久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

西風(fēng)頌(5篇)

時(shí)間:2019-05-13 21:43:21下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《西風(fēng)頌》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《西風(fēng)頌》。

第一篇:西風(fēng)頌

西風(fēng)頌

珀西·比希·雪萊(1792年8月4日~1822年7月8日),簡(jiǎn)稱雪萊,英國(guó)著名浪漫主義詩(shī)人,被認(rèn)為是歷史上最出色的英語(yǔ)詩(shī)人之一。英國(guó)浪漫主義民主詩(shī)人、第一位社會(huì)主義詩(shī)人、小說(shuō)家、哲學(xué)家、散文隨筆和政論作家、改革家、柏拉圖主義者和理想主義者,受空想社會(huì)主義思想影響頗深。

雪萊生于英格蘭薩塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩漢,12歲進(jìn)入伊頓公學(xué),1810年進(jìn)入牛津大學(xué),1811年3月25日由于散發(fā)《無(wú)神論的必然》,入學(xué)不足一年就被牛津大學(xué)開(kāi)除。1813年11月完成敘事長(zhǎng)詩(shī)《麥布女王》,1818年至1819年完成了兩部重要的長(zhǎng)詩(shī)《解放了的普羅米修斯》和《倩契》,以及其不朽的名作《西風(fēng)頌》。1822年7月8日逝世。恩格斯稱他是“天才預(yù)言家”。人物生平

1792 年8月4日,佩西·比希·雪萊生于英國(guó)蘇塞克斯郡霍舍姆附近的菲爾德·普萊斯一世代貴族家庭中。父母思想都陳腐庸俗,雪萊自幼與父母不親,后有四妹及一弟。雪萊六歲時(shí)即被每日送往一教士處學(xué)拉丁文。1800 年,雪萊八歲,作諷刺詩(shī)《一只貓咪》,此為雪萊詩(shī)全集中所載雪萊最早的一首詩(shī)作。1802 年,雪萊十歲。入薩昂學(xué)校(SionHouseAcademy),該校在勃蘭特福德(Brentford)附近。

1804年,雪萊被送到伊頓貴族學(xué)校,并在此度過(guò)了六年的中學(xué)生活。雪萊在該校近六年,處境極壞。他在薩昂學(xué)校時(shí)即受同學(xué)輩欺侮,至伊頓更甚。只有一個(gè)比他年幼的同學(xué)豪立戴(W.S.Halliday)同他友善,據(jù)豪立戴回憶,雪萊在伊頓確實(shí)備受貴族子弟同學(xué)輩欺凌;但雪萊學(xué)業(yè)優(yōu)良,視作業(yè)和考試如同兒戲,尤其拉丁詩(shī)藝出眾超群。雪萊在伊頓除讀葛德丈著作外,讀盧克萊修(Lucretius),普里尼(Pliny),美國(guó)法蘭克林及法國(guó)盧梭等百科全書(shū)派、孔多塞、英國(guó)潘恩等人書(shū),也大量閱讀自然科學(xué)書(shū)籍。近人金一海爾(King —Hdle)著《雪萊著作及思想》一書(shū)中有一章詳述雪萊對(duì)自然科學(xué)的鉆研,及在這方面所受教育。

1810 年 ,雪萊十八歲,10月入牛津大學(xué)UniversityCollege(大學(xué)學(xué)院)。該年4 月在伊頓時(shí)己出版與其妹合著之小說(shuō)《扎斯特洛齊》(Zastrozzi),9月出版《維克多和卡齊爾詩(shī)集》,始有特色。入牛津后,于11月出版《瑪格雷特·尼柯?tīng)栠d遺篇》,12月出版《圣·伊爾文,或羅西克洛辛》均有反封建思想。

1811 年,雪萊十九歲。3月25日因刊行《論無(wú)神論的必然性》一文而遭牛津大學(xué)開(kāi)除。他在牛津僅住了數(shù)月。3月26日離校。

8月28日與哈麗特·成斯布魯克結(jié)婚。11月住凱斯維克(Keswick),迂騷狄,得悉葛德文仍健在。同年與黑奇納女士(MissHitchner)通信,信件往還甚多,大部分談?wù)軐W(xué)、政治問(wèn)題,談為理想而犧牲個(gè)人的生命等。

1812 年1月,雪萊同葛德文通信。2月12日一4月4日赴愛(ài)爾蘭進(jìn)行政治活動(dòng),在都柏林刊布《告愛(ài)爾蘭人民書(shū)》《關(guān)于建立慈善家協(xié)會(huì)的倡議》《人權(quán)宣言》等文件,并在都柏林集會(huì)上公開(kāi)發(fā)表演講,談天主教徒解放等問(wèn)題。6月—8月住林茂斯(Lynmouth),作《效艾棱巴羅勛爵的信》,并刊行。寫(xiě)作《麥布女王》長(zhǎng)詩(shī)。10月在倫敦見(jiàn)葛德文。

1813 年2月完成《麥布女王》長(zhǎng)詩(shī)及散文注釋(同年復(fù)印成,未公開(kāi)發(fā)行)。同月離特雷瑪多克(Tremadoc),第二次訪問(wèn)愛(ài)爾蘭(至克伊拉內(nèi)Kiltarney,柯克Cork 等地)。4 月在倫敦。7月—10月在貝爾克夏亞的勃拉克內(nèi)爾(Bracknel1,Berkshire)。10月—12月在愛(ài)丁堡。12月在溫莎(Windsor)定居。共后往還于勃拉克內(nèi)爾和倫敦之間。

1814 年刊行《駁自然種論》一書(shū)。7月與哈麗特·威斯布魯克離異,而與葛德文之女瑪麗·伍爾斯東克拉夫特·葛德文同居。7月28 日~9月中,雪萊偕瑪麗赴法國(guó)、瑞士、菜茵河一帶旅行。

1815 年 1月祖父去世,得相當(dāng)遺產(chǎn),后助人散盡。8月定居溫莎附近的比曉普蓋特(Bishopgate)。秋,作長(zhǎng)詩(shī)《阿拉斯特》,否定個(gè)人中心思想。作《一個(gè)共和主義者聞拿破侖垮臺(tái)有感》;作《致華茲渥斯》,表示惋惜華茲渥斯背叛革命理想。這些詩(shī),連同《阿拉斯特》長(zhǎng)詩(shī)一起,均于下年出版。

1816 年 3月,《阿拉斯特》等詩(shī)刊行。5月—9月間旅行瑞士日內(nèi)瓦一帶,始與拜倫訂交。12月10日,前妻哈麗特投河自殺。遂與瑪麗·伍爾斯東克拉夫特舉行婚禮。自年底起,與自由主義派利·亨特(LeighHunt)等人交往。

1817 年2月5日,與詩(shī)人濟(jì)慈(JohnKeats)相識(shí)。

3月居馬洛(GreatMarlow)。法庭判處剝奪雪萊撫養(yǎng)前妻哈麗特所生子女之權(quán)。作《致大法官》一詩(shī),以示抗議。寫(xiě)作長(zhǎng)詩(shī)《伊斯蘭的反叛》。發(fā)表《關(guān)于在整個(gè)王國(guó)實(shí)行選舉制度改革的建議》小冊(cè)子。發(fā)表《為夏洛蒂公主去世告人民書(shū)》小冊(cè)子。

1818 年《伊斯蘭的反叛》一侍出版。4月抵意大利,從此未返英倫。訪比薩(pi-sa)、萊航(Leghorn)等處。8月在威尼斯迂拜倫,彼亦早已被英國(guó)惡勢(shì)力逐出英倫,漂泊至意大利。9月至艾斯特(Este),寫(xiě)巨著《解放了的普羅米修斯》第一幕,11月訪羅馬和龐貝,定居那不勒斯。1819 年寫(xiě)完《解放了的普羅米修斯》全詩(shī)劇四幕,并成詩(shī)劇《倩契》。作政論《從哲學(xué)的觀點(diǎn)看議會(huì)改革》未完稿,約二萬(wàn)言。曼徹斯特群眾集會(huì)遭到騎兵屠殺,對(duì)此慘案,雪萊忿極,作政治長(zhǎng)詩(shī)《暴政的假面游行》及其他詩(shī)篇。名篇《西風(fēng)頌》亦成于是年秋。這一年據(jù)一般傳記家言,是雪萊最多產(chǎn)的一年。據(jù)雪萊夫人言,“雪萊在1819 年時(shí)已相信人民與統(tǒng)治者之間的一場(chǎng)沖突已不可避免,而他急切地愿望站在人民一邊。他計(jì)劃寫(xiě)一組政治詩(shī),但因當(dāng)時(shí)英國(guó)有所謂‘誹謗罪’的法律壓制,不可能出版。”遂以隱晦的語(yǔ)言作《西風(fēng)頌》等詩(shī)預(yù)言社會(huì)的新生。

1820 年雪萊二十八歲。1月至比薩。6月至萊航。《解放了的普羅米修斯及其他》詩(shī)集出版。

寫(xiě)《阿特拉斯的女巫》一詩(shī),此詩(shī)為雪萊詩(shī)中措詞最難解之作,意境微茫,充滿著空想社會(huì)主義思想。該年與雪萊往還友人中有希臘愛(ài)國(guó)者瑪夫羅柯達(dá)多親王等人。

同年,西班牙人民起義,迫使國(guó)王菲迪南實(shí)施1812 年憲法,釋放愛(ài)國(guó)人士。雪萊作《自由頌》。該詩(shī)中透露了歷史唯物主義的萌芽。篇幅較長(zhǎng)。

1821 年,雪萊二十九歲。2月濟(jì)慈死。作長(zhǎng)詩(shī)《阿童尼(阿多尼)》吊之。雪萊夫人謂此詩(shī)實(shí)雪萊自挽。

作《為詩(shī)辯護(hù)》,答友人皮柯克的詩(shī)論。秋,作最后巨著抒情詩(shī)劇《希臘》,頌揚(yáng)希臘人民在土耳其暴君統(tǒng)治下?tīng)?zhēng)自由的斗爭(zhēng)。卷首題辭獻(xiàn)瑪夫羅柯達(dá)多親王。

