第一篇:1著名英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站A-100個
100個英語學(xué)習(xí)網(wǎng)址
1.歡樂美語 :http://202.112.105.179/english/listentuning.asp 2.幾個英語學(xué)習(xí)的FTP站點 ftp://210.34.5.27/pub/英語學(xué)習(xí)/ ftp://202.194.192.178/English ftp://sitman:english@202.102.8.20/ 3.E族英語 :http://english.ezunet.com/ 4.TOEFL網(wǎng)絡(luò)課堂資料下載 http:// 87.北科大四六級專版 http:// 100.英語學(xué)習(xí)園地 http://oec.xmu.edu.cn/hanyu/eng/more.asp
第二篇:各種英語學(xué)習(xí)網(wǎng)
100.英語老師不想告訴你的網(wǎng)站
a.練習(xí)聽力
美國國家公共廣播電臺NPR:http:/// 世界全威詞典,發(fā)音絕對標準,對于糾正發(fā)音很有幫助。
c.記憶單詞
我要??季W(wǎng)詞匯練習(xí):在線詞匯練習(xí),不 音,可以用韋伯字典網(wǎng)站查發(fā)音。對于不懂的詞匯和句子,可以用Google英譯中來翻譯 d.練習(xí)閱讀
路透社:http:///
特點:內(nèi)容豐富、全面。文章都為標準英語,多閱讀對于寫作也很有幫助。
建議:每天花二十分鐘左右,選一篇自己有興趣的文章閱讀,以泛讀為主。對于生詞的發(fā) 枯燥,效率高,在答案頁面上還可以聽單詞發(fā)音。
78.考英語捐大米
米。據(jù)說該網(wǎng)站已經(jīng)捐出了10238535870粒大米,約合204噸,哈哈,是不是很有趣呢?
這個網(wǎng)站非常有趣,如果你在這里每答對一道英文問題,網(wǎng)站就會向貧困地區(qū)捐出十粒大 http:/// 公益性網(wǎng)站,62.有道翻譯——免費在線翻譯哦(可以翻譯整個網(wǎng)頁)
61.了解最真實的歐美文化與風(fēng)情(一個可以長見識的論壇哦!)
英語之聲http://](英語協(xié)作技巧等)
英語周報http://.cn](學(xué)習(xí)英語的好地方)
天下資源網(wǎng)http://](出國考試過關(guān)習(xí)題,英語視聽材料等)十:普特英語 http://putclub.com/增強英語聽說的一個絕好地方 考試163:大量的資格認證考試試題,計算機,英語視聽材料 二十七: http://.cn網(wǎng)絡(luò)中英語聊天的好地方
擇校學(xué)習(xí)網(wǎng):出國學(xué)習(xí)外語咨詢等
英語考試網(wǎng): 包含大量的英語考試試題
英語作文網(wǎng): 包含大量的英語作文范文
瘋狂英語俱樂部:不錯的地方,網(wǎng)絡(luò)中提高自己的閱讀量
第三篇:著名英語演講稿(英語演講稿,著名)(本站推薦)
著名英語演講稿(英語演講稿,著名)
著名演講稿
大學(xué)生英文演講稿:從跌倒的地方站起來 let’s stand up from where we fall down all the celebrations welcoming the new century were hold in the year 2014, because life without a greeting is like the sky without the sun.greetings are very important for the whole world,in my opinion.but i dont know whether greetings are enough for us.especially when we meet with failures.i remember quite clearly that when i was a child,if i fall down and was on the brink of crying,my father always told me”please stand up from where you fall down!” yes,we must stand up from
where we fall down.that was a special mid night in 1993.expectations filled our hearts.we stared at the tv,hoping excitedly as the voice would fly to our ears.but at last,each chinese who loves our motherland was distressed to know the result:beijing ,lost to sydeny by a margin of two votes in the olympic hosting competition.eight years have past,but the frustration has not healed with time at all.now,at the begining of the new millennium,all of the pride and disappointment of the 20th century had gone with the wind.the 21st century,which is full of hope,longing znd thought has come.someone said,we would start from zero on.should i really start from zero on? no!i hold that we should go on with our efferts and ambitions stayed by last century,and make our life better.“new beijing,great olympics!” the voice cries this out around chinas captital,a 3,000-year-old city these days.beijing,along
with paris,istanbul,osake and toronto,has been shortlisted by the international olympic committee as an official candidate city for the 2014 olympic games.this is beijings second attempt to host the games.everyone fully supports beijings bid for it.maybe,we can paint fences along the main roads of beijing.maybe,we can make much of yhe city cleaned up.maybe,we can learn and speak basic english idioms and expressions for daily communication.but,but are they just enough? facing the new century,mankind is driven by the revolution of science and technoiogy,world economy is undergoing broud and profound changes.but nobody can deny the fact that compared with developed nations,developing countries are confronted with more pressure and challenges.in order to become famous in the world,we must speed up our international economic restructuring to
catch up with industrialized nations.supporting beijings bid is a systematic project that can support chinasdevelopment efforts.i believe recycled pa-pe-r,clean fuel,sorted rubbish,water-saving and enery-efficient facilities will become reality in the coming years for china.i believe the new century is an era of learning ans teaching,and lifelong education has become one of the main trends in the future developmet of chinese society.i believe that,on july 13,our dream of beijings olympic bid will become true.because to millions of chinese,for china to have the gloal respect and support that she deserves is not just a dream.it is a part of our very souls.for we are not only equal members of our motherland, china,but we are also equal contributors to the world as a whole.let us stand together,all nations in beijing,in brotherhood,friendship and peace, in 2014
and forever!
