第一篇:初中文言文翻譯
初中文言文翻譯
一、《江天一傳》原文與翻譯
【原文】
江天一①,字文石,徽州歙縣人②。少喪父,事其母,及撫弟天表,具有至性③。嘗語人曰:“士不立品者④,必無文章。”前明崇禎間,縣令傅巖奇其才⑤,每試輒拔臵第一⑥。年三十六,始得補諸生⑦。家貧屋敗⑧,躬畚土筑垣以居⑨。覆瓦不完,盛暑則暴酷日中⑩。雨至,淋漓蛇伏(11),或張敝蓋自蔽(12)。家人且怨且嘆,而天一挾書吟誦自若也(13)。【注釋】
①作者為明清鼎革之際抗清義士江天一立傳,重點敘其智謀和失敗被執、慷慨就義的經過,以順敘為主,間用補敘、插敘,有詳有略,筆法靈活有致。②徽州:清代徽州府,轄歙(shè設)縣、休寧、祁門、績溪等六縣,府治在歙縣。③具:通“俱”。至性:善良天性,指孝順父母、友愛兄弟。④立品:樹立良好品德。⑤傅巖:字野清,浙江義烏人,崇禎初年進士,授歙縣令,官至監察御史。⑥試:指童生歲試。⑦補諸生:考取秀才,成為縣學生員。⑧敗:破、壞。⑨躬畚(běn本)土筑垣:親自取土筑墻。畚,竹制或木制撮土工具。此作動詞用。⑩暴(pù鋪):通“曝”,曬。
(11)蛇伏:像蛇一樣蜷伏著。(12)敝蓋:破傘。(13)自若:
自如,像平常一樣。【譯文】
江天一,字文石,徽州歙縣人。小時候就死了父親,侍奉他的母親,和扶養弟弟天表,有著純厚的本性。他曾經對別人說:“一個讀書人,不樹立好的道德品行,就必然沒有好文章。”前朝明末崇禎年間,歙縣縣令傅巖認為他才學奇異,每次縣里童生的歲試,總是選拔他為第一名。但到三十六歲,才補上一名生員。他家里很窮,房屋殘破不堪,就自己動手用畚箕挑土筑墻而住。屋上蓋的瓦片不齊全,大熱天就暴曬在酷熱的太陽中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一樣蜷伏著,或是張起破傘來遮擋一下。家里的人一面埋怨,一面嘆息,然而天一卻捧著書本朗讀,和平常一樣。
二、師曠論學
【原文】
晉平公問于師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣。”師曠曰:“何不炳燭乎?”平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?” 師曠曰:“盲臣安敢戲其君?臣聞之:少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!” 【譯文】
晉平公問師曠,說:“我已經七十歲了,想要學習主,但是恐怕已經晚了。” 師曠回答說:“為什么不點上蠟燭呢?”平公說:“哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?” 師曠說:“我是一個雙目失明的人,怎敢戲弄君主。我曾聽說:少年的時候喜歡學習,就象初升的太陽一樣;中年的時候喜歡學習,就象正午的太陽一樣;晚年的時候喜歡學習,就象點蠟燭一樣明亮,點上蠟燭和暗中走路哪個好呢?”平公說:“講得好啊!”
三、桑懌傳原文與翻譯
【原文】桑懌傳(節選)歐陽修
(懌)又聞襄城有盜①十許人,獨提一劍以往,殺數人,縛其余。汝旁縣為之無盜,京西轉運使奏其事,授郟城尉②……懌雖舉③進士,而不甚知書,然其所為皆合道理,多此類。姑居雍丘,遭大水,有粟二廩,將以舟載之。見民走避溺者,遂棄其粟,以舟載民。見民荒歲,聚其里人飼之。粟④盡乃止。懌善劍及鐵簡,力過數人而有謀略。【注釋】
①盜:靠打家劫舍為生的人。②尉:職責是管理治安。③舉:參加科舉考試。④粟:一年生草本植物,子實為圓形或橢圓小粒。北方通稱“谷子”,去皮后稱“小米”
【譯文】
桑懌聽聞襄城有十多個強盜,獨自一人拿著一把劍去了,殺了幾個,其余的都被活捉。汝旁縣因此沒有了強盜,京西轉運使將此事上奏到朝廷,桑懌被任命為郟城尉......桑懌雖然參加過科舉中的進士考試,而學問卻不怎么樣,但是他的行為舉止都符合書中的道理,這種情況在他身上發生的很多。桑懌在雍丘暫住的時候,遭遇了大水災,家里有二廩粟,準備載到船上帶走。見到有人靠步行避水,于是扔掉了粟,把船用來載人。見到老百姓遭遇荒年,就把和他是同一個里的人聚集在一起供養他們,知道自己的粟吃完了為止。桑懌善于用劍和鐵簡,力氣比幾個人的力氣合起來還大并且很有謀略。
四、李存審出于寒微
【原文】
李存審出于寒微,常戒諸子曰:“爾父少提一劍去鄉里,四十年間,位極將相。其間出萬死獲一生者非一,破骨出鏃者凡百馀。”因授以所出鏃,命藏之,曰:“爾曹生于膏粱,當知爾父起家如此也。”子孫皆諾。【注釋】
1.出:出身。2.寒:貧困。3.微:地位低下。4.少:年
輕時。5.去:離開。6.鄉里:此指家鄉。7.極:達到。8.出:脫離 9.破:剖。10.鏃(zú):箭頭。11.凡:一共。12.授:授給,給予。13.諾:答應。14.出:出身。15.提:帶。16.鏃:箭頭。17.藏:收藏,保存。18.命:命令。19.爾曹:你們。20.膏粱:膏,肥肉。梁,精米。表示精美的膳食。21.皆:都。【譯文】
李存審出身貧窮卑賤,他曾經訓誡他的孩子們說:“你們的父親年輕時只帶一把劍離開家鄉,四十年了,地位到達將相之高,這中間死里逃生的不止一次,剖開肉骨從中取出箭頭的情況一百多次了。”于是,他把所取出的箭頭拿出給孩子們,命令他們貯藏起來,說:“你們出生在富貴人家,應該知道你們的父親是這樣起家的。”孩子們都同意了。
五、陸元方賣宅
【原文】
陸少保,字元方,曾于東都賣一小宅。家人將受直矣,買者求見,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但無出水處耳。”買者聞之,遽辭不臵。子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也。” 【譯文】
陸少保,字叫元方,在洛陽城賣一棟房子,陸家人要接受錢款,買者要求拜見。于是元方告訴那人說:“這房子非常好,但沒有排水道而已啊.”買者聽到后,立即推辭不買了.小輩們因此埋怨起來,元方說:“(你們)不能這樣,這是欺騙別人.”