1822 年,雪萊三十歲。《希臘》出版。5月1日移居斯貝齊亞海灣之濱,近勒里奇(Lerici)鎮(zhèn)的一住處。

6月始作長(zhǎng)詩(shī)《生命的凱旋》,未完。6月20日赴萊亨迎接自英來(lái)意的利·亨特。7月8日在回家途中,斯貝齊亞海上突然起風(fēng)暴,雪萊等數(shù)人覆舟淹死,雪萊時(shí)年不滿三十周歲。拜倫、亨特等友人參加雪萊火葬禮。文學(xué)特點(diǎn)

雪萊寫(xiě)了很多極好的抒情詩(shī),體現(xiàn)了作者的民主思想和戰(zhàn)斗精神。他在《致英國(guó)人之歌》里嚴(yán)厲斥責(zé)英國(guó)統(tǒng)治階級(jí),把他們叫做雄峰,指出他們是剝削英國(guó)人民的寄生蟲(chóng)。詩(shī)人號(hào)召人民拿起武器保衛(wèi)自己 :播種吧 ———但別讓暴君搜刮;尋找財(cái)富吧 ———?jiǎng)e讓騙子起家;紡織吧 ———可別為懶人織棉衣;鑄武器吧 ———保護(hù)你們自己。除《致英國(guó)人之歌》外,他的政治抒情詩(shī)還有《暴政的假面游行》,對(duì)資產(chǎn)階級(jí)政府的血腥暴行提出嚴(yán)正抗議。西班牙人民發(fā)起反對(duì)異族壓迫和封建專制的革命運(yùn)動(dòng),雪萊給西班牙人民獻(xiàn)上了《頌歌》一首,詩(shī)人鼓動(dòng)勞動(dòng)人民要認(rèn)識(shí)自己的力量,起來(lái)改變自己的奴隸處境。

雪萊崇尚大自然,歌頌自然美,善于描寫(xiě)自然現(xiàn)象來(lái)抒發(fā)自己的感情,在描寫(xiě)大自然的力量和變化的同時(shí) ,寄托自己對(duì)光明、自由的追求。雪萊熟悉大自然,他把自然人格化、精靈化,在雪萊作品中,千年沉睡的山川、樹(shù)林、鳥(niǎo)雀,突然間變得充滿了生命的活力,仿佛成了人,而在這些人格化的大自然中站起來(lái)的個(gè)性解放的“人”,就象征著詩(shī)人自己的人格化為了大自然的靈魂。在藝術(shù)上,雪萊完成了一個(gè)溶于偉大的自然的自我形象。雪萊說(shuō) “:詩(shī)人是一只夜鶯 ,棲息在黑暗中,用美妙的聲音歌唱 ,以安慰自己的寂寞。”他寫(xiě)遍“風(fēng)花雪月”,經(jīng)常出現(xiàn)的形象是山風(fēng)、流水、飛鳥(niǎo) ……而月下小舟的形象更是常為讀者所憶及。如在《致云雀》中,詩(shī)人寫(xiě)道 :你好啊!歡樂(lè)的精靈/ 你似乎從不是飛禽/ 從天堂或天堂的鄰近,以酣暢淋漓的樂(lè)音/ 不事雕琢的藝術(shù),傾吐你的衷心。[2] “波西、比希、雪萊,心的心”,這是雪萊生前為自己擬定的墓碑銘文。銘文也是雪萊詩(shī)歌的總體概括。他的詩(shī)是典型的心靈化了的社會(huì)生活,他的作品的幻想性、描寫(xiě)大自然的自由手法、奇妙無(wú)窮的比喻與語(yǔ)言的音樂(lè)性,構(gòu)成了雪萊抒情詩(shī)復(fù)雜多變的藝術(shù)風(fēng)格。

《西風(fēng)頌》是英國(guó)浪漫主義詩(shī)人雪萊的詩(shī)作。全詩(shī)共五節(jié),始終圍繞作為革命力量象征的西風(fēng)來(lái)加以詠唱。第一詩(shī)節(jié)寫(xiě)西風(fēng)的威力和它的作用,第14行點(diǎn)出破壞者和護(hù)持者,這是貫串全詩(shī)的兩個(gè)主題。第二詩(shī)節(jié)用云、雨、冰雹、閃電來(lái)襯托描寫(xiě)西風(fēng)的威力;第三詩(shī)節(jié)寫(xiě)西風(fēng)作用于波浪;第四詩(shī)節(jié)寫(xiě)詩(shī)人因西風(fēng)而發(fā)生的感慨,詩(shī)人向西風(fēng)說(shuō)但愿自己也像枯葉被風(fēng)帶走,雖然不像不羈的雨風(fēng)那樣自由自在,也能分得它的一分猛烈的威力;在最后一詩(shī)節(jié)里,詩(shī)人請(qǐng)求西風(fēng)幫助他掃去暮氣,把他的詩(shī)句傳播到四方,喚醒沉睡的大地。最末兩句“如果冬天來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?”預(yù)言革命春天即將來(lái)臨,給生活在黑夜及困境中的人們帶來(lái)鼓舞和希望。詩(shī)篇表達(dá)了詩(shī)人對(duì)反動(dòng)腐朽勢(shì)力的憎恨,對(duì)革命終將勝利和光明未來(lái)的熱切希望和堅(jiān)定信念,深刻揭示出新事物必將戰(zhàn)勝舊事物的客觀規(guī)律。全詩(shī)氣勢(shì)雄闊,境界奇麗宏偉,具有濃郁的革命浪漫主義特色,通篇采用了象征、寓意手法,含蘊(yùn)深遠(yuǎn)。創(chuàng)作背景 時(shí)代背景

《西風(fēng)頌》是雪萊“三大頌”詩(shī)中的一首,寫(xiě)于1819年。當(dāng)時(shí),歐洲各國(guó)的工人運(yùn)動(dòng)和革命運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌。英國(guó)工人階級(jí)為了爭(zhēng)取自身的生存權(quán)利,正同資產(chǎn)階級(jí)展開(kāi)英勇的斗爭(zhēng),搗毀機(jī)器和罷工事件接連不斷。1819年8月,曼徹斯特八萬(wàn)工人舉行了聲勢(shì)浩大的游行示威,反動(dòng)當(dāng)局競(jìng)出動(dòng)軍隊(duì)野蠻鎮(zhèn)壓,制造了歷史上著名的彼得盧大屠殺事件。雪萊滿懷悲憤,寫(xiě)下了長(zhǎng)詩(shī)《暴政的假面游行》,對(duì)資產(chǎn)階級(jí)政府的血腥暴行提出嚴(yán)正抗議。法國(guó)自拿破侖帝制崩潰、波旁王朝復(fù)辟以后,階級(jí)矛盾異常尖銳,廣大人民正醞釀著反對(duì)封建復(fù)辟勢(shì)力的革命斗爭(zhēng)。拿破侖帝國(guó)的解體也大大促進(jìn)了西班牙人民反對(duì)異族壓迫和封建專制的革命運(yùn)動(dòng)。1819年1月終于響起了武裝起義的槍聲。就在武裝起義的前夕,海涅給西班牙人民獻(xiàn)上了《頌歌》一首,為西班牙革命吹響了進(jìn)軍的號(hào)角。在意大利和希臘,民族解放運(yùn)動(dòng)方興未艾,雪萊的《西風(fēng)頌》發(fā)表不久,這兩個(gè)國(guó)家也先后爆發(fā)了轟轟烈烈的武裝起義。面對(duì)著歐洲山雨欲來(lái)風(fēng)滿樓的革命形勢(shì),雪萊為之鼓舞,為之振奮。這時(shí),在一場(chǎng)暴風(fēng)驟雨的自然景象的觸發(fā)下,這種難以抑制的激情立刻沖出胸膛,一瀉千里,化作激昂慷慨的歌唱。這時(shí)詩(shī)人正旅居意大利,處于創(chuàng)作的高峰期。[29] 創(chuàng)作靈感

據(jù)雪萊自注稱:“這首詩(shī)構(gòu)思在佛羅倫薩附近阿諾河畔的一片樹(shù)林里,主要部分也在那里寫(xiě)成。那一天,孕育著一場(chǎng)暴風(fēng)雨的暖和而又令人振奮的大風(fēng)集合著常常傾瀉下的滂沱秋雨的云靄。果不出所料,雨從日落下起,狂風(fēng)暴雨里夾帶著冰雹,并且伴有阿爾卑斯山南地區(qū)所特有的氣勢(shì)宏偉的電閃雷鳴。”這滌蕩大地、震撼人間的大自然的雄偉樂(lè)章,觸發(fā)了詩(shī)人的靈感。于是,自然界和人世間的狂風(fēng)暴雨一同生起在他的筆下,傾瀉為激昂慷慨的歌,他的最負(fù)盛名的抒情短詩(shī)《西風(fēng)頌》就此誕生。[30-31] 作品鑒賞編輯 文學(xué)賞析

《西風(fēng)頌》是歐洲詩(shī)歌史上的藝術(shù)珍品。全詩(shī)共五節(jié),由五首十四行詩(shī)組成。從形式上看,五個(gè)小節(jié)格律完整,可以獨(dú)立成篇。從內(nèi)容來(lái)看,它們又融為一體,貫穿著一個(gè)中心思想。第一節(jié)描寫(xiě)西風(fēng)掃除林中殘葉,吹送生命的種籽。第二節(jié)描寫(xiě)西風(fēng)攪動(dòng)天上的濃云密霧,呼喚著暴雨雷電的到來(lái)。第三節(jié)描寫(xiě)西風(fēng)掀起大海的洶涌波濤,摧毀海底花樹(shù)。三節(jié)詩(shī)三個(gè)意境,詩(shī)人想象的翅膀飛翔在樹(shù)林、天空和大海之間,飛翔在現(xiàn)實(shí)和理想之間,形象鮮明,想象豐富,但中心思想只有一個(gè),就是歌唱西風(fēng)掃除腐朽、鼓舞新生的強(qiáng)大威力。從第四節(jié)開(kāi)始,由寫(xiě)景轉(zhuǎn)向抒情,由描寫(xiě)西風(fēng)的氣勢(shì)轉(zhuǎn)向直抒詩(shī)人的胸臆,抒發(fā)詩(shī)人對(duì)西風(fēng)的熱愛(ài)和向往,達(dá)到情景交融的境界,而主旨仍然是歌唱西風(fēng)。因此,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),層次清晰,主題集中,是《西風(fēng)頌》一個(gè)突出的藝術(shù)特點(diǎn)。