第四篇:英語著名演講
Remarks at the Brandenburg Gate Ronald Reagan delivered 12 June 1987, West Berlin [AUTHENTICITY CERTIFIED: Text version below transcribed directly from audio.(2)]
Thank you.Thank you, very much.Chancellor Kohl, Governing Mayor Diepgen, ladies and gentlemen: Twenty four years ago, President John F.Kennedy visited Berlin, and speaking to the people of this city and the world at the city hall.Well since then two other presidents have come, each in his turn to Berlin.And today, I, myself, make my second visit to your city.We come to Berlin, we American Presidents, because it's our duty to speak in this place of freedom.But I must confess, we are drawn here by other things as well;by the feeling of history in this city--more than 500 years older than our own nation;by the beauty of the Grunewald and the Tiergarten;most of all, by your courage and determination.Perhaps the composer, Paul Linke, understood something about American Presidents.You see, like so many Presidents before me, I come here today because wherever I go, whatever I do: ?°Ich hab noch einen Koffer in Berlin?± [I still have a suitcase in Berlin.] Our gathering today is being broadcast throughout Western Europe and North America.I understand that it is being seen and heard as well in the East.To those listening throughout Eastern Europe, I extend my warmest greetings and the good will of the American people.To those listening in East Berlin, a special word: Although I cannot be with you, I address my remarks to you just as surely as to those standing here before me.For I join you, as I join your fellow countrymen in the West, in this firm, this unalterable belief: Es gibt nur ein Berlin.[There is only one Berlin.] Behind me stands a wall that encircles the free sectors of this city, part of a vast system of barriers that divides the entire continent of Europe.From the Baltic South, those barriers cut across Germany in a gash of barbed wire, concrete, dog runs, and guard towers.Farther south, there may be no visible, no obvious wall.But there remain armed guards and checkpoints all the same--still a restriction on the right to travel, still an instrument to impose upon ordinary men and women the will of a totalitarian state.Yet, it is here in Berlin where the wall emerges most clearly;here, cutting across your city, where the news photo and the television screen have imprinted this brutal division of a continent upon the mind of the world.Standing before the Brandenburg Gate, every man is a German separated from his fellow men.Every man is a Berliner, forced to look upon a scar.President Von Weizs & auml;cker has said, “The German question is open as long as the Brandenburg Gate is closed.” Well today--today I say: As long as this gate is closed, as long as this scar of a wall is permitted to stand, it is not the German question alone that remains open, but the question of freedom for all mankind.Yet, I do not come here to lament.For I find in Berlin a message of hope, even in the shadow of this wall, a message of triumph.In this season of spring in 1945, the people of Berlin emerged from their air-raid shelters to find devastation.Thousands of miles away, the people of the United States reached out to help.And in 1947 Secretary of State--as you've been told--George Marshall announced the creation of what would become known as the Marshall Plan.Speaking precisely 40 years ago this month, he said: “Our policy is directed not against any country or doctrine, but against hunger, poverty, desperation, and chaos.” In the Reichstag a few moments ago, I saw a display commemorating this 40th anniversary of the Marshall Plan.I was struck by a sign--the sign on a burnt-out, gutted structure that was being rebuilt.I understand that Berliners of my own generation can remember seeing signs like it dotted throughout the western sectors of the city.The sign read simply: “The Marshall Plan is helping here to strengthen the free world.” A strong, free world in the West--that dream became real.Japan rose from ruin to become an economic giant.Italy, France, Belgium--virtually every nation in Western Europe saw political and economic rebirth;the European Community was founded.In West Germany and here in Berlin, there took place an economic miracle, the Wirtschaftswunder.Adenauer, Erhard, Reuter, and other leaders understood the practical importance of liberty--that just as truth can flourish only when the journalist is given freedom of speech, so prosperity can come about only when the farmer and businessman enjoy economic freedom.The German leaders--the German leaders reduced tariffs, expanded free trade, lowered taxes.From 1950 to 1960 alone, the standard of living in West Germany and Berlin doubled.Where four decades ago there was rubble, today in West Berlin there is the greatest industrial output of any city in Germany: busy office blocks, fine homes and apartments, proud avenues, and the spreading lawns of parkland.Where a city's culture seemed to have been destroyed, today there are two great universities, orchestras and an opera, countless theaters, and museums.Where there was want, today there's abundance--food, clothing, automobiles--the wonderful goods of the Kudamm.1 From devastation, from utter ruin, you Berliners have, in freedom, rebuilt a city that once again ranks as one of the greatest on earth.Now the Soviets may have had other plans.But my friends, there were a few things the Soviets didn't count on: Berliner Herz, Berliner Humor, ja, und Berliner Schnauze.