六、郭汲守信
【原文】
漢,郭汲字細侯,茂陵人,為并州守。素結恩德。后行部至西河。兒童數百,各騎竹馬,迎拜于道。問使君何日當還,汲計日告知。既還,先一日,汲恐違信,遂止野亭,候期乃入。以太守之尊,與竹馬童兒道旁偶語乃以不肯失信于兒童,先歸一日,寧止野亭而候期,可謂信之至矣。【譯文】
漢朝的郭及,字細侯,是茂陵人。他官拜并州太守,一向廣施恩德。他(郭極)做并州牧時,到任不久巡行部屬,到西河郡美稷縣(故城在今內蒙古準格爾旗之北),有幾百兒童,各騎著竹馬,在道旁拜迎.郭問:“孩子們為什么自己遠來 ”孩子們回答說:“聽說使君來到,很高興,所以來歡迎.”郭伋辭讓致謝.等到事情辦完,孩子們又送到城郭外,問:“使君哪一天能回來”郭伋叫別駕從事(官名,類似于今天的隨行秘書)計算日程,告訴了他們.巡視回來,比原定日期早一天.郭伋
怕失信于孩子們,于是在野外亭中歇宿,等到預定時期才進城.七、《鄧攸棄兒保侄》
【原文】
鄧攸,晉人也。有弟早亡,唯有一兒,曰遺民。時值**,胡人入侵京城,掠牛馬。鄧攸挈妻子亡。食盡,賊又迫,謂妻曰:“吾弟早亡,但有遺民。今擔兩兒,盡死。莫若棄己兒,懷遺民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾輩尚壯,日后當有兒。”妻從之。(選自《晉書.良吏傳》)【注釋】
1.唯:只,只有。2.謂:對……說。3.挈:攜。4.亡:逃亡。5.毋:不要。6.值:遇,遇到。7.擔:挑。8.從:聽從。9.迫:逼近。10.壯:年輕。11.懷:帶著。12.但:僅,只是 13.亡:死。14.胡人:匈奴人。15.京師:京城。16.莫若:不如17.尚:還。18.孥:兒女。19.賊:入侵者。20.走:逃跑。21.涕:眼淚。【譯文】
鄧攸是晉國人。(他的)弟弟很早便過世了,只留有一個小孩,名字叫遺民。那個年代,正遇上**,匈奴人入侵首都,搶奪牛馬。鄧攸帶著妻子孩子逃到他鄉。食物快吃完 7
了,匈奴人再次逼近。(在這種情況下,)鄧攸對妻子說:“我的弟弟死得早,(他)只有遺留下來的兒子。現在如果我們帶著兩個小孩子逃命,大家都會死。不如我們舍棄我們的孩子,帶著(我弟弟的兒子)遺民逃跑吧。”妻子聽后淚如雨下。鄧攸(便)安慰她說:“不要哭了,我們還年輕,日后一定還會有孩子的。”妻子也就聽從了他的話。【古今異義】
1.妻子:妻子和孩子.2.“涕”現代漢語作“鼻涕”解釋,而在文言文中指“眼淚”,而“鼻涕”在文言文中用“泗”表示。
八、呂蒙正不記人過
【原文】
呂蒙正相公不喜記人過。初參知政事,入朝堂,有朝士于簾內指之曰:“是小子亦參政耶!” 蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問,蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也,不問之何損?” 時人皆服其量。【譯文】
呂蒙正相公不喜歡記著別人的過失。初任參知政事,進入朝堂時,有一位中央官吏在朝堂簾內指著呂蒙正說,“這 8
小子也當上了參知政事呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止,不讓查問。下朝以后,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,后悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“一旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什么損失。”當時的人都佩服呂蒙正的度量。主題:在日常生活中,對別人應有寬宏大度,不計個人得失的胸懷。【單字解釋】
初任參知政事,初:剛剛;參知政事:官名,副宰相 ; 朝士:中央官員;同列:同事;蒙正佯為不聞而過之,佯:假裝 ;聞:聽見 ; 令詰其官位姓名,令:讓 ;詰:詢問; 悔不窮問,窮問:徹底追究;窮:窮盡,完結;問:追究; 蒙正遂止之,遂:迅速 ;止:制止; 一知其姓名。一:一旦 ; 時人皆服其量,時:當時;皆:都;量:肚量;
九、范仲淹罷宴
【原文】
范文正公守邠(bin)州,暇日率僚屬登樓臵辦酒,未舉觴(shang),見缞绖(cui die)數人營理葬具者。公亟(ji)令詢之,乃寓居士人卒于邠,將出殯近郊,赗殮棺槨皆所未
具。公憮然,即徹宴席,厚周給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者。【譯文】
范仲淹鎮守邠州時,閑暇帶領部屬登上城樓準備酒宴,還沒有開始舉杯飲時,看見數十個帶孝的人正在準備裝殮之物.他馬上派人去詢問,原來是客居此處的讀書人死在了邠州,準備出殯葬在近郊,可是棺槨等物尚未齊備.范仲淹很傷感,立即撤掉了酒席,重重地救濟了他們,讓他們能完成裝殮這件事.在座的客人因此而感嘆甚至有感動的流下眼淚的.十、直躬救父
【原文】(選自《呂氏春秋》)
楚有直躬者,其父竊羊而謁之上,上執而將誅之。直躬者請代之。將誅矣,告吏曰:“父竊羊而謁之,不亦信乎?父誅而代之,不亦孝乎?信且孝而誅之,國將有不誅者乎?”荊王聞之,乃不誅也。孔子聞之曰:“異哉!直躬之為信也,一父而載取名焉”故直躬之信,不如無信。【注釋】
①謁:告發。②上:君主,這里指荊王。③直躬:人名。④執:這是指抓獲。⑤ 誅:殺。⑥.之:直躬的父親。⑦信:誠實 ⑧【若】 在有的版本里為【如】⑨且:既。【譯文】
楚國有一個名叫直躬的人,他的父親偷了別人的羊,直躬將這件事報告荊王,荊王派人捉拿直躬的父親并打算殺了他。直躬請求代替父親受刑。直躬將要被殺的時候,他對執法官員說:“我父親偷了別人的羊,我將此事報告給大王,這不也是誠實不欺嗎?父親要被處死,我代他受刑,這不也是孝嗎?像我這樣既誠實又有孝德的人都要被處死,我們國家還有誰不該被處死呢?”荊王聽到這一番話,于是不殺他。孔子聽了后說:“直躬這樣的誠實奇怪了!一個父親而一再為他取得名聲。”所以直躬的誠實,還不如不誠實。
十一、張之萬之馬
【原文】
張尚書之萬,畜一紅馬,甚神駿,嘗日行千里,不喘不吁。有軍人見而愛之,遣人來買,公不許。固請,之萬無奈,遂牽而去。未幾,馬送回,之萬怪之,詢其故,曰:“方乘,遂為掀下。連易數人,皆掀墜。此乃劣馬,故退之。”之萬求之不得,遂退金收馬。比公乘之,馴良如故。蓋此馬愿從主也。【注釋】
①尚書:職官名稱:相當于今之部長。②畜:畜養③遣:派④許:答應⑤固 :堅持⑥未幾:不多時⑦詢 :問⑧蓋:原來是
【翻譯】
尚書張之萬,畜養了一匹紅色的馬,非常地神氣,速度非常快,曾經在一天內奔跑數千里,大氣不喘。一個軍人看見了就非常地喜歡它,派人前來買下那匹馬,張之萬不答應。他堅持請求,張之萬沒有辦法,(把馬賣給了他)于是那軍人就拉著馬離開了。不久,馬被送了回來,張之萬為此感到很奇怪,詢問(把馬送回來的)原因,說:“剛剛騎上去,就被(馬)踢翻了下來,連續換了幾個人,都被甩得掉了下來。這是只性子暴躁的馬,所以把它退了回來。”張之萬對于此事求之不得,于是就馬上退回了賣馬的錢收回了這匹馬。等到他騎上馬去,馬仍像從前一樣溫順善良,原來是這馬希望跟隨(自己原來的)主人!