雪萊善于把主觀思想情感與自然景物完美結(jié)合起來(lái),歌唱西風(fēng),同時(shí)也在歌唱席卷整個(gè)歐洲的革命風(fēng)暴。他歌唱西風(fēng)以摧枯拉朽的巨大力量掃除破敗的殘葉,攪動(dòng)著“濃云密霧”,喚醒沉睡的浩翰大海,把一叢叢躲藏在海底深處的海樹(shù)海花,嚇得“瑟瑟地發(fā)抖,紛紛凋謝”。他歌唱革命運(yùn)動(dòng)正以排山倒海之勢(shì)、雷霆萬(wàn)鈞之力,橫掃舊世界一切黑暗反動(dòng)勢(shì)力。這正是當(dāng)時(shí)歐洲革命形勢(shì)的生動(dòng)寫(xiě)照。詩(shī)人看到了革命一方面在掃除腐朽,無(wú)情地摧毀舊世界;另一方面又在“鼓舞新生”,積極地在創(chuàng)建著美好的新世界。他在歌唱西風(fēng)的同時(shí),也是在激勵(lì)和鞭策自己。雪萊是一個(gè)熱情的浪漫主義詩(shī)人,同時(shí)又是一個(gè)勇敢的革命戰(zhàn)士,他以詩(shī)歌作武器,積極投身革命運(yùn)動(dòng),經(jīng)受過(guò)失敗和挫折,但始終保持著高昂的戰(zhàn)斗精神。

《西風(fēng)頌》采用的是象征手法,詩(shī)人用優(yōu)美而蓬勃的想象寫(xiě)出了西風(fēng)的形象。那氣勢(shì)恢宏的詩(shī)句、強(qiáng)烈撼人的激情把西風(fēng)的狂烈、急于掃除舊世界創(chuàng)造新世界的形象展現(xiàn)在人們面前。詩(shī)中比喻奇特,形象鮮明,枯葉的腐朽、狂女的頭發(fā)、黑色的雨、夜的世界無(wú)不深深地震撼著人們的心靈。

雪萊在歌唱西風(fēng)。他歌唱西風(fēng)以摧枯拉朽的巨大力量掃除破敗的殘葉,無(wú)情地把那“黑的、慘紅的、鉛灰的,或者蠟黃,患瘟疫而死掉的一大群”垃圾掃除干凈;他歌唱西風(fēng)“在**的太空中掀起激流”,攪動(dòng)著“濃云密霧”,呼喚著“電火、冰雹和黑的雨水”,“為這將逝的殘年唱起挽歌”。雪萊歌唱西風(fēng),同時(shí)也在歌唱席卷整個(gè)歐洲的革命風(fēng)暴。革命運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌,一頂頂皇冠隨風(fēng)落地,一群群妖魔鬼怪望風(fēng)逃遁,這正是當(dāng)時(shí)歐洲革命形勢(shì)的生動(dòng)寫(xiě)照。雪萊在歌唱西風(fēng)。他歌唱西風(fēng)“是破壞者,又是保護(hù)者”。他歌唱西風(fēng)不僅掃除了殘枝敗葉,而且“送飛翔的種籽到它們的冬床”。待到來(lái)年春天,西風(fēng)的妹妹——東風(fēng)駕臨大地,就會(huì)“蓓蕾兒吐馨”,“漫山遍野鋪上了姹紫嫣紅”,出現(xiàn)一個(gè)春光明媚的新世界。雪萊歌唱西風(fēng),同時(shí)也在歌唱革命。他和那些資產(chǎn)階級(jí)凡夫俗子不同,他沒(méi)有把革命簡(jiǎn)單地看做消極的破壞力量。盡管雪萊對(duì)新世界的理解還比較空泛,還不可能突破空想社會(huì)主義的水平。

雪萊在歌唱西風(fēng)。但他不是冷眼旁觀的歌者,他強(qiáng)烈地?zé)釔?ài)西風(fēng),向往西風(fēng),他以西風(fēng)自喻,西風(fēng)是他的靈魂、他的肉體,詩(shī)人和西風(fēng)合而為一。

雪萊在歌唱西風(fēng),同時(shí)在激勵(lì)和鞭策自己。他早年就赴愛(ài)爾蘭參加民族解放斗爭(zhēng),回到英國(guó)后繼續(xù)抨擊暴政,鼓吹革命,同情和支持工人運(yùn)動(dòng)。因而受到資產(chǎn)階級(jí)反動(dòng)政府的迫害,不得不憤然離開(kāi)自己的祖國(guó)。在旅居意大利期間,他與意大利“燒炭黨”人和希臘革命志士來(lái)往密切,同情和支持他們的革命活動(dòng)。《西風(fēng)頌》熔鑄著雪萊坎坷的人生道路,傾注著雪萊對(duì)反動(dòng)統(tǒng)治者的滿腔憤恨,洋溢著雪萊不屈不撓的戰(zhàn)斗精神,表達(dá)了雪萊獻(xiàn)身革命的強(qiáng)烈愿望。

這首詩(shī)的格律是但丁《神曲》所用的三行詩(shī)節(jié)(Terze Rima)和莎士比亞的十四行體的混合。在韻律上,《西風(fēng)頌》是用五個(gè)十四行詩(shī)組成的,以五音步抑揚(yáng)格為主,跨行跨節(jié)安排較多,韻律優(yōu)美,格律完整,結(jié)構(gòu)層次非常清晰,適合了奔放自如的浪漫詩(shī)風(fēng)和慷慨悲涼的革命精神。在前四個(gè)詩(shī)節(jié)中,下一個(gè)詩(shī)節(jié)第一韻腳為上一詩(shī)節(jié)的第二韻腳,雖然最后一節(jié)的結(jié)構(gòu)仍為12-2的結(jié)構(gòu)。它卻是四個(gè)三行詩(shī)節(jié)加一個(gè)雙行體構(gòu)成的,其韻腳為ababcbcdcdedee。每個(gè)詩(shī)節(jié)在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上彼此相連。混為一體,向讀者展現(xiàn)了西風(fēng)的綿綿不絕。最后用視角韻構(gòu)成的英雄雙行體表現(xiàn)了雪萊羨慕西風(fēng)摧毀舊世界的力量和對(duì)美好未來(lái)的期盼。此外,詩(shī)作各部分“哦,你聽(tīng)”,重復(fù)吟唱。使作品表現(xiàn)出一種跳動(dòng)的節(jié)奏感、韻律感。

整首詩(shī)由始至終圍繞著秋天的西風(fēng),無(wú)論是寫(xiě)景還是抒情,都沒(méi)有脫離這個(gè)特定的描寫(xiě)對(duì)象,沒(méi)有使用過(guò)一句政治術(shù)語(yǔ)和革命口號(hào)。雪萊在歌唱西風(fēng),又不完全是歌唱西風(fēng),詩(shī)人實(shí)質(zhì)上是通過(guò)歌唱西風(fēng)來(lái)歌唱革命。詩(shī)中的西風(fēng)、殘葉、種籽、流云、暴雨雷電、大海波濤、海底花樹(shù)等,都不過(guò)是象征性的東西,它們包含著深刻的寓意,大自然風(fēng)云激蕩的動(dòng)人景色,乃是人間蓬勃發(fā)展的革命斗爭(zhēng)的象征性反映。從這個(gè)意義上說(shuō),《西風(fēng)頌》不是風(fēng)景詩(shī),而是政治抒情詩(shī),它雖然沒(méi)有一句直接描寫(xiě)革命,但整首詩(shī)都是在反映革命。尤其是結(jié)尾處膾炙人口的詩(shī)句,既概括了自然現(xiàn)象,也深刻地揭示了人類社會(huì)的歷史規(guī)律,指出了革命斗爭(zhēng)經(jīng)過(guò)艱難曲折走向勝利的光明前景,寓意深遠(yuǎn),余味無(wú)窮。學(xué)習(xí)要點(diǎn)提示

1.結(jié)合本詩(shī)寫(xiě)作背景,理解詩(shī)中表達(dá)的思想感情。2.分析本詩(shī)的的層次結(jié)構(gòu)。

3.學(xué)習(xí)體會(huì)本文的浪漫主義特點(diǎn)。

4.具體掌握本詩(shī)運(yùn)用象征、比喻等手法的寫(xiě)作特點(diǎn)。【作品背景介紹】

作為雪萊最負(fù)盛名的作品,《西風(fēng)頌》一詩(shī)主要是在1819年秋天意大利的文化名城佛羅倫薩構(gòu)思完成的。雪萊在該詩(shī)原注中,曾這樣描述過(guò)當(dāng)時(shí)的創(chuàng)作情況:

“這首詩(shī)構(gòu)思在弗羅倫薩附近阿諾河畔的一片樹(shù)林里,主要部分也在那里寫(xiě)成。那一天,孕育著一場(chǎng)暴風(fēng)雨的暖和而令人振奮的大風(fēng),集合著常常傾瀉下滂沱秋雨的云靄。不出我的預(yù)料,雨從日落下起,狂風(fēng)暴雨里夾帶著冰雹,并且伴有阿爾卑斯山南地區(qū)所特有的氣勢(shì)宏偉的電閃雷鳴。”由自然界的閃電雷鳴,詩(shī)人自然地聯(lián)想到人世間的狂風(fēng)暴雨。1818年詩(shī)人受到英國(guó)當(dāng)局的迫害,曾被無(wú)理地剝奪撫養(yǎng)親生子女的權(quán)利,悲憤地離開(kāi)祖國(guó),飄流異鄉(xiāng)。就在此詩(shī)創(chuàng)作前夕,英國(guó)又發(fā)生了一場(chǎng)血腥的大屠殺事件。1819年8月16日,曼徹斯特的8萬(wàn)工人為爭(zhēng)取生活權(quán)利舉行示威游行,英國(guó)政府竟派騎兵鎮(zhèn)壓,致使15名工人被殺,400人受傷。身在異國(guó)的雪萊聽(tīng)此消息,憤怒地寫(xiě)下了《1815年的英國(guó)》、《虐政的假面游行》等詩(shī),抗議當(dāng)局的暴行,向勞動(dòng)者發(fā)出戰(zhàn)斗的號(hào)召。《西風(fēng)頌》正是在這樣的背景下,由自然現(xiàn)象激發(fā)起創(chuàng)作靈感,借自然景物來(lái)抒情言志,表現(xiàn)詩(shī)人對(duì)黑暗的反抗,對(duì)光明的熱切期盼和向往,也表現(xiàn)了對(duì)未來(lái)的堅(jiān)定信念和希望。