[Berliner heart, Berliner humor, yes, and a Berliner Schnauze.2] In the 1950s--In the 1950s Khrushchev predicted: “We will bury you.” But in the West today, we see a free world that has achieved a level of prosperity and well-being unprecedented in all human history.In the Communist world, we see failure, technological backwardness, declining standards of health, even want of the most basic kind--too little food.Even today, the Soviet Union still cannot feed itself.After these four decades, then, there stands before the entire world one great and inescapable conclusion: Freedom leads to prosperity.Freedom replaces the ancient hatreds among the nations with comity and peace.Freedom is the victor.And now--now the Soviets themselves may, in a limited way, becoming to understand the importance of freedom.We hear much from Moscow about a new policy of reform and openness.Some political prisoners have been released.Certain foreign news broadcasts are no longer being jammed.Some economic enterprises have been permitted to operate with greater freedom from state control.Are these the beginnings of profound changes in the Soviet state? Or are they token gestures intended to raise false hopes in the West, or to strengthen the Soviet system without changing it? We welcome change and openness;for we believe that freedom and security go together, that the advance of human liberty--the advance of human liberty can only strengthen the cause of world peace.There is one sign the Soviets can make that would be unmistakable, that would advance dramatically the cause of freedom and peace.General Secretary Gorbachev, if you seek peace, if you seek prosperity for the Soviet Union and Eastern Europe, if you seek liberalization: Come here to this gate.Mr.Gorbachev, open this gate.Mr.Gorbachev--Mr.Gorbachev, tear down this wall!I understand the fear of war and the pain of division that afflict this continent, and I pledge to you my country's efforts to help overcome these burdens.To be sure, we in the West must resist Soviet expansion.So, we must maintain defenses of unassailable strength.Yet we seek peace;so we must strive to reduce arms on both sides.Beginning 10 years ago, the Soviets challenged the Western alliance with a grave new threat, hundreds of new and more deadly SS-20 nuclear missiles capable of striking every capital in Europe.The Western alliance responded by committing itself to a counter-deployment(unless the Soviets agreed to negotiate a better solution)--namely, the elimination of such weapons on both sides.For many months, the Soviets refused to bargain in earnestness.As the alliance, in turn, prepared to go forward with its counter-deployment, there were difficult days, days of protests like those during my 1982 visit to this city;and the Soviets later walked away from the table.But through it all, the alliance held firm.And I invite those who protested then--I invite those who protest today--to mark this fact: Because we remained strong, the Soviets came back to the table.Because we remained strong, today we have within reach the possibility, not merely of limiting the growth of arms, but of eliminating, for the first time, an entire class of nuclear weapons from the face of the earth.As I speak, NATO ministers are meeting in Iceland to review the progress of our proposals for eliminating these weapons.At the talks in Geneva, we have also proposed deep cuts in strategic offensive weapons.And the Western allies have likewise made far-reaching proposals to reduce the danger of conventional war and to place a total ban on chemical weapons.While we pursue these arms reductions, I pledge to you that we will maintain the capacity to deter Soviet aggression at any level at which it might occur.And in cooperation with many of our allies, the United States is pursuing the Strategic Defense Initiative--research to base deterrence not on the threat of offensive retaliation, but on defenses that truly defend;on systems, in short, that will not target populations, but shield them.By these means we seek to increase the safety of Europe and all the world.But we must remember a crucial fact: East and West do not mistrust each other because we are armed;we are armed because we mistrust each other.And our differences are not about weapons but about liberty.When President Kennedy spoke at the City Hall those 24 years ago, freedom was encircled;Berlin was under siege.And today, despite all the pressures upon this city, Berlin stands secure in its liberty.And freedom itself is transforming the globe.In the Philippines, in South and Central America, democracy has been given a rebirth.Throughout the Pacific, free markets are working miracle after miracle of economic growth.In the industrialized nations, a technological revolution is taking place, a revolution marked by rapid, dramatic advances in computers and telecommunications.In Europe, only one nation and those it controls refuse to join the community of freedom.Yet in this age of redoubled economic growth, of information and innovation, the Soviet Union faces a choice: It must make fundamental changes, or