十二、《誤認》
【原文】
卓茂嘗出門,有人認其馬,茂問之日:“ 子亡馬幾何時唉?”對日:“月余日唉”茂有馬數年,必之非是,解以與之,而自挽車去。將去,顧而謂日:”若非公馬,興至丞相府歸我。”他日,馬主別得亡馬,乃詣丞相府歸馬 【翻譯】
卓茂有一次出門(坐馬車)。有人說那馬是他的。于是問他:“你丟馬多長時間了?”那人說:“一個多月了。”卓茂這匹馬已經養了好幾年,心里知道不是這人丟的馬,但還是卸下馬來給了他,自己拉了車走。將要走時,回頭對那人說:“若不是你的馬,請牽來丞相府還我。”過了幾日那人在別處尋得自己丟的馬,于是到丞相府還了卓茂的馬。
第二篇:初中文言文翻譯
文言文翻譯
黃琬巧對
黃琬從小就聰明,祖父黃瓊擔任魏郡太守。建和元年正月發生日食。京城里看不到那次日食情況,黃瓊把他聽到的情況告訴皇上,皇太后召見他問他日食的情況。黃瓊思考該如何回答太后的詢問但又不知道當時的情況。黃琬7歲,在旁邊,說:“為什么不說日食剩下的像剛出來的月亮?”黃瓊恍然大悟,立即按照黃琬說的回答詔書,認為黃琬十分特別,十分喜愛他。
神童莊有恭
粵中部的莊有恭,幼年既有神童的名聲。(他的)家在鎮粵將軍署旁邊,有一次放風箏玩耍,(風箏)恰好落到將軍署的內院中,莊有恭直接進入要求歸還。所有衙役都認為他歲數小而忽略了他,沒有來得及阻擋他進入。將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態與眾不同,急促喝問他說:“小孩從哪來的?”莊有恭實話回答。將軍說:“你讀書了沒有?可以對對子嗎?”莊有恭回答說:“對子,小意思了,那有什么難的!” 將軍問:“能對幾個字的對子?”莊有恭回答:“一個字能對,一百個字也能對。”將軍認為他大氣夸獎他,于是就指著廳里張貼的畫讓他做對子,說:“舊畫一堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”莊有恭說:“就是這里一盤棋,便可以對呀。”應聲對道:“慘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍堤防堤防。”
曹植聰慧
曹植十多歲的時候,就可以背誦《詩經》、《論語》及其他詩詞歌賦幾十萬字的文章,善于文章寫作。太祖曹操曾經看他的文章,對曹植說:“你請人代筆寫的嗎?”曹植跪下回答:“我的言論是自己的觀點,寫出來就成文章了,您可以當面考我,為什么還要請老師呢?”當時鄴城銅雀臺剛剛建成,曹操讓所有的兒子都到臺上,讓他們以銅雀臺為題寫一篇文章。曹植揮筆馬上就完成了,而且文章很有文采。曹操感到十分驚異。
鮑子難客
齊國貴族田氏,一次在庭院里祭祀路神。祭禮完畢,應邀參加宴飲的賓客竟有上千人。席間,有人獻上魚雁,他看了感慨地說:“天帝對人類的恩德多么深厚啊!繁殖了五谷,生育了魚鳥,供我們享用。”他剛說完,赴宴的眾賓客隨聲附和,一致贊同。這時,在座的一個姓鮑的十二歲小孩,走上前來說: “事情并非如您所說啊!天地之間的萬物,和我們共同生存在自然界,都是物類。物類本身,并無貴賤之分,而僅僅以智慧大小,力量強弱,相互制約,得以生存,并非誰為誰而生。人類獲取能吃的東西食用,哪里是上天專門為人降生的呢?比如,蚊、蚋吸人的血,虎狼吃人的肉,難道能說上天生出人類是為蚊蚋和虎狼制造食品嗎?”
曹紹夔捉怪
唐朝時,洛陽有座寺廟。屋里的銅磬,每天自己會發出低沉的聲音。和尚以聲響為妖怪。時間一長,老和尚嚇得生病了。找來有法術的人用許多方法禁止它鳴響,最終也不能使它停止。曹紹夔與和尚是好朋友,來看望他.正好那個時候前殿的齋鐘響了,磬也跟著自鳴。曹紹夔笑著對和尚說:“明天你請我喝酒吃飯,我幫你捉妖。”和尚不相信他,仍希望它有效,準備了豐盛的酒菜。曹公毫不客氣,把好酒好菜吃光。酒足飯飽之后,從袖中抽出一把銼刀,銼了幾下,磬果然不再自鳴了。和尚一再追問其道理,曹紹夔說:“此磬和前殿齋鐘的音調相同,發生了共鳴。”和尚非常高興,他的病也好了。
楊億巧對
寇準在中書省。和同事們嬉戲做對子,他說:“水底日為天上日。(水底中的太陽是天空中的太陽)”沒有誰能對初,恰好楊億來報告事情,因為別人請他對對子。楊億緊接著(對方)剛停的話音說:“眼中人是面前人。(眼睛里面的人是面前的人)”旁邊的人都稱這是好對子。
解縉敏對
解縉曾跟皇上游御花園。皇上登上橋,問解縉:“這該怎么講?”解縉答道:“這叫一步高一步。”等到皇上下了橋,皇上又問他同樣的問題,解縉答道:“這叫后邊總比前邊高。”皇上十分高興。一天,皇上對解縉說:“你知道宮中夜里有喜事嗎?(你)能否作一首詩。”解縉就說:“君王昨夜降金龍?”于是皇上說:“是個女兒。”解縉忙說:“化作嫦娥下九重。”皇上說道:“她已經死了。”解縉又說:“料是世間留不住。”皇上說:“已把她投水里了。”解縉又說道:“翻身跳入水晶宮。”皇上本想用假話難住他。解縉已說出了詩,皇上不禁深深感嘆解縉的才思敏捷。
承宮樵薪苦學
承宮,是瑯邪姑幕人,小的時候父親就死了,他八歲的時候,幫別人放豬。鄉里徐子盛精通《春秋》這本經書,給許多學生講解《春秋》。承宮從他房前經過,看見那些學生在朗誦,感到很喜歡,于是忘記了他的豬就聽徐子盛講經書。豬的主人對他不回來感到奇怪,去尋找他。看見他在聽講經書,就想用竹鞭打他。眾位學生一起阻止,豬的主人才沒有打他。承宮于是就留在徐子盛門下學習。承宮上山砍柴,吃苦受累,幾十年里,就精通了這本經書。
第三篇:初中文言文和翻譯
文言文是語文科目必學的文學之一,本文就來分享一篇初中文言文和翻譯,歡迎大家閱讀!
