑩 出版社: 如果
龐貝 作 者: 羅伯特.哈 譯 者: 麥思偉 出版社: 如果
最重要的事:七大經(jīng)典小說中的人生智慧 作 者: 艾德華?曼 出版社: 木馬文化
追風(fēng)箏的孩子 作 者: 卡勒德?胡賽尼 譯 者: 李靜宜 出版社: 木馬文化 燦爛千陽 作 者: 卡勒德?胡賽尼 譯 者: 李靜宜 出版社: 木馬文化 海,另一個未知的孫宙 作 者: 法蘭克.薛慶 出版社: 野人文化 群 作 者: 法蘭克.薛慶 出版社: 野人文化
我在雨中等你 作 者: 賈斯?史坦 譯 者: 林說俐 出版社: 圓神
蠍子的甜蜜毒藥 作 者: 布魯娜.瑟 譯 者: 王亦明 出版社: 寶瓶文化 慾望酒莊 作 者: 奧莉薇雅達 譯 者: 舒靈 出版社: 三采
李家同教授推薦的好書:
孤星淚Les Miserables(雨果Victor Hugo)
基度山恩仇計(大仲馬Alexandre Dumas)
科學(xué)怪人(瑪麗雪萊Mary Shelley)
化身博士(史蒂文生Robert Louis Stevenson)
雙城記(狄更斯Charles Dickens)
小氣財神(狄更斯Charles Dickens)
白鯨記(赫曼.梅爾維爾Herman Melville)
Y 的悲劇(艾勒斯.昆恩Ellery Queen)
最後14堂星期二的課(米奇.艾爾邦Mitch Albom)童謠謀殺案(阿嘉沙.克莉斯蒂 Agatha Christie)
隱形人The Invisible Man(威爾斯HG Wells)
隱形人The Invisible Man(威爾斯HG Wells)
蒼蠅王Lord of the Flies(戈爾丁William Golding)城南舊事(林海音)
千年一嘆(余秋雨)
棋王、樹王、孩子王(阿城)
深河(遠藤周作)
三國演義(羅貫中)
臺北人(白先勇)
水滸傳(施耐庵)
電學(xué)之父-法拉第的故事(張文亮)
1984年(喬治.歐威爾)
美麗新世界Brave new world(阿道斯.赫胥黎)
動物農(nóng)莊Animal Farm(喬治.歐威爾)
山居筆記(余秋雨)
人鼠之間Of Mice and Men(Steinbeck, John)
推銷員之死A death of a salesman(亞瑟.米勒 Arthur Miller)憤怒的葡萄(John Steinbeck 史坦貝克)
瘋子.教授.大字典(賽門.溫契斯特)
華氏四五一 Fahrenheit 451(Ray Bradley)
良相佐國 A Man for all Seasons(Robert Bolt)
萬世師表 Goodbye Mr.Chips(James Hilton)
All Creatures Great and Small(James Harriot)