it will become obsolete.Today, thus, represents a moment of hope.We in the West stand ready to cooperate with the East to promote true openness, to break down barriers that separate people, to create a safer, freer world.And surely there is no better place than Berlin, the meeting place of East and West, to make a start.Free people of Berlin: Today, as in the past, the United States stands for the strict observance and full implementation of all parts of the Four Power Agreement of 1971.Let us use this occasion, the 750th anniversary of this city, to usher in a new era, to seek a still fuller, richer life for the Berlin of the future.Together, let us maintain and develop the ties between the Federal Republic and the Western sectors of Berlin, which is permitted by the 1971 agreement.And I invite Mr.Gorbachev: Let us work to bring the Eastern and Western parts of the city closer together, so that all the inhabitants of all Berlin can enjoy the benefits that come with life in one of the great cities of the world.To open Berlin still further to all Europe, East and West, let us expand the vital air access to this city, finding ways of making commercial air service to Berlin more convenient, more comfortable, and more economical.We look to the day when West Berlin can become one of the chief aviation hubs in all central Europe.With--With our French--With our French and British partners, the United States is prepared to help bring international meetings to Berlin.It would be only fitting for Berlin to serve as the site of United Nations meetings, or world conferences on human rights and arms control, or other issues that call for international cooperation.There is no better way to establish hope for the future than to enlighten young minds, and we would be honored to sponsor summer youth exchanges, cultural events, and other programs for young Berliners from the East.Our French and British friends, I'm certain, will do the same.And it's my hope that an authority can be found in East Berlin to sponsor visits from young people of the Western sectors.One final proposal, one close to my heart: Sport represents a source of enjoyment and ennoblement, and you may have noted that the Republic of Korea--South Korea--has offered to permit certain events of the 1988 Olympics to take place in the North.International sports competitions of all kinds could take place in both parts of this city.And what better way to demonstrate to the world the openness of this city than to offer in some future year to hold the Olympic games here in Berlin, East and West.In these four decades, as I have said, you Berliners have built a great city.You've done so in spite of threats--the Soviet attempts to impose the East-mark, the blockade.Today the city thrives in spite of the challenges implicit in the very presence of this wall.What keeps you here? Certainly there's a great deal to be said for your fortitude, for your defiant courage.But I believe there's something deeper, something that involves Berlin's whole look and feel and way of life--not mere sentiment.No one could live long in Berlin without being completely disabused of illusions.Something, instead, that has seen the difficulties of life in Berlin but chose to accept them, that continues to build this good and proud city in contrast to a surrounding totalitarian presence, that refuses to release human energies or aspirations, something that speaks with a powerful voice of affirmation, that says “yes” to this city, yes to the future, yes to freedom.In a word, I would submit that what keeps you in Berlin--is “l(fā)ove.” Love both profound and abiding.Perhaps this gets to the root of the matter, to the most fundamental distinction of all between East and West.The totalitarian world produces backwardness because it does such violence to the spirit, thwarting the human impulse to create, to enjoy, to worship.The totalitarian world finds even symbols of love and of worship an affront.Years ago, before the East Germans began rebuilding their churches, they erected a secular structure: the television tower at Alexander Platz.Virtually ever since, the authorities have been working to correct what they view as the tower's one major flaw: treating the glass sphere at the top with paints and chemicals of every kind.Yet even today when the sun strikes that sphere, that sphere that towers over all Berlin, the light makes the sign of the cross.There in Berlin, like the city itself, symbols of love, symbols of worship, cannot be suppressed.As I looked out a moment ago from the Reichstag, that embodiment of German unity, I noticed words crudely spray-painted upon the wall, perhaps by a young Berliner(quote): “This wall will fall.Beliefs become reality.” Yes, across Europe, this wall will fall, for it cannot withstand faith;it cannot withstand truth.The wall cannot withstand freedom.And I would like, before I close, to say one word.I have read, and I have been questioned since I've been here about certain demonstrations against my coming.And I would like to say just one thing, and to those who demonstrate so.I wonder if they have ever asked themselves that if they should have the kind of government they apparently seek, no one would ever be able to do what they're doing again.Thank you and God bless you all.Thank you.