《莊子與惠子游于濠梁》
先秦:佚名
莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出游從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。”
譯文
莊子和惠子一起在濠水的橋上游玩。莊子說:“鯈魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的快樂啊。”惠子說:“你又不是魚,哪里知道魚是快樂的呢?”莊子說:“你又不是我,怎么知道我不知道魚兒是快樂的呢?”惠子說:“我不是你,固然就不知道你(的想法);你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的。”莊子說:“讓我們回到最初的話題,你開始問我‘你哪里知道魚兒的快樂’的話,就說明你很清楚我知道的,所以才來問我是從哪里知道的。現在我告訴你,我是在濠水的橋上知道的。”
注釋
1.濠梁:濠水的橋上。濠,水名,在現在的安徽鳳陽。
2.從容:悠閑自得。
2.鯈(tiáo)魚:一種淡水魚中的銀白色小魚,喜歡在水層下面游動,長約16厘米,又名白鰷。
3.是:這。
4.固:固然(固不知子矣);本來(子固非魚也)。
5.全:完全,確定是。
6.循其本:從最初的話題說起。循:順著。其,話題。本:最初。
7.子曰‘汝安知魚樂’云者:你說“汝安知魚樂”等等。汝安知魚樂:你怎么(哪里)知道魚是快樂的呢。云者:如此如此。安,怎么;哪里。
8.安;疑問代詞.怎么,哪里
《岳陽樓記》
宋代:范仲淹
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。(具 通:俱)
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。(隱曜 一作:隱耀;霪雨 通:淫雨)
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸?
時六年九月十五日。
譯文
慶歷四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴大它原有的規模,把唐代名家和當代人的詩賦刻在它上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。
我觀看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖之上。它連接著遠處的山,吞吐長江的水流,浩浩蕩蕩,無邊無際,一天里陰晴多變,氣象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人的記述(已經)很詳盡了。雖然如此,那么向北面通到巫峽,向南面直到瀟水和湘水,降職的官吏和來往的詩人,大多在這里聚會,(他們)觀賞自然景物而觸發的感情大概會有所不同吧?
像那陰雨連綿,接連幾個月不放晴,寒風怒吼,渾濁的浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客(一譯:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在悲啼,(這時)登上這座樓啊,就會有一種離開國都、懷念家鄉,擔心人家說壞話、懼怕人家批評指責,滿眼都是蕭條的景象,感慨到了極點而悲傷的心情。
到了春風和煦,陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的鷗鳥,時而飛翔,時而停歇,美麗的魚游來游去,岸上的香草和小洲上的蘭花,草木茂盛,青翠欲滴。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和地響起來,這種樂趣(真是)無窮無盡啊!(這時)登上這座樓,就會感到心胸開闊、心情愉快,光榮和屈辱一并忘了,端著酒杯,吹著微風,那真是快樂高興極了。
唉!我曾經探求古時品德高尚的人的思想感情,或許不同于(以上)兩種人的心情,這是為什么呢?(是由于)不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官之時,就為百姓擔憂;在江湖上不做官時,就為國君擔憂。這樣來說在朝廷做官也擔憂,在僻遠的江湖也擔憂。既然這樣,那么他們什么時候才會感到快樂呢?他們一定會說:“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂”。唉!沒有這種人,我同誰一道呢 ?
寫于慶歷六年九月十五日。
《觀潮》
宋代:周密
浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數百,皆披發文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒于鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能。
江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。
譯文
錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀。從(農歷)八月十六日到十八日潮水是最壯觀的。當潮水遠遠地從錢塘江入海口涌起的時候,(遠看)幾乎像一條銀白色的線;不久(潮水)越來越近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴射,吞沒天空,沖蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。楊萬里的詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。
每年(農歷八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍,幾百艘戰船分列兩岸;不久水軍的戰船演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種的變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣安穩。忽然黃色的煙霧從四面升起,人和物彼此一點兒也看不見,只聽得水爆的轟鳴聲,聲音像山崩塌一樣。(等到)煙霧消散,水波平靜,就一條船的蹤影也沒有了,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨波而去。
幾百個善于泅水的吳地健兒,披散著頭發,身上畫著文彩,手里拿著十幅大的彩旗,爭先恐后,鼓足勇氣,逆流迎著潮水而上,在萬仞高的巨浪中忽隱忽現,翻騰著身子變換各種姿態,但是旗尾卻一點也不被水沾濕,憑借這種表演來顯示他們高超的技能。
江岸上下游十多里的地方,滿眼都是穿著華麗的服飾的觀眾,車馬堵塞道路,吃喝等各種物品(的價錢)比平時要高出許多倍。租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地也不容有。
第四篇:文言文及翻譯初中
初中有很多的文言文需要我們認真的來翻譯,下面就由小編為大家整理文言文大全及翻譯初中,歡迎大家查看!
初一年級上冊:
1、見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。
——遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂趣。
2、私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百果然鶴也。
——我心里把它們(蚊子)比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現了千百只白鶴。
3、徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端。
——慢慢地用煙噴它們,使它們沖著煙邊飛邊叫,構成一幅青云白鶴圖,果真像鶴群在青云邊上發出叫聲一樣。
4、神游其中,怡然自得。
——我便憑著假想在這個境界中游覽,愉快而又滿足。
5、曾子曰:吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?
——曾子說:我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢?跟朋友往來是不是誠實呢?老師傳授的學業是不是復習過呢?
6、子曰:學而不思則罔,思而不學則殆。
——孔子說:只讀書卻不思考,就會迷惑;只是空想卻不讀書,就有危險。
7、子曰:由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。
——孔子說:由,教給你對待知與不知的態度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明智慧。
8、子曰:見賢思齊焉,見不賢而內自省也。
——孔子說:看見賢人要想著向他看齊,看見不賢的人要反省自己有沒有跟他相似的毛病。
9、曾子曰:士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?
——曾子說:士人不可以不胸懷寬廣、意志堅定,因為他肩負著重大的使命,路程又很遙遠。把實現‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?到死為止,不也很遙遠嗎?
