第一篇:交鑰匙工程合同FIDIC標準范本(雙語版)
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
CONTENTS 目 錄
1.一般規定 General Provisions..................................................................................................................6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 定義 Definitions...........................................................................................................................7 解釋 Interpretation.....................................................................................................................13 通訊聯絡 Communications.......................................................................................................13 法律和語言 1.4 Law and Language..........................................................................................14 文件的優先次序 1.5 Priority of documents..............................................................................14 合同協議書 1.6 Contract Agreement........................................................................................15 轉讓 1.7 Assignment..................................................................................................................15 文件的保管和提供 1.8 Care and Supply of documents............................................................16 拖延的圖紙或指示 1.9 Delayed Drawings or Instructions.......................................................16 雇主使用承包商的文件 1.10 Employer's Use of Contractor's documents...............................17 承包商使用雇主的文件 1.11 Contractor's Use of Employer's documents...............................18 保密事項 1.12 Confidential Details..........................................................................................18 遵守法律 1.13 Compliance with Laws......................................................................................18 共同的與各自的責任 1.14 Joint and Several Liability.............................................................19
2.雇主 THE EMPLOYER........................................................................................................................19 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 進入現場的權利 2.1 Right of Access to the Site......................................................................19 許可、執照和批準 2.2 Permits, Licences or Approval............................................................20 雇主的人員 2.3 Employer's Personnel......................................................................................20 雇主的資金安排 2.4 Employer's Financial Arrangements........................................................21 雇主的索賠 2.5 Employer's Claims..........................................................................................21
3.工程師 THE ENGINEER......................................................................................................................22 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 工程師的職責和權力 3.1Engineer's Duties and Authority.......................................................22 工程師的授權 3.2 Delegation by the Engineer.........................................................................23 工程師的指示 3.3 Instructions of the Engineer........................................................................23 工程師的撤換 3.4 Replacement of the Engineer......................................................................24 決定 3.5 Determinations............................................................................................................24
4.承包商 The Contractor..........................................................................................................................25 4.1 4.2 4.3 4.4 承包商的一般義務 4.1 Contractor's General Obligations........................................................25 履約保證 4.2 Performance Security..........................................................................................26 承包商的代表 4.3 Contractor's Representative.........................................................................27 分包商 4.4 subcontractors.........................................................................................................28
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 分包合同利益的轉讓 4.5 Assignment of Benefit of Subcontract.............................................29 合作 4.6 Co-operation................................................................................................................29 放線 4.7 Setting Out..................................................................................................................29 安全措施 4.8 Safety Procedures................................................................................................30 質量保證 4.9 Quality Assurance...............................................................................................31 現場數據 4.10 Site Data............................................................................................................31 接受的合同款額的完備性 4.11 Sufficiency of the Accepted Contract Amount......................32 不可預見的外界條件 4.12 Unforeseeable Physical Conditions...............................................32 道路通行權和設施 4.13 Rights of Way and Facilities..............................................................34 避免干擾 4.14 Avoidance of Interference.................................................................................34 進場路線 4.15 Access Route.....................................................................................................34 貨物的運輸 4.16 Transport of Goods........................................................................................35 承包商的設備 4.17 Contractor's Equipment.............................................................................35 環境保護 4.18 Protection of the environment...........................................................................36 電、水、氣 4.19 Electricity, Water and Gas.............................................................................36 雇主的設備和免費提供的材料 4.20 Employer's Equipment and Free-Issue Material............36 進度報告 4.21 Progress Reports................................................................................................37 現場保安