第五篇:著名的英語演講稿
奧巴馬 紀念曼德拉 the president: at his trial in 1964, nelson mandela closed his statement from the dock saying, i have fought against white domination, and i have fought against black domination.i have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities.it is an ideal which i hope to live for and to achieve.but if needs be, it is an ideal for which i am prepared to die.總統(tǒng):納爾遜?曼德拉(nelson mandela)在1964年接受審判時在被告席上結(jié)束他的陳述時說:“我曾為反對白人統(tǒng)治而斗爭,也曾為反對黑人統(tǒng)治而斗爭。我一直珍藏著一個民主、自由的社會的理想,讓所有人都生活在一個和諧共處、機會均等的社會中。我希望為這個理想而生并將其付諸實現(xiàn)。但是,如果需要,我也愿為這樣一個理想獻出生命?!? and nelson mandela lived for that ideal, and he made it real.he achieved more than could be expected of any man.today, he has gone home.and we have lost one of the most influential, courageous, and profoundly good human beings that any of us will share time with on this earth.he no longer belongs to us--he belongs to the ages.納爾遜?曼德拉為這個理想而生,并將其變成現(xiàn)實。他的成就超出了我們能夠寄望于任何一個人去取得的。今天,他安息了。而我們失去了一位我們?nèi)魏我粋€人能在這個地球上與之共渡時光的人中最有影響力、最有勇氣、最無比善良的一位。他不再屬于我們——他屬于千秋萬世。
曼德拉以其強烈的尊嚴和為了他人的自由不惜犧牲自己的自由的不折的意志,改變了南非的面貌,并感動了我們所有人。他從一名囚徒變成一位總統(tǒng)的歷程體現(xiàn)了全人類——以及各個國家——都能變得更美好的希望。他移交權(quán)力并同那些關(guān)押他的人和解的承諾樹立了一個全人類都應(yīng)當(dāng)追求的典范,不論是在國家生活中,還是在我們的個人生活中。而他在做到這一切時還能保持風(fēng)度和幽默,以及承認自己的不足的能力,這使他更加卓爾不群。他曾說過:“我不是一個圣人,除非你們認為圣人是一個不斷努力的罪人。” i am one of the countless millions who drew inspiration from nelson mandelas life.my very first political action, the first thing i ever did that involved an issue or a policy or politics, was a protest against apartheid.i studied his words and his writings.the day that he was released from prison gave me a sense of what human beings can do when theyre guided by their hopes and not by their fears.and like so many around the globe, i cannot fully imagine my own life without the example that nelson mandela set, and so long as i live i will do what i can to learn from him.我是從曼德拉的一生得到啟迪的千百萬人之一。我從事的第一次政治活動,第一次同任何議題、政策或者政治有關(guān)的活動,是一次反對種族隔離的抗議。我常常學(xué)習(xí)他的言論和文章。他走出監(jiān)獄的那一天使我意識到,人類在奔向希望而沒有恐懼的時候是何等的大有作為。我和世界各地許多人一樣,無法想象如果沒有曼德拉樹立的榜樣,我自己的一生會是什么樣子。在我有生之年,我將竭盡所能向他學(xué)習(xí)。to gra?a machel and his family, michelle and i extend our deepest sympathy and gratitude for 米歇爾和我謹向格拉薩?馬歇爾和曼德拉的家人致以最深沉的慰唁,并感謝他們與我們分享這位不平凡的人。他的畢生努力意味著長年累月遠離最愛他的人們。我真切地希望與他共同度過的最后這幾個星期為他的家人帶來了平靜與安慰。to the people of south africa, we draw strength from the example of renewal, and reconciliation, and resilience that you made real.a free south africa at peace with itself--thats an example to the world, and thats madibas legacy to the nation he loved.對南非人民,我們要說,你們通過復(fù)生、和解與堅毅樹立的榜樣給了我們力量。一個自由、和平的南非——這是世界的榜樣,這是“馬迪巴”為他所熱愛的國家留下的遺產(chǎn)。we will not likely see the likes of nelson mandela again.so it falls to us as best we can to forward the example that he set: to make decisions guided not by hate, but by love;to never discount the difference that one person can make;to strive for a future that is worthy of his sacrifice.我們可能難以再見到像納爾遜?曼德拉這樣的偉人。因此,我們的責(zé)任是盡我們所能把他樹立的榜樣傳承下去:基于愛——而不是恨——來作決定;永遠不要低估一個人所能帶來的變化;努力建設(shè)一個無愧于他的犧牲的未來。for now, let us pause and give thanks for the fact that nelson mandela lived--a man who took history in his hands, and bent the arc of the moral universe toward justice.may god bless his memory and keep him in peace.現(xiàn)在,讓我們停下來,為納爾遜?曼德拉曾經(jīng)活著而表達我們的感激之情——他用雙手握住歷史,把道德宇宙的長虹折向正義。愿上帝保佑他的記憶,使他安息。
祖瑪 紀念曼德拉
my fellow south africans, 親愛的南非同胞們: our beloved nelson rolihlahla mandela, the founding president of our democratic nation has departed.我們敬愛的納爾遜-羅利赫拉赫拉-曼德拉,這個民主國家的國父,已經(jīng)去世了。