10、子曰:其恕乎!己所不欲,勿施于人。
——孔子說:那大概是‘恕’吧!自己所討厭的事情,不要施加在別人身上。
11、未幾,高垣睥睨,邊亙六七里,居然城郭矣。
——沒多久,(又出現了)高高的城墻,(頂上是)呈凹凸形的短墻,連綿六七里,竟然是一座城了。
12、既而風定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄漢。
——過一陣子,大風停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高樓,上與天接,13、樓五架,窗扉皆洞天;一行有五點明處,樓外天也。
——(每層)有五間房,窗戶都敞開著,都有五處明亮的地方,那是樓外的天空。
14、而樓上人往來屑屑,或憑或立,不一狀。
——(低層)樓上的人們來來往往,各干各的事情,有靠著(欄桿)的,有站著的,姿態各不相同。
15、謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。
——一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩論文。
16、兄子胡兒曰:撒鹽空中差可擬。兄女曰:未若柳絮因風起。
——他哥哥的長子胡兒說:跟把鹽撒在空中差不多。他哥哥的女兒說:不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。
17、友人便怒:非人哉!與人期行,相委而去。
——那人便發起脾氣來,罵道:真不是東西!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自個兒走了。
18、暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
——這天晚上果然丟失了大量財物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。
19、近塞上之人有善術者,馬無故亡而入胡。
——靠近長城一帶的人們中,有一個精通術數的人。(一天)他家的馬不知什么緣故逃到胡人那邊去了。
20、此獨以跛之故,父子相保。
——他兒子就因為腿瘸的緣故(沒有被征去打仗),父子得以保全生命。
初一年級下冊:
1、自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。
——從此,指定物品讓他作詩,(他能)立即寫好,詩的文采和道理都有值得看的地方。
2、邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。
——同縣的人對他感到驚奇,漸漸地請他的父親去做客,有的人還花錢求仲永題詩。
3、父利其然也,日扳仲永環謁于邑人,不使學。
——他的父親認為這樣有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學習。
4、其受之天也,賢于材人遠矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。
——他的天資比一般有才能的人高得多。他最終成為一個平凡的人,是因為他沒有受到后天的教育。
5、今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?
——現在那些不是天生聰明,本來就平凡的人,又不接受后天的教育,想成為一個平常的人恐怕都不能夠吧?
6、權曰:孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。
——孫權說:我難道想要你鉆研經書當博士嗎!只應當粗略地閱讀,了解以往的事情罷了。
7、士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!
——有才能的人幾日不見,就要重新另眼看待,長兄知道這件事太晚了啊!
8、萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
——不遠萬里,奔赴戰場。像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣傳送打更的聲音,寒冷的月光映照著戰士們的鎧甲。將軍和戰士們征戰多年,有的戰死沙場,有的凱旋而歸。
9、雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
——提著雄兔的兩耳,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著;雄雌兩兔一起并排著跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
10、滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。
——在座所有賓客,沒有人不伸長了脖子,側著頭注意看,微微含笑,默默贊嘆,認為表演真是妙極了。
11、凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;
——凡是火場所應該要有的聲音,統統都有了。即使一個人有百只手,一只手有百只指頭,也不能夠指出哪一種聲音來;
12、于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。
——在這時所有的賓客們沒有不嚇得變了臉色,離開座位,甩甩袖子、伸出手臂,兩腿發抖,差點兒就想要搶先逃跑了。
13、夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲于河、渭;河、渭不足,北飲大澤。
——夸父與太陽競跑,一直追趕到太陽落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭水喝水。
14、天傾西北,故日月星辰移焉。
——天向西北方向傾斜,所以日、月、星辰都向這里移動。
15、地不滿東南,故水潦塵埃歸焉。
——地向東南陷塌,所以江河流水和泥沙都在這里匯集(或流向這里)。
16、狼不敢前,眈眈相向。
——兩只狼都不敢上前,瞪眼朝著屠戶。
17、少時,一狼徑去,其一犬坐于前。
——過了一會兒,一只狼徑直走開,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。
18、方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。
——屠戶正要上路,轉到柴草堆后面一看,只見另一只狼正在柴草堆里打洞,想要鉆過去從背后對屠戶進行。
19、乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
——這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。
20、狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
——狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。
第五篇:初中文言文部分翻譯
孫權勸學
當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事了,不可不學習!”呂蒙以軍中事多來推辭。孫權說:”我難道要你鉆研經書當博士嗎? 只應當粗略的閱讀,了解以往的事情罷了。你說事務多,誰比得上我事務多呢?我經常讀書,自己以為大有益處。” 于是呂蒙就開始學習。到了魯肅來到尋陽的時候,跟呂蒙議論事情,十分驚奇地說:“以你現在的才干、謀略來看,你不再是原來那個吳下阿蒙了!”呂蒙說:“士人離別三天,就要重新另眼看待,長兄知道這件事太晚了啊!”魯肅于是叩拜呂蒙的母親,與呂蒙結成朋友,然后分別了。
傷仲永
金溪平民方仲永,世代以種田為業。仲永長到五歲,不曾認識筆、墨、紙、硯,(有一天)忽然放聲哭著要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來給他,(仲永)當即寫了四句詩,并且題上自己的名字。這首詩以贍養父母,團結同宗族的人為內容,傳送給全鄉的秀才觀賞。從此,指定物品讓他作詩,(他能)立即寫好,詩的文采和道理都有值得看的地方。同縣的人對他感到驚奇,漸漸地請他的父親去做客,有的人還花錢求仲永題詩。他的父親認為這樣有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學習。
我聽到這件事很久了。明道年間,我隨先父回到家鄉,在舅舅家里見到他,(他已經)十二三歲了。讓(他)作詩,(寫出來的詩)不能與從前的名聲相稱。又過了七年,(我)從揚州回來,再次到舅舅家,問起方仲永的情況,回答說:“(他已經)才能完全消失,成為普通人了”
王先生說:仲永的通曉、領悟能力是天賦的。他的天資比一般有才能的人高得多。他最終成為一個平凡的人,是因為他沒有受到后天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到后天的教育,尚且要成為平凡的人;那么,現在那些不是天生聰明,本來就平凡的人,又不接受后天的教育,想成為一個平常的人恐怕都不能夠吧?