【層次結(jié)構(gòu)分析】

全詩(shī)共5節(jié),可分為兩大部分:

第一部分(1至3節(jié)):寫(xiě)西風(fēng)掃落葉,播種子,驅(qū)散亂云,放釋雷雨,把地中海從夏天的沉睡中吹醒,讓大西洋涂上莊嚴(yán)秋色。這一部分是對(duì)西風(fēng)的贊歌。

第1節(jié):稱頌西風(fēng)“既是破壞者又是保護(hù)者”,它既能橫掃枯死的落葉(象征腐朽的反動(dòng)勢(shì)力),又能護(hù)送“有翼的種子”暗藏地下,只等春風(fēng)吹起,萬(wàn)卉齊放(象征革命思想終將萌發(fā)、壯大)。

第2節(jié):再次頌揚(yáng)西風(fēng)掃蕩腐朽事物的強(qiáng)大威力(象征革命的力量)。它能勢(shì)卷流云,隨之帶來(lái)黑雨、冰雹和火焰,“將瀕臨的一年埋葬”。這一節(jié)把境界由地上擴(kuò)展到了高空。

第3節(jié):寫(xiě)西風(fēng)吹醒了南國(guó)的地中海,震驚了大西洋,使洶涌的波濤為它讓路,深淵的草木也為之戰(zhàn)栗。這一節(jié)將西風(fēng)的強(qiáng)大威力由空中掃到海洋,暗示著革命風(fēng)暴終將在各處掀起。

第二部分(4至5節(jié)):詩(shī)人將自己寫(xiě)入詩(shī)歌,同西風(fēng)合為一體,把主觀感情同自然景物融合在一起。

第4節(jié):詩(shī)人盡管在人生路上受盡挫折,他仍然渴望西風(fēng)能象舉起水波、樹(shù)葉、流云一樣,使自己振奮起來(lái),獲得新的生命,表現(xiàn)了詩(shī)人投入革命風(fēng)暴的強(qiáng)烈愿望。

第5節(jié):詩(shī)人愿西風(fēng)給予他“狂暴的精神”,吹落“枯死的思想”,“促成新的生命”,從而“把昏睡的大地喚醒”。最后兩句展示了光明的前景,充滿著對(duì)光明未來(lái)的堅(jiān)定信念。

【思想內(nèi)容概括】

這首詩(shī)將自然景物的描寫(xiě)和革命激情的抒發(fā)緊緊地結(jié)合在一起,以西風(fēng)作為革命力量的象征,既贊頌它對(duì)腐朽的舊勢(shì)力的掃蕩,又熱情地謳歌它對(duì)新生事物的保護(hù)和促進(jìn)作用,揭示出舊事物必將讓位于新事物的客觀規(guī)律,反映了詩(shī)人對(duì)反動(dòng)腐朽勢(shì)力的憎恨,對(duì)光明未來(lái)的信心和希望。(另參考【層次結(jié)構(gòu)分析】有關(guān)內(nèi)容)

【藝術(shù)特色舉要】

1.氣勢(shì)豪放,想像奇麗,境界開(kāi)闊,充滿濃厚的革命浪漫主義色彩。詩(shī)人展開(kāi)想像的翅膀,時(shí)而陸地,時(shí)而天空,時(shí)而海底,常常把讀者帶進(jìn)雄奇壯麗的境界。流云被撕成瘋女飄揚(yáng)的散發(fā),大洋深淵的花草在顫栗萎縮,摧枯拉朽,使人驚心動(dòng)魄。

2.情景交融的特點(diǎn)。詩(shī)的前三節(jié)是對(duì)自然景物的描繪,后兩節(jié)融入了詩(shī)人自我形象和主觀感情的抒發(fā),表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)西風(fēng)的熱愛(ài)與向往,由景入情,兩方面聯(lián)結(jié)得自然、巧妙。當(dāng)然,前三節(jié)的景物描寫(xiě)本身也蘊(yùn)含著作者對(duì)西風(fēng)的贊美之情。總之,景中有情,情由景生,情景交融。

3.通篇采用了象征和比喻的手法,意義深遠(yuǎn)含蓄。例如第三節(jié),寫(xiě)西風(fēng)喚醒了地中海、震驚了大西洋,就很容易引起人們對(duì)現(xiàn)實(shí)的深思。當(dāng)時(shí),地中海沿岸的國(guó)家不少處于被奴役、受壓制的境況,而大西洋上的英倫三島及其沿岸的法國(guó)正是推行殖民主義的霸權(quán)國(guó)家。詩(shī)中所寫(xiě)的“昏睡的地中海”、“洶涌的大西洋”,未必不反映了詩(shī)人對(duì)被壓迫民族解放斗爭(zhēng)的關(guān)切,對(duì)奴役者的痛恨。又如以落葉象征腐朽、殘敗的舊勢(shì)力,又把落葉形容成“黃的,黑的,灰的,紅得像患肺癆”,“是重染疫癘的一群”,形象丑惡,不堪一擊,有如“鬼魅碰上巫師,紛紛逃避”。既形象生動(dòng),又蘊(yùn)含象征意義和強(qiáng)烈的感情色彩。

【作品匯評(píng)資料】

雪萊同拜倫曾有過(guò)友誼的交往。他們都不滿于現(xiàn)實(shí)的黑暗,帶有強(qiáng)烈的反抗精神,但雪萊不像拜倫那樣憂郁、悲觀。他對(duì)人類的前途始終滿懷著希望和信心,這使他的詩(shī)里大多洋溢著宇宙的歡樂(lè),對(duì)于真善美的喜悅和面向未來(lái)的積極精神。所以,恩格斯稱他為“天才的預(yù)言家”,馬克思也贊揚(yáng)他是“一個(gè)真正的革命家而且永遠(yuǎn)是社會(huì)主義的急先鋒”。

雪萊的抒情詩(shī)一直被公認(rèn)為世界上最優(yōu)秀的詩(shī)作之一。詩(shī)人的為人極其高尚,拜倫曾盛贊“雪萊是最無(wú)私而善良的人”。他的詩(shī)正如他的人品一樣,表現(xiàn)出一種圣潔、優(yōu)美的感情和崇高輝煌的理想。他善于運(yùn)用巧妙的比喻、象征手法和奇特豐富的想像表現(xiàn)深刻的哲理,尤其善于在描繪大自然景象中寄托自己的情思。他的《云》、《云雀》、《西風(fēng)頌》等具有濃郁的革命浪漫主義色彩,成為世界詩(shī)歌寶庫(kù)中罕見(jiàn)的珍品。他的愛(ài)情詩(shī)也反映出與眾不同的追求解放的精神。(許自強(qiáng)《歐洲名詩(shī)人抒情詩(shī)選析》)

《西風(fēng)頌》的英文原詩(shī)音調(diào)鏗鏘,雄壯有力,猶如風(fēng)暴馳騁,令人精神振奮,西方評(píng)論家認(rèn)為有但丁之遺風(fēng)。這首詩(shī)歷來(lái)受到人們的贊賞。恩格斯在青年時(shí)代就十分喜愛(ài),把它譯成德文,并在自己的詩(shī)《夜晚》的開(kāi)端,引了雪萊的詩(shī)句作為銘言。

第二篇:詩(shī)歌-西風(fēng)頌讀后感

After reading ODE TO THE WEST WIND

——寫(xiě)在讀完《西風(fēng)頌》之后

O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,Thou, from whose unseen presence the leaves dead

Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,呵,狂野的西風(fēng),你把秋氣猛吹,不露臉便將落葉一掃而空,猶如法師趕走了群鬼,If I were a dead leaf thou mightest bear;

If I were a swift cloud to fly with thee;

A wave to pant beneath thy power, and share

如果我能是一片落葉隨你飄騰,如果我能是一朵流云伴你飛行,或是一個(gè)浪頭在你的威力下翻滾,The trumpet of a prophecy!O, Wind,If Winter comes, can Spring be far behind?

吹響一個(gè)預(yù)言!呵,西風(fēng),如果冬天已到,難道春天還用久等?

以上是出于個(gè)人喜歡,在英語(yǔ)老師的介紹下,自己做的摘抄。英語(yǔ)閱讀其實(shí)不能僅僅局限于課內(nèi),更應(yīng)該注重課外。在老師的極力推薦下,我用了接近一個(gè)月的時(shí)間,把這首長(zhǎng)詩(shī),從頭到尾初學(xué)了一遍。個(gè)人感覺(jué),這不僅能滿足我對(duì)中英文詩(shī)歌的喜好,還能結(jié)合語(yǔ)法學(xué)習(xí)相關(guān)的語(yǔ)法點(diǎn)(如if從句中的虛擬語(yǔ)氣),更加培養(yǎng)了我好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,讓我意識(shí)到,個(gè)人探索、個(gè)人研究在我學(xué)習(xí)方面所起到的重大作用。以下是撇開(kāi)課堂英語(yǔ)語(yǔ)法以外,為了更好的理解這首詩(shī)歌,所做的資料查詢與搜索,這真正讓我學(xué)到了課堂之外的許多知識(shí)。

背景:

當(dāng)時(shí),歐洲各國(guó)的工人運(yùn)動(dòng)和革命運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌。英國(guó)工人階級(jí)為了爭(zhēng)取自身的生存權(quán)利,正同資產(chǎn)階級(jí)展開(kāi)英勇的斗爭(zhēng),搗毀機(jī)器和罷工事件接連不斷。1819年8月,曼徹斯特八萬(wàn)工人舉行了聲勢(shì)浩大的游行示威,反動(dòng)當(dāng)局竟出動(dòng)軍隊(duì)野蠻鎮(zhèn)壓,制造了歷史上著名的彼得盧大屠殺事件。雪萊滿懷悲憤,寫(xiě)下了長(zhǎng)詩(shī)《暴政的假面游行》,對(duì)資產(chǎn)階級(jí)政府的血腥暴行提出嚴(yán)正抗議。法國(guó)自拿破侖帝制崩潰、波旁王朝復(fù)辟以后,階級(jí)矛盾異常尖銳,廣大人民正醞釀著反對(duì)封建復(fù)辟勢(shì)力的革命斗爭(zhēng)。拿破侖帝國(guó)的解體也大大促進(jìn)了西班牙人民反對(duì)異族壓迫和封建專制的革命運(yùn)動(dòng),1819年1月,終于響起了武裝起義的槍聲。就在武裝起義的前夕,雪萊給西班牙人民獻(xiàn)上了《頌歌》一首,為西班牙革命吹響了進(jìn)軍的號(hào)角。在意大利和希臘,民族解放運(yùn)動(dòng)方興未艾,雪萊的《西風(fēng)頌》發(fā)表不久,這兩個(gè)國(guó)家也先后爆發(fā)了轟轟烈烈的武裝起義。面對(duì)著歐洲山雨欲來(lái)風(fēng)滿樓的革命形勢(shì),雪萊為之鼓舞,為之振奮,詩(shī)人胸中沸騰著熾熱的革命激情。這時(shí),在一場(chǎng)暴風(fēng)驟雨的自然景象的觸發(fā)下,這種難以抑制的革命激情立刻沖出胸膛,一瀉千里,化作激昂慷慨的歌唱。(摘自網(wǎng)絡(luò))賞析:

雪萊自己說(shuō):“構(gòu)思和基本寫(xiě)成這首詩(shī),是在佛羅倫薩阿諾河岸的一個(gè)樹(shù)林里,當(dāng)日氣溫和煦,清新,而這場(chǎng)暴風(fēng)正集聚水氣,傾瀉下秋雨。如我所預(yù)料,在日落時(shí)分,狂風(fēng)大作,雨雹如注,伴隨了西薩爾濱地區(qū)特有的那種壯觀的雷電。”由此,可以知道,那狂暴的西風(fēng),秋之生命的呼吸,是詩(shī)人親自感受過(guò)的,正因?yàn)槿绱耍?shī)人筆下的西風(fēng)才如此真實(shí)、壯觀!

我讀《愛(ài)的哲學(xué)》

Love's Philosophy愛(ài)的哲學(xué)

by Percy Bysshe Shelley The Fountains mingle with the river泉水總是向河水匯流,And the rivers with the ocean, 河水又匯入海中,The winds of heaven mix for ever天宇的輕風(fēng)永遠(yuǎn)融有 With a sweet emotion;一種甜蜜的感情;

Nothing in the world is single, 世上哪有什么孤零零? All things by a law devine萬(wàn)物由于自然律

In one another's being mingle--都必融匯于一種精神。Why not I with thine? 何以你我卻獨(dú)異?

See the mountains kiss high heaven你看高山在吻著碧空,And the waves clasp one another;波浪也相互擁抱; No sister-flower would be forgiven誰(shuí)曾見(jiàn)花兒彼此不容: If it disdain'd its brother: 姊妹把兄弟輕蔑?

And the sunlight clasps the earth, 陽(yáng)光緊緊地?fù)肀Т蟮兀珹nd the moonbeams kiss the sea--月光在吻著海波: What are all these kissings worth, 但這些接吻又有何益,If thou kiss not me? 要是你不肯吻我?

《愛(ài)的哲學(xué)》是詩(shī)人雪萊于1819年發(fā)表的一首著名抒情詩(shī)。詩(shī)分為兩個(gè)詩(shī)節(jié),每節(jié)有八個(gè)小句,排列成十六行。該詩(shī)呈隔行押韻,運(yùn)用了比喻、反詰等各種修辭手法,簡(jiǎn)潔明快,朗朗上口。

雪萊的這首詩(shī)以自然現(xiàn)象來(lái)揭示自然界及人類共有的規(guī)律。詩(shī)人首先以豐富的想象及樸素的文風(fēng)對(duì)自然景物一小溪、河流、大海和風(fēng)兒等進(jìn)行描述,歸納出萬(wàn)物都成雙成對(duì)、互相融合的客觀規(guī)律,然后把它推及人類的愛(ài)情之上,指出愛(ài)情是發(fā)自內(nèi)心的自然的感情。

《楚門的世界》“讀”后感

讀一本英文小說(shuō),或看一部英文電影,并寫(xiě)一篇讀后感,這是這個(gè)暑假的英語(yǔ)作業(yè)。由于我假期繁忙的緣故,更由于我對(duì)英文電影的偏愛(ài),我選擇了“讀”電影《楚門的世界》。

對(duì)于這樣一部電影,真正讓我反思的是以下幾個(gè)方面:

其一,我們生活的世界到底是客觀存在的物質(zhì)的實(shí)在,還是由別人創(chuàng)造并且操控的近乎虛擬的空間呢?電影中的楚門生活在一個(gè)由人為操控的真實(shí)但卻虛幻的空間中,除了楚門,其他人全部是本色演出的演員,楚門每一天遇到的人、需要做的事情都是導(dǎo)演事先安排好的,以至于他看到的天空、游玩的大海等等無(wú)一不是人造的產(chǎn)物。

其二,有什么真的完全能夠控制人完全讓人失去自主認(rèn)知嗎?電影中的楚門從最一開(kāi)始的對(duì)施維亞的無(wú)盡的愛(ài),對(duì)去斐濟(jì)的熾熱的追求到見(jiàn)到自己已經(jīng)溺死的父親重新活過(guò)來(lái),這些事情都深深引起了楚門的好奇心還有無(wú)盡的探知欲,最終楚門在歷經(jīng)了人造的風(fēng)暴、狂風(fēng)之后終于揭穿了這個(gè)驚世駭俗的陰謀,楚門用最后一句“祝你早安、午安、晚安”結(jié)束了這樣一場(chǎng)華麗的鬧劇,但是,現(xiàn)實(shí)世界中我們每個(gè)人到底有沒(méi)有那么一個(gè)“EXIT”按鈕呢?這個(gè)還是由人為設(shè)置的按鈕,或許我們這些人是沒(méi)有辦法享用,因而我們?cè)跁r(shí)刻經(jīng)歷著夢(mèng)想的熾烈還有破滅,現(xiàn)實(shí)的喜怒哀樂(lè),所以說(shuō)似乎我們每個(gè)人又始終被操控著,無(wú)法掙脫命運(yùn)的魔爪。

一部真正好的作品是不該有定論的,或許,這便是這部電影,這本“小說(shuō)”,給我上的人生一課!

第三篇:西風(fēng)頌 英文讀后感

Ode to the west wind

Ode to the west wind was an ode written by Percy Bysshe Shelley.He was an English Romantic poet who rebelled against English politics and conservative values.Shelley drew no essential distinction between poetry and politics, and his work reflected the radical ideas and revolutionary optimism of the era.Shelley's joy, his magnanimity, his faith in humanity, and his optimism are unique among the Romantics;his expression of those feelings makes him one of the early nineteenth century's most significant writers in English.Throughout all the life of Shelly, he wrote a number of allegorical poems.They are Alastor, The Revolt of Islam, The Mask of Anarchy.He also wrote some lyrical dramas among which are Prometheus Unbound, Hlllas and The Cenci, a tragedy in verse form.His lyrics are the best known among the English poets.The most well known is the Ode To The West Wind.In the turbulent year of 1819, Shelly wrote many political lyrics.Ode To The West Wind is the most representative of Shelley's feelings and thoughts at that time.It was in the autumn of that year.He met with the storm.It was said by Shelly that the day was warm originally, but

suddenly the west wind became turbulent and the sky was covered with dark clouds.At dusk, the rainstorm and hail were all over the place.So he got the inspiration from this theme and wrote this popular poem.May be due to this, his poem can be so real and grand.He related natural phenomena with the politics and his whole life.He wanted to encourage those struggles for freedom.At the same time, he expressed the hope that its words will inspire and influence those who read or hear it.He wanted his message of reform and revolution spread, and the wind became the trope for spreading the word of change through the poet-prophet figure.The poem was a lyric poem that addressed the west wind as a powerful force and asked it to scatter the poet's words throughout the world.In Ode to the West Wind, Shelley used the wind to represent driving change and a carrier for his ideas.It consists of five cantos.And it can be divided into two parts: the first three cantos and the last two cantos.The former part is an objective description.The dynamic force of the west wind is manifested in its power on the land.In the air, and in the season in a different season.It is the destroyer and the preserver.It will destroy the old world and heard in a new one.The latter canto of the poem is much more fluid than the

former one.He begins to realize himself again.Shelly wishes that he was a leaf, a cloud, a wave, so that he could feel the power of the west wind;but he is aware of his age and his sufferings in life which have bent himself down.Finally, he appeals to the wind, the wind of aspiration and change, to reinvigorate him and to give force and persuasiveness to his poetry.In the first canto, the poem begins with “O wild West Wind, thou breath of Autumn's.” It impresses us with a passionate tone, and then describes the appearance of the west wind quickly.After that, it tells the effect of west wind to the land: “from whose unseen presence the leaves deadAre driven like ghosts from an enchanter fleeing”, “The winged seeds, where they lie cold and lowEach like a corpse within its grave, until Thine azure sister of the spring shall blow”, “Driving sweet buds like flocks to feed in air With living hues and odours plain and hill”.In the second canto, Shelly changes his perspective.He begins to describe the changes of sky in the wind: the sky is noisy because of you;“l(fā)oose clouds like earth's decaying leaves are shed”;“Angles of rain and lightning: there are spread on the blue surface of thine aery surge , like the bright hair uplifted from the head”;“A vast sepulchre halted with all

thy congregated might”, finally, “Of vapours, from whose solid atmosphere Black rain, and fire, and hail will burst”.In the third canto, Shelly begins to write the ocean.The blue Mediterranean didst waken from his summer dreams.But it is you that disturb his sweet dream.“Thou for whose path the Atlantic's level power”, “cleave themselves into chasms, while far below”, “the sea and the oozy woods hear your voice, then suddenly grow grey with fear”.It is the storm of nature, and it is also the storm of revolution.Shelly predicts the storm of nature, and he also predicts the storm of revolution.Thus, he expresses his ambition of revolution in the last cantos.The view of his is changed.In the fourth canto, he begins with “If I were a dead leaf thou mightiest bear”.And then, he uses several hypothesis in series.It conveys his hatred for the society and himself.“I fall upon the thorns of life!I bleed!”;“A heavy weight of hours has chained and bowed One too like thee: tameless, and swift, and proud”.These are what he wants to say about his deepest expectation.In the fifth canto, the emotion is stronger.He hates the society and himself, so he prays for the wind “Make me thy lyre, even as the

forest is”.Please give me the spirit,“Be thou me, impetuous one”.“Drive my dead thoughts over the universe Like withered leaves to quicken a new birth”.So, if winter comes, can spring be far behind.He expects the new life born in the revolution.The wind is very important in the whole poem.At the beginning of the poem, the 'wind' is only capable of blowing the leaves from the trees.In the previous canto, the poet identifies himself with the leaves.In the last canto, 'wind' is now capable of using both of these things mentioned before.This poem is a highly controlled text about the role of the poet as the agent of political and moral change.This was a subject Shelley wrote a great deal about, especially around 1819, of this strongest version of it articulated the famous last lines of his “Defence of Poetry”.In Ode To The West Wind, shelly wants to show his desire for transcendence.They need an act just like the west wind, in order to change and improve the natural and human world.And I am strongly shocked by his thoughts and ambitions.