他現(xiàn)在離我們而去,與世長辭。our nation has lost its greatest son.our people have lost a father.我們的國家失去了它最偉大的兒子,我們的人民失去了自己的父親。
盡管知道這一天終將到來,我們?nèi)愿械竭@是一個巨大在而無法彌補的損失。his tireless struggle for freedom earned him the respect of the world.他鍥而不舍地為自由而奮斗,贏得了世界的尊重。謙遜、慈悲和人文關(guān)懷為他贏得了無盡的愛。我們和曼德拉家人同在,一起為曼德拉總統(tǒng)祈禱。我們欠他們數(shù)不清的感謝。they have sacrificed much and endured much so that our people could be free.他們犧牲了許多,忍受了許多,才換來人民的自由。our thoughts are with his wife mrs graca machel, his former wife ms winnie madikizela-mandela, with his children, his grand-children, his great grand-children and the entire family.曼德拉的妻子格拉薩·米歇爾(grace machel)、前任妻子溫尼·曼德拉(winnie madikizela-mandeal)以及子女,孫輩和曾孫輩和整個家庭,我們和你們同在。
曼德拉的朋友、陪伴在畢生不斷奮斗的曼德拉身邊的同事,我們和你們同在。
今日前來悼念曼德拉,踐行國家觀念的人民,我們和你們同在。our thoughts are with the millions of people across the world who embraced madiba as their own, and who saw his cause as their cause.視曼德拉為自己的同胞,將曼德拉的事業(yè)視為自己事業(yè)的世界人民,我們和你們同在。
this is the moment of our deepest sorrow.這一刻,我們向曼德拉致以最深沉的哀傷。our nation has lost its greatest son.我們的國家失去了它最偉大的兒子。yet, what made nelson mandela great was precisely what made him human.we saw in him what we seek in ourselves.納爾遜·曼德拉的偉大之處在于他作為一個人對其他人的關(guān)愛,我們在他的身上看見了自己。and in him we saw so much of ourselves.我們在他的身上看到了自己奮斗的方向。fellow south africans, 親愛的南非同胞們: nelson mandela brought us together, and it is together that we will bid him farewell.曼德拉讓我們團結(jié)在了一起,我們要一起為他祈福送行。our beloved madiba will be accorded a state funeral.我們將為至愛的曼德拉舉行國葬。i have ordered that all flags of the republic of south africa be lowered to half-mast from tomorrow, 6 december, and to remain at half-mast until after the funeral.我已下命所有懸掛國旗的機構(gòu)在6日起開始降半旗,直到葬禮結(jié)束。as we gather to pay our last respects, let us conduct ourselves with the dignity and respect that madiba personified.我們聚在一起向曼德拉表示最后的敬意,讓我們向這位崇高而又受人尊敬的人告別吧!
let us be mindful of his wishes and the wishes of his family.讓我們謹記他和他家庭的心愿。as we gather, wherever we are in the country and wherever we are in the world, let us recall the values for which madiba fought.讓我們謹記曼德拉為之奮斗的價值觀吧,無論身在南非何處,無論身在世界何地。let us reaffirm his vision of a society in which none is exploited, oppressed or dispossessed by another.讓我們繼承他的遺志,建立一個沒有剝削,沒有壓迫,沒有掠奪的社會。
讓我們團結(jié)一心,增強力量和勇氣,建立一個團結(jié)、沒有種族歧視、性別歧視、民主繁榮的南非共和國。let us express, each in our own way, the deep gratitude we feel for a life spent in service of the people of this country and in the cause of humanity.讓我們向這位窮其一生服務(wù)國家人民和人類事業(yè)的人表示衷心的感謝。this is indeed the moment of our deepest sorrow.這一刻,我們向曼德拉表示最深沉的哀悼。yet it must also be the moment of our greatest determination.這一刻,也是我們彰顯堅定決心的時刻。a determination to live as madiba has lived, to strive as madiba has strived and to not rest until we have realised his vision of a truly united south africa, a peaceful and prosperous africa, and a better world.決心像曼德拉一樣活著,為曼德拉奮斗的事業(yè)而奮斗,直至實現(xiàn)他的夙愿,建立一個真正統(tǒng)一的南非,一個繁榮和平的南非,一個更加美好的世界。we will always love you madiba!may your soul rest in peace.我們永遠愛您,曼德拉!愿您的靈魂得到安息。god bless africa.nkosi sikelel’ iafrika.上帝保佑南非。上帝保佑非洲。篇二:世界著名英文演講_附譯文 1 世界著名英文演講
一.
man’s dearest possession is life.it is given to him but once, and he must live it so as to feel no torturing regrets for wasted years, never know the burning shame of a mean and petty past;so live that, dying, he might say: all my life, all my strength were given to the finest cause in all the world—the fight for the liberation of mankind.人生最寶貴的是生命。生命對于人來說只有一次。一個人的生命應(yīng)該這樣度過:當(dāng)他回首往事時,不因虛度年華而悔恨;也不會因為碌碌無為而羞恥。在臨死的時候他能夠說:我的整個生命和全部精力都已經(jīng)獻給了世界上最壯麗的事業(yè)――為人類的解放事業(yè)而斗爭!help:
possession: n.財產(chǎn)
torturing : adj.使痛苦的二.