木蘭詩
織布聲一聲接一聲的傳出,木蘭對著門在織布。聽不到織布的聲音,只聽見姑娘的嘆息聲。
問姑娘你這樣嘆息是在想什么,在思念什么呢?木蘭沒有想什么,也沒有思念什么。
昨夜我看見軍中的文告,知道皇上在大規模地征兵,征兵的名冊很多卷,上面都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭沒有兄長,愿意為此去買鞍馬,從此替代父親去應征。
東市買好馬,西市買馬鞍下的墊子,南市買駕馭牲口用的嚼子和韁繩,北市買長馬鞭。早晨辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河的水流聲。早晨辭別黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡人的戰馬啾啾的鳴叫聲。
(木蘭)不遠萬里,奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鎧甲。征戰多年,經歷很多戰斗,許多將士戰死沙場,木蘭等幸存者勝利歸來。
勝利歸來朝見皇上,皇上坐在朝堂上(論功行賞)。木蘭被記了很大的功勞,賞賜了很多的財物。皇上問(木蘭)想要什么,木蘭不愿做大官,只希望騎上千里馬,送我返回故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相扶持著到外城來迎接木蘭;姐姐聽說妹妹回來了,對著門梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀準備殺豬宰羊。(木蘭回到家里)打開東邊的閣樓門,坐在西邊內房的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,對著窗子梳理像云一樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同伍的士兵,同伍的士兵都很吃驚、忙亂:我們同行多年,竟然不知道木蘭是女子。
把兔子耳朵拎起時,雄兔的兩只前腳時時動彈,雌兔的兩眼時常瞇著。雄雌兩兔一起并排著跑,怎能分辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
夸父逐日
夸父與太陽競跑,一直追趕到太陽落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭水喝水。黃河、渭水的水不夠,又去北方的大湖喝水。還沒趕到大湖,就半路渴死了。他遺棄的手杖,化成桃林。
共工怒觸不周山
從前,共工與顓頊爭做帝王,(共工)發怒用頭撞擊不周山,支撐著天的柱子折斷了,拴系著大地的繩索也斷了。(所以)天向西北方向傾斜,所以日月、星辰都向西北方向移動了;大地的東南角塌陷了,所以江河積水泥沙都朝東南角流去了。
口技
京城里有個善于表演口技的人。(一次)正趕上(有一家人)大宴賓客,在大廳的東北角,布置一個八尺長的屏風,表演口技的人坐在屏風里,(里面)只有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。賓客們團團圍坐。一會兒,只聽到屏風內醒木一拍,全場靜悄悄的,沒有敢大聲喧嘩的人。
遠遠地聽見胡同里狗叫的聲音,接著就有婦人因驚嚇而醒、打呵欠伸懶腰(的聲音),她的丈夫說夢話(的聲音)。過了一會兒兒子醒了,大聲哭著。丈夫也醒了。婦人拍著兒子喂奶,兒子含著乳頭啼哭,婦人邊拍邊輕聲哼著哄小孩入睡。大兒子醒了,連續不斷的說話。正當這時候,婦人手拍兒子的聲音,口中哼唱的聲音,兒子含著乳頭啼哭的聲音,大兒子剛剛醒來的聲音,丈夫斥責大兒子的聲音,在同一時間一起發出,各種聲音都模仿的極像,全場賓客沒有不伸長脖子、偏著頭看、微笑著、默默地贊嘆,認為妙極了。
沒多久,丈夫打鼾的聲音響起來了婦女手拍著兒子的聲音也逐漸停下來。隱隱約約聽見有老鼠活動,盆器傾斜的聲音,婦女在睡夢中咳嗽的聲音。賓客們心情稍微放松了些,慢慢地坐正了。
忽然聽到一個人大喊“著火啦”,丈夫起身大喊,婦女也起身大喊。兩個兒子一齊哭。不久成百上千的人大喊,成百上千的孩子哭,成百上千條狗叫。中間夾雜著噼里啪啦房屋崩裂倒塌的聲音,大火燃燒的爆裂聲,呼呼的風聲,成百上千一齊發作;還夾雜著成百上千人的求救聲,(眾人)拉塌(燃燒著的)房子時一齊用力的呼喊聲,(從著火的屋子里)搶奪東西的聲音,潑水滅火的聲音。凡是(在這種情況下)應該有的(聲音),沒有什么聲音沒有。
即使一個人有一百只手,每只手有一百個手指,不能指明其中的(任何)一種(聲音);
一個人有一百張嘴,嘴里有一百個舌頭,不能說清其中的(任何)一處(聲音)。于是賓客們沒有一個不變了臉色離開座位,挽起袖子,露出手臂,兩腿哆
嗦,幾乎要搶先逃走。忽然聽見醒木一拍,各種聲響全都消失了。撤掉屏風一看,(只不過是)一個人、一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。
狼
一個屠夫傍晚回家,擔子里面的肉已經賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠。
屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經扔完了。但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野里有一個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下擔子拿起屠刀。兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。
一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時間長了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進去,來攻擊屠夫的后面。身子已經鉆進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。
狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。
陋室銘
山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龍(居住)就有靈氣了。這間簡陋的房子,好就好在主人有美好的德行。苔蘚給石階鋪上綠毯,芳草將簾內映得碧青。說說笑笑的是學問淵博者,來來往往的沒有粗鄙的人。可以彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經。沒有(嘈雜的)音樂擾亂耳朵,沒有(成堆的)公文勞累身心。(它好比)南陽諸葛亮的草廬,西蜀楊雄的玄亭。孔子說:有什么簡陋的呢?
愛蓮說
水上、地上各種草木的花,可愛的很多。晉朝的陶淵明唯獨喜歡菊花。自李唐以來,世人大多喜歡牡丹。我則唯獨喜愛蓮——蓮從淤泥里生長出來,卻不受泥的沾染;它經清水洗滌,卻不顯得妖艷;(它的莖)內空外直,沒有(纏繞的)蔓,也沒有(旁逸的)枝;香氣遠播,更顯得清香;它筆直地潔凈地立在水中,只可以從遠處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。
我認為,菊是花中的隱士,牡丹是花中的富貴者,蓮是花中的君子。唉!對于菊花的愛好,陶淵明以后很少聽到了。對于蓮花的愛好,像我一樣的還有誰呢?對于牡丹的愛,那當然是有很多人了!
桃花源記
東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業。(有一天)他順著小溪行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到(一片)桃花林,桃樹夾著小河兩岸(生長),長達幾百走,中間沒有別的樹。地上芳草鮮艷美麗,落花紛紛。漁人對此感到很詫異。再往前走,想走到這林子的盡頭(看看究竟)。
桃林在溪水發源的地方就沒有了,(緊挨著的)就是一座小山,山上有個小洞口,(里面)好像有光亮。(漁人)就丟下小船,從洞口進去。剛開始洞里很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十走,突然變得開闊敞亮了。(這里)土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源外面的人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂。
(桃源中的人)看見漁人,竟大為驚訝,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜(來款待他)。村子里的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說祖先為了躲避秦朝時候的禍亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這與人世隔絕的地方,不再從這里出去,于是和桃花源以外的人隔絕了。他們問現在是什么朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏晉。漁人為他們詳細地說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來款待他。漁人住了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說:(這里的情況)不值得對桃花源以外的世人說。
(漁人)出來后,找到了他的船,就沿著舊路(回去),(一路上)處處作了標記。回到郡里,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟迷失了方向,再也沒找到原來的路。
南陽劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久病死了。后來就沒有探訪的人了。
核舟記
明朝有個特別手巧的人名叫王叔遠,能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態。王叔遠曾經贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇東坡坐船游覽赤壁。