第四篇:西風(fēng)頌英文賞析論文

The analysis of Ode to the West Wind

Ode to the West Wind is the most famous lyric poem written by Shelley.There are five stanzas in the poem.In the first stanza, the poet uses the personification like “breath” to help describe the wet wind scatters the dead leaves and spreads seeds, here the poet gives us a image that the west wind is “destroyer and preserver”.In the next two stanzas, the poet describes how the west wind conquers the sea and the sky, we can see the west wind’s great power.In the last two stanzas, the poet expresses her wish to become the west wind.From the poem we can see many images are used, such as “the dead leaves, the cloud and the wave”, and they all help to describe the west wind’s power, so is the west wind also just a image? To get the answer we must know the background when Shelley wrote the poem.The poem was written in 1819 when European worker’s movement and the revolution were going on.British working class fought with the bourgeoisie for their right to make a living.Concerning this fact we can see that the west wind is not only a image, it is a symbol, namely that the west wind is like the revolution which destroys the old world and creates the new world.In this poem, the poet turn to the west wind for help because in her heart, the west wind stands for the moral and the spirit, it can give people power.The poem is a ode.The stanza used in this ode was developed by Shelley from the interlaced three-line units of the Italian terza rima: aba bcb cdc and so on.Shelley’s stanza consists of a set of four such tercets, closed by a couplet rhyming with the middle line of the preceding tercet: aba bab cdc ded ee.This kind of rhyme breaks the old rule and describes the west wind’s great power vividly.

第五篇:西風(fēng)頌五種譯文和英文原文(精選)

西風(fēng)頌

查良錚譯本

第一節(jié)

哦,狂暴的西風(fēng),秋之生命的呼吸!

你無(wú)形,但枯死的落葉被你橫掃,有如鬼魅碰到了巫師,紛紛逃避:

黃的,黑的,灰的,紅得像患肺癆,呵,重染疫癘的一群:西風(fēng)呵,是你

以車駕把有翼的種子催送到

黑暗的冬床上,它們就躺在那里,像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低賤,直等到春天,你碧空的姊妹吹起

她的喇叭,在沉睡的大地上響遍,(喚出嫩芽,像羊群一樣,覓食空中)

將色和香充滿了山峰和平原。

不羈的精靈呵,你無(wú)處不遠(yuǎn)行;

破壞者兼保護(hù)者:聽(tīng)吧,你且聆聽(tīng)!

第二節(jié)

沒(méi)入你的急流,當(dāng)高空一片混亂,流云象大地的枯葉一樣被撕扯

脫離天空和海洋的糾纏的枝干。

成為雨和電的使者:它們飄落

在你的磅礴之氣的蔚藍(lán)的波面,有如狂女的飄揚(yáng)的頭發(fā)在閃爍,從天穹的最遙遠(yuǎn)而模糊的邊沿

直抵九霄的中天,到處都在搖曳

欲來(lái)雷雨的卷發(fā),對(duì)瀕死的一年

你唱出了葬歌,而這密集的黑夜

將成為它廣大墓陵的一座圓頂,里面正有你的萬(wàn)鈞之力的凝結(jié);

那是你的渾然之氣,從它會(huì)迸涌

黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你聽(tīng)!

第三節(jié)

是你,你將藍(lán)色的地中海喚醒,而它曾經(jīng)昏睡了一整個(gè)夏天,被澄澈水流的回旋催眠入夢(mèng),就在巴亞海灣的一個(gè)浮石島邊,它夢(mèng)見(jiàn)了古老的宮殿和樓閣

在水天輝映的波影里抖顫,而且都生滿青苔、開(kāi)滿花朵,那芬芳真迷人欲醉!呵,為了給你

讓一條路,大西洋的洶涌的浪波

把自己向兩邊劈開(kāi),而深在淵底

那海洋中的花草和泥污的森林

雖然枝葉扶疏,卻沒(méi)有精力;

聽(tīng)到你的聲音,它們已嚇得發(fā)青:

一邊顫栗,一邊自動(dòng)萎縮:哦,你聽(tīng)!第四節(jié)

哎,假如我是一片枯葉被你浮起,假如我是能和你飛跑的云霧,是一個(gè)波浪,和你的威力同喘息,假如我分有你的脈搏,僅僅不如

你那么自由,哦,無(wú)法約束的生命!

假如我能像在少年時(shí),凌風(fēng)而舞

便成了你的伴侶,悠游天空

(因?yàn)楹牵菚r(shí)候,要想追你上云霄,似乎并非夢(mèng)幻),我就不致像如今

這樣焦躁地要和你爭(zhēng)相祈禱。

哦,舉起我吧,當(dāng)我是水波、樹(shù)葉、浮云!

我跌在生活底荊棘上,我流血了!

這被歲月的重軛所制服的生命

原是和你一樣:驕傲、輕捷而不馴。

第五節(jié)

把我當(dāng)作你的豎琴吧,有如樹(shù)林:

盡管我的葉落了,那有什么關(guān)系!

你巨大的合奏所振起的音樂(lè)

將染有樹(shù)林和我的深邃的秋意:

雖憂傷而甜蜜。呵,但愿你給予我狂暴的精神!奮勇者呵,讓我們合一!

請(qǐng)把我枯死的思想向世界吹落,讓它像枯葉一樣促成新的生命!

哦,請(qǐng)聽(tīng)從這一篇符咒似的詩(shī)歌,就把我的話語(yǔ),像是灰燼和火星

從還未熄滅的爐火向人間播散!

讓預(yù)言的喇叭通過(guò)我的嘴唇

把昏睡的大地喚醒吧!西風(fēng)啊,如果冬天來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?

王佐良譯本 第一節(jié)

啊,狂野的西風(fēng),你把秋氣猛吹,不露臉便將落葉一掃而空,猶如法師趕走了群鬼,趕走那黃綠紅黑紫的一群,那些染上了瘟疫的魔怪——

呵,你讓種子長(zhǎng)翅騰空,又落在冰冷的土壤里深埋,象尸體躺在墳?zāi)梗怀?/p>

你那青色的東風(fēng)妹妹回來(lái),為沉睡的大地吹響銀號(hào),驅(qū)使羊群般蓓蕾把大氣猛喝,就吹出遍野嫩色,處處香飄。

狂野的精靈!你吹遍了大地山河,破壞者,保護(hù)者,聽(tīng)吧——聽(tīng)我的歌!第二節(jié)

你激蕩長(zhǎng)空,亂云飛墜

如落葉;你搖撼天和海,不許它們象老樹(shù)纏在一堆;

你把雨和電趕了下來(lái),只見(jiàn)藍(lán)空上你馳騁之處

忽有萬(wàn)丈金發(fā)披開(kāi),象是酒神的女祭司勃然大怒,愣把她的長(zhǎng)發(fā)遮住了半個(gè)天,將暴風(fēng)雨的來(lái)臨宣布。

你唱著挽歌送別殘年,今夜這天空宛如圓形的大墓,罩住了混濁的云霧一片,卻擋不住電火和冰雹的突破,更有黑雨傾盆而下!呵,聽(tīng)我的歌!

第三節(jié)

你驚擾了地中海的夏日夢(mèng),它在清澈的碧水里靜躺,聽(tīng)著波浪的催眠曲,睡意正濃,朦朧里它看見(jiàn)南國(guó)港外石島旁,烈日下古老的宮殿和樓臺(tái)

把影子投在海水里晃蕩,它們的墻上長(zhǎng)滿花朵和蘚苔,那香氣光想想也叫人醉倒!

你的來(lái)臨叫大西洋也驚駭,它忙把海水劈成兩半,為你開(kāi)道,海地下有瓊枝玉樹(shù)安臥,盡管深潛萬(wàn)丈,一聽(tīng)你的怒號(hào)

就聞聲而變色,只見(jiàn)一個(gè)個(gè)

戰(zhàn)栗,畏縮——呵,聽(tīng)我的歌!

第四節(jié)

如果我能是一片落葉隨你飄騰,如果我能是一朵流云伴你飛行,或是一個(gè)浪頭在你的威力下翻滾,如果我能有你的銳勢(shì)和沖勁,即使比不上你那不羈的奔放,但只要能拾回我當(dāng)年的童心,我就能陪著你遨游天上,那時(shí)候追上你未必是夢(mèng)囈,又何至淪落到這等頹喪,祈求你來(lái)救我之急!

呵,卷走我吧,象卷落葉,波浪,流云!

我跌在人生的刺樹(shù)上,我血流遍體!

歲月沉重如鐵鏈,壓著的靈魂

原本同你一樣,高傲,飄逸,不馴。

第五節(jié)

讓我做你的豎琴吧,就同森林一般,縱然我們都落葉紛紛,又有何妨!

我們身上的秋色斑爛,好給你那狂飚曲添上深沉的回響,甜美而帶蒼涼。給我你迅猛的勁頭!

豪邁的精靈,化成我吧,借你的鋒芒,把我的腐朽思想掃出宇宙,掃走了枯葉好把新生來(lái)激發(fā);

憑著我這詩(shī)韻做符咒,猶如從未滅的爐頭吹出火花,把我的話散布在人群之中!