4.22 Security of the Site..........................................................................................38 承包商的現場工作 4.23 Contractor's Operations on Site.........................................................39 化石 4.24 Fossils.......................................................................................................................39
5.指定分包商............................................................................................................................................40 5.1 5.2 5.3 5.4 指定分包商的定義 5.1 Definition of “nominated Subcontractor.............................................40 對指定的反對 5.2 Objection to Nomination.............................................................................40 對指定分包商的支付 5.3 Payments to nominated Subcontractors...........................................41 支付的證據 5.4 Evidence of Payments.....................................................................................41
6.職員和勞工 Staff and Labour................................................................................................................42 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 職員和勞工的雇用 6.1 Engagement of Staff and Labour.........................................................42 工資標準和勞動條件 6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour......................................42 為他人提供服務的人員 6.3 Persons in the Service of Employer............................................42 勞動法
6.4 Labour Laws.........................................................................................................42 工作時間
6.5 Working hours...................................................................................................42 為職員和勞工提供的設施
6.6 Facilities for Staff and Labour...............................................43 健康和安全
6.7 Health and Safety..........................................................................................43 承包商的監督 6.8 Contractor's Superintendence......................................................................44 承包商的人員
6.9 Contractor's Personnel...............................................................................44
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
6.10 6.11 承包商的人員和設備的記錄 6.10 Records of Contractor's Personnel and Equipment...........44 妨礙治安的行為 6.11 Disorderly Conduct...............................................................................45
7.永久設備、材料和工藝.........................................................................................................................45 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 實施方式 7.1 Manner of Execution...........................................................................................45 樣本 7.2 Samples.......................................................................................................................45 檢查
7.3 Inspection..................................................................................................................46 檢驗 7.4 Testing.........................................................................................................................46 拒收 7.5 Rejection.....................................................................................................................47 補救工作 7.6 Remedial Work....................................................................................................48 對永久設備和材料的擁有權 7.7 Ownership of Plant and Materials.......................................48 礦區使用費
7.8 Royalties........................................................................................................49
8.開工、延誤和暫停 Commencement, Delays and Suspension..............................................................49 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 工程的開工 8.1 Commencement of Works...............................................................................49 竣工時間 8.2 Time for Completion...........................................................................................49 進度計劃 8.3 Programme..........................................................................................................50 竣工時間的延長
8.4 Extension of Time for Completion........................................................51 由公共當局引起的延誤 8.5 Delays Caused by Authorities.....................................................52 進展速度 8.6 Rate of Progress..................................................................................................52 誤期損害賠償費
8.7 Delay Damages.....................................................................................53 工程暫停 8.8 Suspension of Work............................................................................................53 暫停引起的后果 8.9 Consequences of Suspension...............................................................53
8.10 暫停時對永久設備和材料的支付
8.10 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension...........................................................................54 8.11 8.12 持續的暫停 8.11 Prolonged Suspension...................................................................................54 復工