船從頭到尾長大約八分多一點,高大約兩粒黍子左右。中間高起并開敞的部分,是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開著小窗,左右各有四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇東坡,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。蘇東坡、黃魯直一起看一幅書畫橫幅。蘇東坡用右手拿著書畫橫幅的右端,用左手輕按魯直的脊背。魯直左手拿著橫幅的末端,右手指著書畫橫幅,好像在說什么話。蘇東坡露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們的互相靠近的兩個膝蓋,各自隱蔽在書畫橫幅下面的衣褶里面。佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,抬頭仰望,神態表情和蘇東坡、黃魯直不相關聯。佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠著左膝,念珠可以清清楚楚地數出來。
船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一個船工。在右邊的人梳著椎形的發髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右肢趾頭,好像大聲呼叫的樣子。在左邊的船工右手拿著蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上面有個壺,那個人的眼睛正看著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。
那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,(字跡)細小得像蚊子腳,一勾一畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著篆文圖章一枚,文字是:“初平山人”,它的顏色是紅的。
總計一條船上,刻有五個人;刻有窗戶八扇;刻有箬竹葉做的船篷,刻有船槳,刻有爐子;刻有茶壺,刻有書畫橫幅,刻有念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻有文字共三十四個。可是計算它的長度,竟然不滿一寸原來是挑選桃核中又長又窄的雕刻成的。咦,技藝也真靈巧奇妙啊。
大道之行也
在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把品德高尚的人、能干的人選拔出來(給大家辦事),講求誠信,培養和睦(氣氛)。因此人們不單奉養自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會效力,幼童能順利地成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而喪父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養。男子有職務,女子有歸宿。對于財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏;人們愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。這樣一來,奸邪之謀不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生,所以,(家家戶戶)都不用關大門了,這就叫做理想社會。
三峽
在三峽七百里的(沿途)中,兩岸群山連綿,沒有一點中斷的地方;重重疊疊的巖峰像屏障一樣,遮蓋住了藍天和太陽。如果不是正午和半夜,看不見太陽和月亮。
到了夏天,江水暴漲,漫上兩岸的山陵,下行和上行的航路(順流而下、逆流而上的路)都被阻絕了。如有皇帝命令急需傳達,(則)有時早上從白帝城出發,傍晚就到了荊州,這中間間隔一千二百多里,即使騎著奔馳的駿馬,駕著長風,也沒有這樣快。
春冬季節,白色的急流回旋著清波,碧綠的潭水倒映著(各種景物的)影子。極高的山峰上長著許多長著奇怪形狀的柏樹,懸掛著的泉水瀑布,從它們中間沖蕩下來,江水清澈,兩岸山峰高峻,山上草木茂盛,實在趣味無窮。
每逢到了天氣放晴的日子或降霜的早晨,樹林山澗里一片清冷寂靜,常常有一些高處的猿猴拉長了聲音在叫,叫聲連續不斷,音調凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。所以打漁的人唱道:“巴東三峽哦,巫峽最長;聽那綿綿不息的猿猴叫聲哦,不禁淚濕衣裳。”
答謝中書書
山、水美麗的景色,自古以來人們都在談論。山,高聳入云;水,清澈見底。兩岸石壁,五顏六色,交相輝映。綠樹翠竹,一年四季都有。清晨的霧氣將消散,猿鳥啼鳴;太陽快要落山了,潛游在水中的魚爭相跳出水面。這實在是人間的仙境。從謝靈運后,不再有能欣賞這奇山妙水的人了。
記承天寺夜游
元豐六年十月十二日晚上,解開衣服想睡覺時,月光從門戶照進來,我愉快地起來行走。想到沒有可以交談取樂的人,于是到承天寺,找張懷民。張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇交錯縱橫,原來是綠竹翠柏的影子。哪夜沒有月亮,哪里沒有綠竹和翠柏,只是缺少像我兩個這樣的清閑的人。
觀潮譯文
錢塘江潮,是天下雄偉的景象啊。從農歷(八月)十六日到十八日為最盛。當潮水從浙江入海口涌起的時候,(遠遠看去)幾乎像一條銀白色的線;隨著潮水越來越近,就像玉城雪嶺一般連天涌來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴薄,吞沒宇宙,沖蕩太陽,來勢極其雄偉豪壯。楊萬里詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象
每年(農歷八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍,數百條戰船分列兩岸;然后演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好象踩在平地上一樣。忽然黃煙四起,人和物彼此一點兒也看不見了,(只聽得)傳來水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了
一樣。(等到)煙霧消散,水面又恢復了平靜,一條船的蹤影也沒有了,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨著波浪流走了。
幾百個善于泅水的吳地健兒,都披散著頭發,身上畫著文彩,手里拿著十幅大彩旗,爭相奮力逆流迎著潮水而上,(他們的身影)在萬仞高的巨浪中浮沉,翻騰著身子變換盡各種姿態,然而旌旗卻一點兒也不被水沾濕,憑借這種(表演)來顯示他們(高超)的技能。
江岸上下十多里之間,滿眼都是華麗的服飾,車馬堵塞了道路,飲食百貨之物價格比平時加倍的高,租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。
湖心亭看雪
崇禎五年十二月,我居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音全都消失了。這一天初更以后(大約八點以后),我撐著一只小船,穿著細毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭欣賞雪景。冰花一片彌漫,天與云與山與水,上下全白了。湖心湖上的影子,只有(淡淡的)一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三人罷了。
到了湖心亭上,有兩個人鋪著氈席,相對而坐,一個小書童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個人)看見我,十分驚喜地說:“想不到在湖中還能遇見你這樣有(閑情雅致)的人。”便拉著我一同喝酒。我痛飲了三大杯就告別。(我)問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到下船的時候,船夫喃喃自語地說:“不要說相公您癡,還有比相公您更癡的人!”
《五柳先生傳》
五柳先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名和表字。他的住宅旁邊植有五棵柳樹,因此就用“五柳”作為他的別號了。五柳先生安閑沉靜,不好言談,也不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,但不執著于對一字一句的瑣細解釋;每當讀書有所領悟的時候,就會高興得忘了吃飯?。生性嗜好喝酒,但因為家貧就不能經常得到。親朋好友知道他這種境況,有時備酒招待他。他前去飲酒時總是開懷暢飲,希望一定喝醉;醉后就向主人告辭,從不以去留為意。他的住室四壁空空蕩蕩,破舊得連風和太陽都無法遮擋,穿的粗布短衣打滿了補釘,飲食簡陋而且經常短缺,而他卻能安然自得。常常以寫詩作文章當娛樂,抒發自己的志趣。他能夠忘掉世俗的得失,只愿這樣度過自己的一生。
贊曰:黔婁的妻子曾經這樣述說自己的丈夫:“不因為處境貧困而終日憂心忡忡,不為了追求富貴而到處奔走鉆營。”推究她所說的話,五柳先生不就是黔婁那樣的人物嗎?飲酒賦詩,滿足自己的志趣,這不是成了生活在無懷氏、葛天氏時代里的人了嗎?
與朱元思書譯文
風停了,煙霧都消散盡凈,天空和遠山呈現出相同的顏色。(我乘著船)隨水流漂浮移動,隨心所欲地任船所至觀賞景物。從富陽到桐廬,一百里左右,奇山異水,是天下獨一無二的美景。
富春江水都呈青綠色,深深的江水清澈見底。游動著的魚兒和細小的石子,一直看下去,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
夾江兩岸的高山上,都生長著耐寒常綠的樹木,(高山)憑依山勢,爭著向上,這些高山彼此都在爭著往高處和遠處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上形成無數個山峰。泉水飛濺在山石之上,發出清越的泠泠之聲。百鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不斷。像老鷹飛到天上一樣為名利極力追求高位的人,望見這里的山峰,追逐名利的心就平靜下來;那些辦理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。
馬說
世上有伯樂,這以后才有千里馬。千里馬經常有,但是伯樂不常有。所以即使有很名貴的馬,也只能在仆役的手里受到埋沒,跟普通的馬一同死在馬廄里,不以千里馬著稱。
日行千里的馬,吃一頓有時能吃盡一石糧食。飼養馬的人不懂得根據千里馬日行千里的特點來喂養它。這馬雖然有日行千里的才能,吃不飽,力不足,才能和美好的素質不能顯現出來,想要和一般的馬一樣尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
驅使它不按照驅使千里馬的方法,喂養它不能竭盡它的才能,馬鳴叫但不能通曉它的意思,拿起馬鞭面對千里馬說:“天下沒有千里馬!”唉!難道真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不能識別千里馬吧!