我能奉獻的唯有熱血、辛勞、淚水和汗水。我們所面臨的將是一場極為殘酷的考驗,我們面臨的將是曠日持久的斗爭和苦難。你若問我們的目標是什么?我可以用一個詞來概括,那就是勝利。不惜一切代價去奪取勝利,不畏懼一切恐怖去奪取勝利,不論前路再長再苦也要多去勝利,因為沒有勝利糾無法生存!我們必須意識到,沒有勝利就沒有大英帝國,沒有勝利就沒有大英帝國所象征的一切,沒有勝利就沒有多少世紀以來強烈的要求和沖動:人類應(yīng)當(dāng)向自己的目標邁進。此刻,我的精神振奮,滿懷信心地承當(dāng)起自己的人物。我確信,只要我們大家聯(lián)合,我們的事業(yè)就不會挫敗。此時此刻千鈞一發(fā)之際,我覺得我有權(quán)要求各方面的支持。我要呼吁:“來吧,讓我們?nèi)翰吲?,并肩邁進!” help:
grievous: adj.令人憂傷的 buoyancy: n.浮性 浮力 輕快 entitled: adj.有資格的 i have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed-we hold theses truths to be self-oevident, that all men are created equal.i have a dream that one day on the red hills of georgia, sons of former slaves and sons of former slave owners will be able to sit together at the table of brotherhood.i have a dream my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.i have a dream today!when we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and hamlet, from every state and city, we will be able to speed up that day when all of god’s children-black men and white men , jews and gentiles, catholics and protestants-will be able to join hands and to sing in the words of the old negro spiritual, “free at least ,free at last.thank god almighty, we are free at last.”
我有一個夢:有一天,這個國家將站起來,并實現(xiàn)他的信條的真正含義:我們將捍衛(wèi)這些不言而喻的真理,即所有人生來平等。我有一個夢:有一天在喬治亞洲紅色的山丘上,從前的奴隸的子孫們能和奴隸主的子孫們像兄弟一樣坐在同一張桌旁;我有一個夢我的四個孩子有一天將生活在這樣一個國度,在那里,人們不以膚色,而是以品格來評價他們。當(dāng)自由的鐘聲響起的時候,當(dāng)我們讓它從每一個村莊,每一個州,每一個城市響起的時候,我們將能夠加速這一天的到來。那是,上帝所有的孩子,無論黑人白人還是猶太人,異教徒。天主教徒,還是新教徒,他們都能夠手挽手歌唱那古老的黑人圣歌:“終于自由了,終于自由了,感謝上帝,我們終于自由了!”
help: creed: n.信條 brotherhood : n.手足情意,兄弟關(guān)系
四.
happiness lies not in the mere possession of money, it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative efforts, the joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits.these dark days, my friends, will be worth all they cost us, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to , but to minister to ourselves, to our fellow men.幸福并不在于單純的占有金錢,幸福還在于取得成功后的喜悅,在于創(chuàng)造努力時的激情。務(wù)必不能再忘記勞動帶來的喜悅和激勵,而去瘋狂追逐那轉(zhuǎn)瞬即逝的利潤。如果這些黯淡的日子能使我們認識到,我們真正的使命不是要別人侍奉,而是要為自己和同胞們服務(wù)的話,那么,我們付出的代價是完全值得的。help: stimulation: n.激勵,刺激 evanescent: adj.漸漸消失的,易消散的 profit: vi.得益,利用
我能奉獻的唯有熱血、辛勞、淚水和汗水。我們所面臨的將是一場極為殘酷的考驗,我們面臨的將是曠日持久的斗爭和苦難。你若問我們的目標是什么?我可以用一個詞來概括,那就是勝利。不惜一切代價去奪取勝利,不畏懼一切恐怖去奪取勝利,不論前路再長再苦也要多去勝利,因為沒有勝利糾無法生存!我們必須意識到,沒有勝利就沒有大英帝國,沒有勝利就沒有大英帝國所象征的一切,沒有勝利就沒有多少世紀以來強烈的要求和沖動:人類應(yīng)當(dāng)向自己的目標邁進。此刻,我的精神振奮,滿懷信心地承當(dāng)起自己的人物。我確信,只要我們大家聯(lián)合,我們的事業(yè)就不會挫敗。此時此刻千鈞一發(fā)之際,我覺得我有權(quán)要求各方面的支持。我要呼吁:“來吧,讓我們?nèi)翰吲?,并肩邁進!” help: grievous: adj.令人憂傷的 buoyancy: n.浮性 浮力 輕快 entitled: adj.