8.12 Resumption of Work...............................................................................................54
9.竣工檢驗 Tests On Completion.............................................................................................................54 9.1 9.2 9.3 9.4 10.10.1 10.2 10.3 10.4 11.承包商的義務 9.1 Contractor's Obligations..............................................................................54 延誤的檢驗 9.2 Delayed Tests..................................................................................................55 重新檢驗
9.3 Retesting............................................................................................................55 未能通過竣工檢驗 9.4 Failure to Pass Tests on completion.................................................56 10 雇主的接收 Employer’s Taking Over.................................................................................56 對工程和區段的接收 10.1 Taking Over of the Works and Sections........................................56 對部分工程的接收
10.2 Taking Over of parts of the Works..................................................57 對竣工檢驗的干擾 10.3 Interference with Tests on Completion..............................................58 地表需要恢復原狀
10.4 Surfaces Requiring Reinstatement..................................................59 缺陷責任 Defects Liability........................................................................................................59
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 12.12.1 12.2 12.3 12.4 13.13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 14.14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 14.9 完成掃尾工作和修補缺陷 11.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects..59 修補缺陷的費用.........................................................................................................................60 缺陷通知期的延長
11.3 Extension of Defects Notification Period........................................60 未能補救缺陷 11.4 Failure to Remedy Defects........................................................................60 清除有缺陷的部分工程
11.5 Removal of Defective Work....................................................61 進一步的檢驗 11.6 Further Tests..............................................................................................61 進入權 11.7 Right of Access......................................................................................................62 承包商的檢查 11.8 Contractor to Search..................................................................................62 履約證書 11.9 Performance Certificate.....................................................................................62 未履行的義務 11.1 Unfulfilled Obligations..............................................................................62 現場的清理 11.11 Clearance of Site..........................................................................................63 測量和估價 Measurement and Evaluation................................................................................63 需測量的工程
12.1 Works to be Measured.............................................................................63 測量方法
12.2 Method of Measurement.................................................................................64 估價 12.3 Evaluation.................................................................................................................64 省略
12.4 Omissions................................................................................................................65 變更和調整 Variations and Adjustments...................................................................................66 有權變更
13.1 Right to Vary...................................................................................................66 價值工程 13.2 value Engineering..............................................................................................67 變更程序
13.3 Variation Procedure.........................................................................................68 以適用的貨幣支付
13.4 Payment in Applicable Currencies..................................................68 暫定金額
13.5Provisional Sums..............................................................................................68 計日工
13.6 Daywork..............................................................................................................69 法規變化引起的調整
13.7Adjustments for changes in Lesgislation......................................70 費用變化引起的調整 13.8 Adjustments for Changes in the Cost............................................71 合同價格和支付 Contractor price and Payment.......................................................................72 合同價格14.1The contractor Price............................................................................................72 預付款14.2Advance Payment...................................................................................................73 期中支付證書的申請14.3 Application for Interim Payment Certificates.................................74 支付表14.4Schedule of Payments.............................................................................................75 用于永久工程的永久設備和材料14.5 Plant and Materials.....................................................76 期中支付證書的頒發14.6 Issue of Interim Payment Certificates............................................78 支付Payment..............................................................................................................................78 延誤的支付Delayed Payment...................................................................................................79 保留金的支付Payment of Retention money.............................................................................79