對(duì)那沉睡的大地,拿我的嘴當(dāng)喇叭,吹響一個(gè)預(yù)言!呵,西風(fēng),如果冬天已到,難道春天還用久等?

徐翰林譯本 第一節(jié)

啊,狂野的西風(fēng),你這秋日生命的氣息,你沒(méi)有形體,卻把一切枯葉橫掃,猶如巫師嚇得鬼魅紛紛潰離,褐黃,墨黑,棕灰,與猩紅,一群群染滿瘟疫:哦,是你——

駕車把生翼的幼種,向黑暗的冬床遣送,讓他們躺在那兒,寒冷而低迷,個(gè)個(gè)如同墳?zāi)怪械氖w,直到

你那碧藍(lán)的春姑娘向著睡夢(mèng)中的大地

吹響她的號(hào)角(吹拂著幼嫩的芽蕾,猶如牛群羊群在空中覓食),讓山巒與原野充滿鮮活的色彩和芳菲:

狂野的精靈,你四處游蕩;

是摧殘者,也是捍衛(wèi)者;聽(tīng)啊,聽(tīng)!

第二節(jié)

你乘著氣流,穿過(guò)高空的一片混亂,浮云被扯散,像大地的枯葉一般,掙脫天空和海洋交錯(cuò)的樹(shù)干,成為雷雨和閃電的使者:灑落在你波濤洶涌的碧藍(lán)海面,猶如盛怒的狂女飄散開(kāi)來(lái)

耀眼的蓬發(fā),從遙遠(yuǎn)而朦朧的地平線邊緣,一直飄到天穹頂端,那步步逼近的暴風(fēng)雨的鎖鏈。

你唱著垂死前的挽歌,而這厚重的黑夜

將是那巨大陵墓的穹頂,那里你的千鈞之力正在聚集,從你那渾然的氣勢(shì)中,將迸涌

黑色的雨,迸涌火焰,迸涌冰雹:啊,聽(tīng)!第三節(jié)

你把那藍(lán)色的地中海,從夏日之夢(mèng)中喚醒,他在這里

被澄澈的水流拍打入睡,在巴亞海灣的浮石島邊,夢(mèng)見(jiàn)了古老的宮殿和尖塔,在水光日影中搖顫,遍地的青苔,遍地的花朵

芳香迷人,這感覺(jué)卻無(wú)法描繪!

為了讓路給你,大西洋的洶涌波濤

轟然開(kāi)裂,而那大洋深處,海底的花卉和泥染的林木,枝葉寥寥,已然干枯,聽(tīng)聞你的聲音,他們頓時(shí)驚恐失色,顫抖中花枝零落:啊,聽(tīng)!

第四節(jié)

如果我是枯葉,你會(huì)將我舉起;

如果我是流云,我就與你共舞;

如果我是浪花,在你的威力下喘息,分享著你強(qiáng)健的脈搏,只是自由

稍遜于你,哦,不受羈絆的你!

如果我青春年少,便可太空遨游,并與你為伴。那時(shí),若超過(guò)

你飛速的步伐,也算不得奇跡,我也不至如現(xiàn)在這般焦灼,苦苦乞求。哦,請(qǐng)把我托起,像海浪,像落葉,像浮云一樣,將我托起!

我跌落于生活的荊棘,鮮血淋漓!

這被歲月的重負(fù)羈絆壓制的靈魂,竟與你這般相像:高傲、機(jī)敏、桀驁不馴。

第五節(jié)

讓我做你的豎琴吧,如同那樹(shù)林:

哪怕如它一樣枝葉凋盡!

你定能奏起恢弘激昂之音,憑借我和樹(shù)林深沉的秋之意韻:

悲愴中包含著甜蜜。愿我成為你,愿你強(qiáng)悍的精神

化為我的靈魂!愿我成為你,和你一樣強(qiáng)勁!

把我僵死的思想掃出這宇宙,如同凋零的枝葉催發(fā)新的生命,讓我這詩(shī)歌的詛咒,如同火塘里飛出的火星,尚未熄滅,把我的話傳遍人間,讓預(yù)言的號(hào)角在我唇間奏鳴,吹響那沉睡的大地!哦,西風(fēng),如果冬天來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?

江楓譯本 第一節(jié)

哦,獷野的西風(fēng),秋之實(shí)體的氣息!

由于你無(wú)形無(wú)影的出現(xiàn),萬(wàn)木蕭疏,似鬼魅逃避驅(qū)魔巫師,蔫黃,魆黑,蒼白,潮紅,疫癘摧殘的落葉無(wú)數(shù),四散飄舞;哦,你又把有翅的種籽

凌空運(yùn)送到他們黑暗的越冬床圃;

仿佛是一具具疆臥在墳?zāi)估锏氖w,他們將分別蟄伏,冷落而又凄涼,直到陽(yáng)春你蔚藍(lán)的姐妹向夢(mèng)中的大地

吹響她嘹亮的號(hào)角(如同牧放群羊,驅(qū)送香甜的花蕾到空氣中覓食就飲)

給高山平原注滿生命的色彩和芬芳。

不羈的精靈,你啊,你到處運(yùn)行;

你破壞,你也保存,聽(tīng),哦,聽(tīng)!

第二節(jié)

在你的川流上,在騷動(dòng)的高空,紛亂的烏云,那雨和電的天使,正象大地調(diào)零枯敗的落葉無(wú)窮,掙脫天空和海洋交錯(cuò)纏接的柯枝,漂流奔瀉;在你清虛的波濤表面,似酒神女祭司頭上揚(yáng)起的蓬勃情絲,從那茫茫地平線陰暗的邊緣

直到蒼穹的絕頂,到處散布著

迫近的暴風(fēng)雨飄搖翻騰的發(fā)卷。

你啊,垂死殘年的挽歌,四合的夜幕

在你聚集的全部水汽威力的支撐下,將構(gòu)成他那龐大墓穴的拱形頂部。

從你那雄渾磅礴的氛圍,將迸發(fā)

黑色的雨、火、冰雹;哦,聽(tīng)啊!

第三節(jié)

你,哦,是你把藍(lán)色的地中海

從夢(mèng)中喚醒,他在一整個(gè)夏天

都酣睡在貝伊灣一座浮石島外,被澄澈的流水喧嘩聲催送入眠,夢(mèng)見(jiàn)了古代的樓臺(tái)、塔堡和宮闈,在強(qiáng)烈洶涌的波光里不住地抖顫,全都長(zhǎng)滿了蔚藍(lán)色苔蘚和花卉,馨香馥郁,如醉的知覺(jué)難以描摹,哦,為了給你讓路,大西洋水

豁然開(kāi)裂,而在浩淼波瀾深處,海底的花藻和枝葉無(wú)汁的叢林,哦,由于把你的呼嘯聲辨認(rèn)出,一時(shí)都慘然變色,膽怵心驚,戰(zhàn)栗著自行凋落;聽(tīng),哦,聽(tīng)!

第四節(jié)

我若是一朵輕捷的浮云能和你同飛,我若是一片落葉,你所能提攜,我若是一頭波浪能喘息于你的神威,分享你雄強(qiáng)的脈搏,自由不羈,僅次于,哦,僅次于不可控制的你;

我若能象在少年時(shí),作為伴侶,隨你同游天際,因?yàn)樵谀菚r(shí)節(jié),似乎超越你天界的神速也不為奇跡;

我也就不至于象現(xiàn)在這樣急切,向你苦苦祈求。哦,快把我飏起,就象你飏起波浪、浮云、落葉!

我傾覆于人生的荊棘!我在流血!

歲月的重負(fù)壓制著的這一個(gè)太象你,象你一樣,驕傲,不馴,而且敏捷。第五節(jié)

象你以森林演奏,請(qǐng)也以我為琴,哪怕我的葉片也象森林的一樣凋謝!

你那非凡和諧的慷慨激越之情,定能從森林和我同奏出深沉的秋樂(lè),悲愴卻又甘冽。但愿你勇猛的精靈

竟是我的魂魄,我能成為剽悍的你!

請(qǐng)把我枯萎的思緒播送宇宙,就象你驅(qū)遣落葉催促新的生命,請(qǐng)憑借我這韻文寫(xiě)就的符咒,就象從未滅的余燼飏出爐灰和火星,把我的話語(yǔ)傳遍天地間萬(wàn)戶千家,通過(guò)我的嘴唇,向沉睡未醒的人境,讓預(yù)言的號(hào)角奏鳴!哦,風(fēng)啊,如果冬天來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?

傅勇林譯本 第一節(jié)

狂蕩的西風(fēng)喲,你這晚秋的精靈,你飄飏而起無(wú)形中驅(qū)盡殘葉

猶如精魂飛遁遠(yuǎn)離法師長(zhǎng)吟。

黑白紅黃似瘟疫壓頂,那滿天落葉

紛紛揚(yáng)四散調(diào)零;哦,是你喲,駕長(zhǎng)車往那幽黑的冬夜

載去翻飛的種籽,低深地一片冰涼

它們?cè)趬瀴L里躺著酷似僵尸具具,直至碧色蔥郁你那春色妹妹吹響

清越的號(hào)角傳遍寰寰夢(mèng)境,(飏起芳蕾如驅(qū)遣羊羔于惠風(fēng)里牧草)

給平原山陵鼓滿鮮活的流彩和芳馨:

狂蕩的精靈喲,你四處運(yùn)行;

你掃蕩一切又維持生命;聽(tīng)喲,聽(tīng)!

第二節(jié)

在你的川流之上,長(zhǎng)空中巨流滔天,亂云翻滾猶如大地?cái)∪~搖落

在那殘枝交柯的水天一線,是天使挾雨帶電:一瀉云河

你蒼茫的濤面風(fēng)起云涌

恰似密娜娣怒飏而起的一頭亮發(fā),從迷蒙的海角

直至高高的天顛,風(fēng)暴欲來(lái)

撒下綹綹烏云。你喲,哀號(hào)

一曲挽歌,于暮秋這四合的夜臺(tái)

便是巨大的陵墓那圓形的穹頂,四周斂云聚合形成你所有的氣概,積云密布,從中將有雷雨傾盆,有霹靂裂空,冰雹如噴;哦,聽(tīng)!