有資格的 六.my fellow americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.my fellow citizens of the world, ask not what america will do for you, but what together we can do for the freedom of men.finally whether you are citizens of america, or citizens of the world, ask of us here, the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.with a good conscience of our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking his blessing and his help, but knowing that here on earth, gods work must truly be our own.--by john f.kennedy 譯文:
美國同胞們,不要問美國能為你們做些什么,應(yīng)該問你們能為美國貢獻些什么。全世界的同胞們,不要問美國將為你做些什么,應(yīng)該問我們一同能為人類的自由做些什么。最后,無論你是美國公民還是其他國家的同胞,你們應(yīng)該要求我們獻出我們同樣要求于你們的高度的力量和犧牲。無愧于心是我們惟一可靠的獎賞,歷史是我們行動最終的裁判。這一切讓我們大步向前,去引領(lǐng)我們所熱愛的這片土地。我們祈求上帝的保佑和幫助,但我們很清楚,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。--[美]約翰·肯尼迪 citizen: n.市民,公民 sacrifice: n./ v.犧牲,獻身 conscience: n.良心,道德心
讓我來表明我堅定的信念:我們不得不害怕的其實就是害怕本身--一種莫名奇妙的、喪失理智的、毫無根據(jù)的恐懼。它把人們轉(zhuǎn)退為進所需要的種種努力化為泡影。但凡在我國生活陰云密布的時刻,坦率而有活力的領(lǐng)導(dǎo)都得到過人民的理解和支持,從而為勝利準備了不可缺少的必要條件。我相信,在目前危機的時刻,大家會再次給與同樣的支持。我和你們都要以這種精神來共同面對困難。感謝上帝,這些困難只是物質(zhì)方面的。--[美]弗蘭克林·羅斯福 unreasoning: adj.喪失理智的 unjustified: adj.毫無根據(jù)的 frankness: n.率直,坦白 八
譯文:
此刻,沉默是金。要在生命即將完結(jié)之時表達個人感受并非易事。但我只是想談?wù)勛鳛橐幻麅A聽者的看法。騎士們并非一到終點就立刻止步。他們繼續(xù)緩步向前,傾聽朋友們的歡呼。他們雖然告訴自己行程已經(jīng)結(jié)束了。正如人們所說結(jié)果出來了,比賽結(jié)束了。但只要動力仍在,人生之旅就尚未結(jié)束。終點之后的慢跑并非停止不前,因為活著便不能如此?;钪鸵兴鳛椋@才是生命的真諦。最后謹以一句古拉丁格言與各位共勉:死神不止,奮斗不止。--[美]奧利佛·文德爾·荷默斯 in this symposium:此刻 at this timegoal: n.目的,目標 standstill: n.停止
九 the grandest of these ideals is an unfolding american promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance that no insignificant person was ever born.americans are called to enact this promise in our lives and in our laws.and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.through much of the last century, americas faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea.now it is a seed upon the wind, taking root in many nations.our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along.and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.--by george w.bush 譯文:
這些理想中最偉大的是正在慢慢實現(xiàn)的美國的承諾,這就是:每個人都有自身的價值,每個人都有成功的機會,每個人天生都會有所作為的。美國人民肩負著一種使命,那就是要竭力將這個諾言變成生活中和法律上的現(xiàn)實。雖然我們的國家過去在追求實現(xiàn)這個承諾的途中停滯不前甚至倒退,但我們?nèi)詫远ú灰频赝瓿蛇@一使命。在上個世紀的大部分時間里,美國自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石?,F(xiàn)在它更像風(fēng)中的種子,把自由帶給每個民族。在我們的國家,民主不僅僅是一種信念,而是全人類的希望;民主,我們不會獨占,而會竭力讓大家分享;民主,我們將銘記于心并且不斷傳播。225年過去了,我們?nèi)杂泻荛L的路要走。--[美]喬治·布什 insignificant: adj.無關(guān)緊要的、可忽略的 democracy: n.民主政治、民主主義篇三:著名的英語演講稿篇四:名人英語演講稿
名人英語演講稿 tribute to diana 致戴安娜——查爾斯·斯賓塞 在全世界,戴安娜是同情心、責(zé)任心、風(fēng)度和美麗的化身,是無私和人道的象征,是維護真正被踐踏的權(quán)益的旗手,是一個超越國界的英國女孩,是一個帶有自然的高貴氣質(zhì)的人,是一個不分階層的人。