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
14.10 14.11 14.12 14.13 14.14 14.15 15.15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 16.16.1 16.2 竣工報表Statement of Completion............................................................................................80 申請最終支付證書Application for Final Payment Certificate.................................................80 結清單Discharge.......................................................................................................................81 最終支付證書的頒發Issue of Final Payment Certificate.........................................................81 雇主責任的終止Cessation of Employer’s Liability..................................................................82 支付的貨幣Currencies of Payment...........................................................................................82 雇主提出終止 Termination by Employer..................................................................................83 通知改正 15.1 Notice to Correct...............................................................................................83 雇主提出終止 15.2 Termination by Employer..........................................................................83 終止日期時的估價.....................................................................................................................85 終止后的支付 15.4 Payment after Termination........................................................................85 雇主終止合同的權力.................................................................................................................86 承包商提出暫停和終止 Suspens on and Termination by Contractor.......................................86 承包商有權暫停工作 16.1 Contractor's Entitlement to Suspend Work.................................86 承包商提出終止 16.2 Termination by Contractor....................................................................87
16.3 停止工作及承包商的設備的撤離 16.3 Cessation of Work and Removal of Contractor's Equipment...................................................................................................................................................88 16.4 17.17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 18.18.1 18.2 終止時的支付 16.4Payment on Termination............................................................................89 風險和責任 Risk and Responsibility.........................................................................................89 保障 17.1 Indemnities................................................................................................................89 承包商對工程的照管 17.2 Contractor's Care of the Works......................................................90 雇主的風險 17.3 Employer's Risks...........................................................................................90 雇主的風險造成的后果 17.4 Consequences of Employer’s rirks............................................91 知識產權和工業產權 17.5 Intellectual and Industrial Property Rights....................................92 責任限度 17.6 Limitation of Liability.......................................................................................93 保險 Insurance...........................................................................................................................93 有關保險的總體要求 18.1 General Requirements for insurances............................................93 工程和承包商的設備的保險 18.2 Insurance for Works and Contractor’s equipment.............95
18.3 人員傷亡和財產損害的保險 18.3Insurance against Injury to Persons and Damage under to Property 97 18.4 19.19.1 19.2 19.3 19.4 承包商的人員的保險 18.4 Insurance for Contractor’s Personnel............................................98 不可抗力 Force Majeure...........................................................................................................99 不可抗力的定義 19.1 Defination of Force Majeure.................................................................99 不可抗力的通知 19.2 Notice of Force Majeure.....................................................................100 減少延誤的責任 19.3 Duty to Minimise Delay......................................................................100 不可抗力引起的后果 19.4 Consequences of Force Majeure.................................................100
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
19.5 19.6 19.7 20.20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 20.6 不可抗力對分包商的影響 19.5 Force Majeure Affecting Subcontractor..............................101 可選擇的終止、支付和返回 19.6 Optional Termination, Payment and Release...................101 根據法律解除履約 19.7 Release from Performance under the Law......................................102 索賠、爭端和仲裁 Claim, Disputes and Arbitration..............................................................102 承包商的索賠 20.1 Contractor's Claims.................................................................................102 爭端裁決委員會的委任 20.2 Appointment of the Dispute Adjudication Board....................104 未能同意爭端裁決委員會的委任 20.3 Failure to Agree Dispute Adjudication Board.........106 獲得爭端裁決委員會的決定 20.4 Obtaining Dispute Adjudication Board's Decision..........106 友好解決 20.5 Amicable both Settlement...............................................................................107 仲裁 20.6 Arbitration...............................................................................................................108
20.7 未能遵守爭端裁決委員會的決定 20.7 Failure to Comply with Dispute Adjudication Board's Decision 109 20.8 爭端裁決委員會的委任期滿 20.8 Expiry of Dispute Adjudication Board's Appointment....109
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
通用條件 General Conditions 1.一般規定