送東陽馬生序
我年幼時就非常愛好讀書。(因為)家里貧窮,(所以)沒有辦法擁有書來學習,常常向藏書的人家去借,親自抄錄,按約定時間送還。冬天天氣十分寒冷,硯臺里的墨汁結成堅硬的冰,手指(凍得)不能彎曲伸直,也不敢有一點懈怠。抄完后,趕緊跑去送還書,不敢稍微超過約定的期限。因此有很多人都愿意把書借給我,我就能夠廣泛地閱讀很多書。
到了成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學說,又擔心沒有才學淵博的老師交往求教,曾經跑到百里以外,拿著經書向鄉里有道德學問的前輩請教。前輩道德和聲望高,門人弟子擠滿了他的屋子,他不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站著侍候在他左右,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側著耳朵請教;有時遇到他大聲斥責,(我的)表情更加恭順,禮節更加周到,不敢說一個字回復;等到他高興了,則又去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得學識。
當我跟從老師學習時,背著書箱,拖著鞋子走在深山巨谷中,寒冬刮著凜冽的寒風,大雪數尺深,腳上的皮膚因寒冷干燥而開裂卻不知道。到了學舍,四肢凍僵得不能動彈,仆人用熱水澆洗(我的手腳),拿被子圍蓋(我),過很久才暖和過來。住在旅館里,主人每天只提供兩頓飯,沒有新鮮肥美的食物可以享受。
同屋的同學們都穿著繡花的絲綢衣服,戴著紅色的帽帶和寶石裝飾的帽子,腰上掛著白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,光彩照人宛如神人;我卻穿著破舊的衣服生活在他們中間,一點也沒有羨慕的意思,因為心中有足以快樂的事,不覺得吃的穿的不如別人了。大概我的勤奮以及艱苦就像這樣.小石潭記
從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽到水聲,就像人掛在身上的玉佩、玉環相互碰撞發出的聲音,(我)心里很是高興。于是砍倒竹子,開出一條小路,往下走看見一個小潭,潭水特別清澈。潭以整塊石頭形成潭底,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成小石礁、小島嶼、小石壘。郁蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
潭里的魚大約有一百來條,好像在空中游動,什么依靠也沒有。陽光照到水底,魚的影子映在水底的石面上,一副呆呆的樣子;忽然又向遠處游去,來來往往輕快敏捷的樣子,猶如在同游人相互逗樂。
向水潭的西南望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現。溪流兩岸的地形像狗牙那樣參差不齊,也不知道溪流的源頭(在什么地方)。
坐在潭邊,四面有竹子樹木環繞合抱著,寂靜空虛地沒有其他人,感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。因為它的環境過于冷清,不能長時間地停留,于是就把當時的情景記下便離開了。
同我去游玩的人,有吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。和我一同出行的,還有姓崔的兩個年輕人:一個名叫恕己,一個名叫奉壹。
岳陽樓記
宋仁宗慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。到了第二年,政務順暢,人民和樂,各種該辦而未辦的事都興辦起來。于是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規模,在樓上刻了唐代名人和當代人的詩、賦。囑托我寫一篇文章來記述這件事。
我觀賞那巴陵的美好景色,都在洞庭湖上。它銜著遠處的山,吞長江的水,水勢洶涌,寬闊無邊,早上陽光照耀,晚上烏云蔽天,天氣景象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉壯麗景象。前人的記述很詳盡了。既然這樣,那么向北通到巫峽,向南直到瀟水、湘江,降職遠調的官員和失意的詩人,大多在這里聚會,觀賞自然景物而觸發的感情,怎能不有所不同呢?
象那連綿不斷的雨紛紛灑落,接連幾個月天氣不放晴的時候,陰冷的風狂吼,渾濁的浪沖向天空;太陽和星星藏起了光芒,山岳淹沒了形跡;經商的旅客不能通行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,老虎吼叫猿猴哀啼。在這時登上這座樓,就會產生離開朝廷,懷念故鄉,憂慮人家說自己壞話,懼怕人家譏諷自己,滿眼放去凄涼冷落,感傷到極點而悲傷的情緒啊。
又如春日和煦、陽光明媚,波浪不起,上下天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。沙歐,時而飛翔,時而停落,美麗的魚兒,時而浮游,時而潛游;岸上的小草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青蔥。有時大片的煙霧完全消散了,明月照耀著千里大地,浮動的光如跳躍的碎金,靜靜的月影像沉入水底的白璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有盡頭!在這時登上這座樓,就有心胸開朗,精神愉快;榮耀和屈辱統統忘記,舉酒迎著清風,那心情真是喜氣洋洋啊。
唉!我曾經探求古代品德高尚人的思想感情,或許不同于以上兩種心情,為什么呢?不因外物之優、個人之得而喜,也不因外物之劣、個人之失而悲。在朝庭上做高官就擔憂他的百姓;離開朝廷,在偏遠的地方做官就擔憂他的君王。這就是進入朝延做官也擔憂,在偏遠的地方做官也擔憂。既然這樣,那么,什么時候才快樂呢?他們一定會說:“在天下人的憂愁之前就憂愁,在天下人的快樂之后才快樂”吧。唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?
寫于慶歷六年九月十五日。
醉翁亭記
環繞著滁州城的四面都是山。它西南方向的許多山峰,樹林和山谷尤其優美,遠望樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到水聲潺潺,從兩座山峰中間傾瀉出來的,是釀泉。山勢回環,路也跟著拐彎,有個亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞在泉水之上的,是醉翁亭。造亭子的人是誰?是山中的和尚智仙。給它取名的人是誰?是太守用自己的別號(醉翁)來命名。太守和客人來這里喝酒,喝了少許就醉了,而年齡又最大,所以給自己取了個別號叫“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之間。欣賞山水的樂趣,領會在心里,寄托在喝酒上。
像那太陽出來樹林中的霧氣消散,煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了,朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,就是山間的早晨和晚上。野花開了,有一股清幽的香味,好的樹木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠陰,秋高氣爽,霜露潔白,水流減少,石頭裸露,這是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而樂趣也是無窮無盡的。
至于背著東西的人在路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,后面的人答應,老老少少的行人,來來往往絡繹不絕的,是滁州的人們出游啊。到溪邊來釣魚,溪水深魚兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒水清,山中的野味野菜,雜亂地擺放在前面的,這是太守的酒宴啊。酒宴上暢飲的樂趣,不在于音樂,投壺的人投中了,下棋的下贏了,酒杯和酒籌交互錯雜,起來坐下,大聲喧嘩的,是眾位賓客歡樂的樣子。臉色蒼老,頭發花白,醉醺醺地坐在眾人中間,這是太守喝醉了。
不久夕陽落山,人影縱橫散亂,是太守回去,賓客跟隨啊。樹林枝葉茂密成陰,鳥兒到處鳴叫,是游人離開后禽鳥在歡樂。然而禽鳥只知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,人們只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守以游人的快樂為快樂。喝醉了能夠同大家一起快樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵歐陽修啊。