第三節(jié)

你,是你驚醒了地中海夏夢(mèng)綿綿

湛藍(lán)的海水其時(shí)靜臥在睡鄉(xiāng),晶瑩的細(xì)流騰起波漩濤聲呢喃,巴亞海灣的石島就在近旁,睡夢(mèng)里曾見(jiàn)那古代的殿塔

在波浪耀眼的光影中搖晃,全都長(zhǎng)滿了黛色的苔蘚與香花

芳菲馥郁,一想起就意蕩神迷!

你喲,大西洋滄海橫流就只為你讓駕

便將自己劈成凹谷,而在海底

海花與帶泥的灌木尚還掛著

大洋無(wú)汁無(wú)液的葉叢,一聞知

你的呼號(hào)剎那間失色大驚

便顫抖著自己掠走槁葉:哦,聽(tīng)!

第四節(jié)

但愿,但愿我是殘葉一片與你相隨:

但愿,但愿我是捷云一朵與你同飛:

愿只愿是浪頭翻滾假你的神威,原有你的偉力氣吞山河,只是

稍遜與你,哦,不羈的精靈!

惟愿英姿勃發(fā)重振少年意氣

與你信步同游那昊昊天庭,那時(shí),那時(shí)即如你神速如此

要拋下你也未必是如幻的夢(mèng)境;

又何至這般悲哀,這樣苦苦地求你。

哦,飏起我,像波濤、殘葉和亂云!

我倒在人生的荊棘之上,血流不止!

歲月的重負(fù)銬住而壓彎的那人

實(shí)在像你:疏放、狂傲而飛靈!

第五節(jié)

讓我臨風(fēng)長(zhǎng)嘯即便如林莽為琴:

何妨我枝葉紛披像敗葉凋零!

你磅礴的和聲匯成濤聲滾滾

將從我與林莽攝走深永的秋韻,甜美而又傷悲。愿你,狂蕩的精靈,合為我的靈魂!愿你就是我這個(gè)人!

吹吧,將我未遂的心愿吹遍乾坤

就像你卷走枯葉催促新的生命!

請(qǐng)放歌長(zhǎng)吟,借這詩(shī)文法力無(wú)垠,將我的心聲撒遍那蕓蕓眾生,如從為滅的爐膛揚(yáng)起點(diǎn)點(diǎn)火星!

對(duì)昏睡的大地愿用我的雙唇

奏響一位先知預(yù)言者的號(hào)角!

哦,寒冬已到,春風(fēng)還用久等?

英文原版

Ode to the West Wind I

O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,Thou, from whose unseen presence the leaves dead

Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,Yellow, and black, and pale, and hectic red,Pestilence-stricken multitudes: O thou,Who chariotest to their dark wintry bed

The winged seeds, where they lie cold and low,Each like a corpse within its grave, until

Thine azure sister of the Spring shall blow

Her clarion o'er the dreaming earth, and fill

(Driving sweet buds like flocks to feed in air)

With living hues and odours plain and

hill: Wild Spirit, which art moving everywhere;

Destroyer and preserver;hear, oh hear!II

Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion,Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,Angels of rain and lightning: there are spread

On the blue surface of thine aery surge,Like the bright hair uplifted from the head

Of some fierce Maenad, even from the dim verge

Of the horizon to the zenith's height,The locks of the approaching storm.Thou dirge

Of the dying year, to which this closing night

Will be the dome of a vast sepulchre,Vaulted with all thy congregated might Of vapours, from whose solid atmosphere

Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!III

Thou who didst waken from his summer dreams

The blue Mediterranean, where he lay,Lull'd by the coil of his crystalline streams,Beside a pumice isle in Baiae's bay,And saw in sleep old palaces and towers

Quivering within the wave's intenser day,All overgrown with azure moss and flowers

So sweet, the sense faints picturing them!Thou

For whose path the Atlantic's level powers

Cleave themselves into chasms, while far below

The sea-blooms and the oozy woods which wear

The sapless foliage of the ocean, know

Thy voice, and suddenly grow gray with fear,And tremble and despoil themselves: oh hear!IV

If I were a dead leaf thou mightest bear;

If I were a swift cloud to fly with thee;

A wave to pant beneath thy power, and share

The impulse of thy strength, only less free

Than thou, O uncontrollable!If even

I were as in my boyhood, and could be

The comrade of thy wanderings over Heaven,As then, when to outstrip thy skiey speed

Scarce seem'd a vision;I would ne'er have striven

As thus with thee in prayer in my sore need.Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!

I fall upon the thorns of life!I bleed!

A heavy weight of hours has chain'd and bow'd

One too like thee: tameless, and swift, and proud.V

Make me thy lyre, even as the forest is:

What if my leaves are falling like its own!

The tumult of thy mighty harmonies

Will take from both a deep, autumnal tone,Sweet though in sadness.Be thou, Spirit fierce,My spirit!Be thou me, impetuous one!

Drive my dead thoughts over the universe

Like wither'd leaves to quicken a new birth!

And, by the incantation of this verse,Scatter, as from an unextinguish'd hearth

Ashes and sparks, my words among mankind!

Be through my lips to unawaken'd earth

The trumpet of a prophecy!Oh Wind,If Winter comes, can Spring be far behind?

下載西風(fēng)頌(5篇)word格式文檔
下載西風(fēng)頌(5篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    西風(fēng)的話

    《西風(fēng)的話》音樂(lè)教案 教學(xué)內(nèi)容:《西風(fēng)的話》 教材分析: 歌曲《西風(fēng)的話》 是音樂(lè)家黃自創(chuàng)作的一首短歌。歌曲借“西風(fēng)”之口,寥寥數(shù)語(yǔ),簡(jiǎn)練而生動(dòng)地描寫(xiě)了一年來(lái)小朋友的成長(zhǎng)和......

    西風(fēng)的話[精選]

    《西風(fēng)的話》音樂(lè)教案 教學(xué)內(nèi)容:歌曲《西風(fēng)的話》 教學(xué)目標(biāo): 1、通過(guò)音樂(lè)的對(duì)比,了解音樂(lè)要素對(duì)表現(xiàn)音樂(lè)的作用,感受秋天的不同色彩。 2、引導(dǎo)學(xué)生用自然舒展、抒情柔和的聲音演......

    西風(fēng)的話

    《西風(fēng)的話》 廣東省深圳市龍崗區(qū)沙平路41號(hào)(郵編:518114) 沙灣小學(xué) 熊老女 (電話:***) 一、教案背景 1、面向?qū)W生:小學(xué)四年級(jí) 2、學(xué)科:音樂(lè) 3、課時(shí):第1課時(shí) 4、學(xué)生課前準(zhǔn)......

    《西風(fēng)烈》觀后感

    一.簡(jiǎn)單介紹下劇情:一年前,張寧(夏雨)為了女友孫靜的一句話和兩人的前途,受雇槍殺了一香港男子,之后便逃往內(nèi)地西部蒼涼的荒漠上,雇傭殺人的神秘男子發(fā)現(xiàn)張寧用手機(jī)拍下了證據(jù),遂派遣......

    《西風(fēng)的話》教案

    《西風(fēng)的話》教案 為民小學(xué) 周富強(qiáng) 教學(xué)內(nèi)容:《西風(fēng)的話》 教材分析:本課通過(guò)歌曲的學(xué)習(xí),初步感受和體驗(yàn)黃自作品的風(fēng)格特點(diǎn),培養(yǎng)學(xué)生熱愛(ài)祖國(guó)音樂(lè)文化的感情和對(duì)美的感受。 教......

    西風(fēng)的話(5篇材料)

    教案17 西風(fēng)的話 教材來(lái)源:小學(xué)四年級(jí)《音樂(lè)(下冊(cè))》義務(wù)教育教科書(shū)/人民音樂(lè)出版社2014年 內(nèi)容來(lái)源:小學(xué)四年級(jí)《音樂(lè)(下冊(cè))》第五課 主 題:風(fēng)景如畫(huà) 課 時(shí):共4課時(shí),第3課時(shí) 授課對(duì)......

    《西風(fēng)胡楊》教案

    《西風(fēng)胡楊》教案 教學(xué)目標(biāo) 1.指導(dǎo)學(xué)生有感情地朗讀課文,背誦2、3、4自然段中的一段。 2.引導(dǎo)學(xué)生讀懂課文內(nèi)容,了解課文中介紹的胡楊的特點(diǎn),體會(huì)作者對(duì)胡楊的熱愛(ài)、贊揚(yáng)之情......

    西風(fēng)胡楊教案

    9.西風(fēng)胡楊 教學(xué)目標(biāo): 1.引導(dǎo)學(xué)生自主識(shí)字,掌握本課生字新詞,積累好詞佳句。 2.讀懂課文內(nèi)容,理清文章脈絡(luò),抓住關(guān)鍵詞句,了解胡楊的特點(diǎn),領(lǐng)悟胡楊的精神內(nèi)涵,體會(huì)作者對(duì)胡楊的熱......

主站蜘蛛池模板: 欧美人与动人物姣配xxxx| 成人午夜高潮免费视频在线观看| 国产啪精品视频网站免费尤物| 亚洲碰碰人人av熟女天堂| 在线视频 一区 色| 日韩熟妇| 无码av无码一区二区| 成人免费一区二区三区视频| 伊人干网综合亚洲| 成人动漫综合网| 亚洲午夜爱爱香蕉片| 国产欧美性成人精品午夜| 久久无码人妻热线精品| 在线视频免费观看爽爽爽| 亚洲成av人片在线观看www| 国语自产免费精品视频在| 亚洲午夜精品a片一区二区app| 伦人伦xxxx国语对白| 国产爆乳无码av在线播放| 国产女精品视频网站免费蜜芽| 4399理论片午午伦夜理片| 亚洲妇女自偷自偷图片| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 欧美人禽zozo动人物杂交| 在线观看无码av网站永久免费| 中文字幕人妻av一区二区| 精品国产肉丝袜在线拍国语| 国产乱码日产精品bd| 亚洲中文字幕久久精品蜜桃| 无码亚欧激情视频在线观看| 国产亚洲人成a在线v网站| 18禁男女爽爽爽午夜网站免费| 无码成人午夜在线观看| 男女性爽大片在线观看| 好男人www社区| 亚洲国产成人丁香五月激情| 少妇邻居内射在线| 国产精品黄页免费高清在线观看| 一本一道波多野结衣一区| 337p人体粉嫩胞高清视频| 国产综合久久亚洲综合|