General Provisions
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
1.1 定義
Definitions 在包括專用條件和本通用條件的合同條件(“本合同條件”)中,以下措辭和用語的含義如下所述。除非上下文中另有要求,指當事人和當事各方的詞包括公司和其它法律實體。In the Conditions of Contract(”these Conditions“), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meanings stated.Words indicating persons or parties include corporations and other legal entities, except where the context requires otherwise.1.1.1 合同 1.1.1 The Contract 1.1.1.1“合同(Contract)”指合同協議書、中標函、投標函、本合同條件、規范、圖紙、資料表、以及在合同協議書或中標函中列明的其它進一步的文件(如有時)。
1.1.1.1 ”Contract“ means the Contract Agreement, the Letter of Acceptance, the Letter of Tender, these Conditions, the Specification, the Drawings, the Schedules, and the further documents(if any)which are listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance.1.1.1.2“合同協議書(Contract Agreement)”指 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
1.1.1.7 ”Schedules“ means the document(s)entitled schedules, completed by the Contractor and submitted with the Letter of Tender, as included in the Contract.Such document may include the Bill of Quantities, data, lists, and schedules of rates and/or prices 1.1.1.8“投標文件(Tender)”指投標函和合同中規定的承包商應隨投標函提交的其它所有文件。
1.1.1.8 ”Tender“ means the Letter of Tender and all other documents which the Contractor submitted with the Letter of Tender, as included in the Contract.1.1.1.9“投標函附錄(Appendix to Tender)”指名稱為投標函附錄并已填寫完畢的文件,附于投標函之后并構成投標函的一部分。
1.1.1.9 ”Appendix to Tender“ means the completed pages entitled appendix to tender which are appended to and form part of the Letter of Tender.1.1.1.10 “工程量表(Bill of Quantities)”和“計日工計劃(Daywork Schedule)”指資料表中如此命名的文件(如有時)。
1.1.1.10 ”Bill of Quantities“ and ”Day work Schedule“ mean the documents so named(if any)which are comprised in the Schedules.1.1.2 當事各方和當事人 1.1.2Parties and Persons 1.1.2.1“一方(Party)”指雇主或承包商(根據上下文而定)。
1.1.2.1 ”Party“ means the Employer or the Contractor, as the context requires.1.1.2.2“雇主(Employer)”指在投標函附錄中指定為雇主的當事人或此當事人的合法繼承人。1.1.2.2 ”Employer“ means the person named as employer in the Appendix to Tender and the legal successors in title to this person.1.1.2.3“承包商(Contractor)”指在雇主收到的投標函中指明為承包商的當事人(一個或多個)及其合法繼承人。
1.1.2.3 ”Contractor“ means the person(s)named as contractor in the Letter of Tender accepted by the Employer and the legal successors in title to this person(s).1.1.2.4“工程師(Engineer)”指雇主為合同之目的指定作為工程師工作并在投標函附錄中指明的人員,或由雇主按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
[Delegation by the Engineer] and all other staff, labour and other employees of the Engineer and of the Employer;and any other personnel notified to the Contractor, by the Employer or the Engineer, as Employer's Personnel.1.1.2.7“承包商的人員”指承包商的代表和所有承包商在現場使用的人員,包括職員、勞工和承包商及各分包商的其他雇員;以及其他所有幫助承包商實施工程的人員。1.1.2.7 ”Contractor's Personnel“ means the Contractor's Representative and all personnel whom the Contractor utilises on Site, who may include the staff, labour and other employees of the Contractor and of each Subcontractor;and any other personnel assisting the Contractor in the execution of the Works.1.1.2.8“分包商”指合同中指明為分包商的所有人員,或為部分工程指定為分包商的人員;及所有上述人員的合法繼承人。
1.1.2.8 ”Subcontractor“ means any person named in the Contract as a subcontractor, or any person appointed as a subcontractor, for a part of the Works;and the legal successors in title to each of these persons.1.1.2.9“爭端裁決委員會”指合同中如此命名的一個或三個當事人,或按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
1.1.3.5“接收證書”指按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
Final Payment Certificate].1.1.4.6“外幣”指可用來支付部分(或全部)合同價格的某種貨幣,但不指當地貨幣。1.1.4.6 ”Foreign Currency“ means a currency in which part(or all)of the Contract Price is payable, but not the Local Currency.1.1.4.7“期中支付證書”指根據 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
照合同僅負責供應的材料(如有時)。
1.1.5.3 ”Materials, means things of all kinds(other than Plant)intended to form or forming part of the Permanent Works, including the supply-only materials(if any)to be supplied by the Contractor under the Contract.1.1.5.4“永久工程”指將由承包商按照合同實施的永久工程。
1.1.5.4 “Permanent Works” means the permanent works to be executed by the Contractor under the Contract.1.1.5.5“永久設備”指將構成或構成部分永久工程的機械、儀器和車輛。
1.1.5.5 “Plant” means the apparatus, machinery and vehicles intended to form or forming part of the Permanent Works.1.1.5.6“區段”指投標函附錄中指明為區段的部分工程(如有時)。
1.1.5.6 “Section” means apart of the Works specified in the Appendix to Tender as a Section(if any).1.1.5.7“臨時工程”指為了實施和完成永久工程以及修補任何缺陷在現場上所需的各種類型的臨時工程(承包商的設備除外)。
1.5.7 “Temporary Works” means all temporary works of every kind(other than Contractor's Equipment)required on Site for the execution and completion of the Permanent Works and the remedying of any defects.1.1.5.8“工程”指永久工程和臨時工程,或視情況指其中之一。
1.1.5.8 “Works” mean the Permanent Works and the Temporary Works, or either of them as appropriate.1.1.6 其它定義 1.1.6 Other Definitions 1.1.6.1“承包商的文件”指由承包商按照合同規定提交的計算書、計算機程序及其它軟件、圖紙、手冊、模型、和其它技術性文件(如有時)。1.1.6.1 “Contractor's 1.1.6.2“工程所在國”指現場(或大部分現場)所在的國家,永久工程將在此實施。1.1.6.2 ”Country“ means the country in which the Site(or most of it)is located, where the Permanent Works are to be executed.1.1.6.3“雇主的設備”指規范中說明的,在實施工程的過程中,雇主提供給承包商使用的機械、儀器和車輛(如有時);但不包括尚未被雇主接收的永久設備。
1.1.6.3 ”Employer's Equipment“ means the apparatus, machinery and vehicles(if any)made available by the Employer for the use of the Contractor in the execution of the Works, as stated in the Specification;but does not include Plant which has not been taken over by the Employer.1.1.6.4“不可抗力”如 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
1.1.6.5 ”Laws“ means all national(or state)legislation, statutes, ordinances and other laws, and regulations and by-laws of any legally constituted public authority.1.1.6.6“履約保證”指 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
determinations, notices and requests, these communications shall be:(a)為書面的,且應派人面交并取得收據,或者郵寄,或由信使送達,或按投標函附錄中所列通過經同意的電子傳輸系統傳輸;且
(a)in writing and delivered by hand(against receipt), sent by mail or courier, or transmitted using any of the agreed systems of electronic transmission as stated in the Appendix to Tender;and(b)遞交、郵寄或傳輸到投標函附錄中規定的收件人地址。但是:
(b)delivered, sent or transmitted to the address for the recipient's communications as stated in the Appendix to Tender.However:(i)如果收件人發出了更改地址的通知,其后的信件應投送到相應的地址;且
(i)if the recipient gives notice of another address, communications shall thereafter be delivered accordingly;and(ii)如果收件人在要求批準或同意時沒有另做說明,此批準或同意可送達發出要求的地址。
(ii)if the recipient has not stated otherwise when requesting an approval or consent, it may be sent to the address from which the request was issued.批準、證書、同意及決定不得被無理扣壓或拖延。向一方頒發證書時,頒發者應向另一方送交一份復印件。當另一方或工程師向一方發出通知時,應向工程師或另一方送交一份復印件(視情況而定)。
Approvals, certificates, consents and determinations shall not be unreasonably withheld or delayed.When a certificate is issued to a Party, the certifier shall send a copy to the other Party.When a notice is issued to a Party, by the other Parry or the Engineer, a copy shall be sent to the Engineer or the other Party, as the case may be.1.4 法律和語言
1.4 Law and Language 合同應受投標函附錄中規定的國家(或其它管轄區域)的法律的制約。
The Contract shall be governed by the law of the country(or other jurisdiction)stated in the Appendix to Tender.如果合同的任何部分使用一種以上語言編寫,從而構成了不同的版本,則以投標函附錄中規定的主導語言編寫的版本優先。
If there are versions of any part of the Contract which are written in more than one language, the version which is in the ruling language stated in the Appendix to Tender shall prevail.往來信函應使用投標函附錄中規定的語言。如果投標函附錄中沒有規定,則往來信函應使用編寫合同(或大部分合同)的語言。
The language for communications shall be that stated in the Appendix to Tender.If no language is stated there, the language for communications shall be the language in which the Contract(or most of it)is written.1.5 文件的優先次序
1.5 Priority of documents 構成合同的各個文件應被視作互為說明的。為解釋之目的,各文件的優先次序如下: The documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another.For the purposes of interpretation, the priority of the documents shall be in accordance with the
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
following sequence:(a)合同協議書(如有時),(a)the Contract Agreement(if any),(b)中標函,(b)the Letter of Acceptance,(c)投標函,(c)the Letter of Tender,(d)專用條件,(d)the Particular Conditions,(e)本通用條件
(e)these General Conditions,(f)規范(f)the Specification,(g)圖紙,和(g)the Drawings, and(h)資料表以及其它構成合同一部分的文件。
(h)the Schedules and any other documents forming part of the Contract.如果在合同文件中發現任何含混或矛盾之處,工程師應頒發任何必要的澄清或指示。If an ambiguity or discrepancy is found in the documents, the Engineer shall issue any necessary clarification or instruction.1.6 合同協議書
1.6 Contract Agreement 除非雙方另有協議,否則雙方應在承包商收到中標函后的28天內簽訂合同協議書。合同協議書應以專用條件后所附的格式為基礎。法律規定的與簽訂合同協議書有關的印花稅和其它類似費用(如有時)應由雇主承擔。
The Parties shall enter into a Contract Agreement within 28 days after the Contractor receives the Letter of Acceptance, unless they agree otherwise.The Contract Agreement shall be based upon the form annexed to the Particular Conditions.The costs of stamp duties and similar charges(if any)imposed by law in connection with entry into the Contract Agreement shall be borne by the Employer.1.7 轉讓
1.7 Assignment 任一方都不得轉讓整個或部分合同或轉讓根據合同應得的利益或權益。但一方: Neither Party shall assign the whole or any part of the Contract or any benefit or interest in or under the Contract.However, either Party:(a)經另一方的事先同意可以轉讓整個或部分合同,決定權完全在于另一方,及(a)may assign the whole or any part with the prior agreement of the other Party, at the sole discretion of such other Party, and
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
(b)可將其按照合同對任何到期或將到期的金額所享有的權利,以銀行或金融機構作為受益人,作為抵押轉讓出去。
(b)may, as security in favour of a bank or financial institution, assign its right to any moneys due, or to become due, under the Contract.1.8 文件的保管和提供
1.8 Care and Supply of documents 規范和圖紙應由雇主保護和保管。除非合同另有規定,否則雇主應向承包商提供合同及每份后續圖紙的兩份復印件,承包商可自行復制或要求雇主為其提供更多的復印件,但費用自理。
The Specification and Drawings shall be in the custody and care of the Employer.Unless otherwise stated in the Contract, two copies of the Contract and of each subsequent Drawing shall be supplied to the Contractor, who may make or request further copies at the cost of the Contractor.在移交給雇主之前,每份承包商的文件都應由承包商來保護和保管。除非合同另有規定,否則承包商應向工程師提供6份承包商的所有文件的復印件。
Each of the Contractor's documents shall be in the custody and care of the Contractor, unless and until taken over by the Employer.Unless otherwise stated in the Contract, the Contractor shall supply to the Engineer six copies of each of the Contractor's documents.承包商應在現場保留一份合同的復印件、規范中列出的所有文件、承包商的文件(如有時)、圖紙和變更以及其它按照合同收發的往來信函。雇主的人員有權在任何合理的時間查看和使用所有上述文件。
The Contractor shall keep, on the Site, a copy of the Contract, publications named in the Specification, the Contractor's documents(if any), the Drawings and Variations and other communications given under the Contract.The Employer's Personnel shall have the right of access to all these documents at all reasonable times.如果一方在用于施工的文件中發現了技術性錯誤或缺陷,應立即向另一方通知此類錯誤或缺陷。
If a Party becomes aware of an error or defect of a technical nature in a document which was prepared for use in executing the Works, the Party shall promptly give notice to the other Party of such error or defect.1.9 拖延的圖紙或指示
1.9 Delayed Drawings or Instructions 當因必要的圖紙或指示不能在一合理的特定時間內頒發給承包商,從而可能引起工程延誤或中斷時,承包商應通知工程師。通知中應包括所必需的圖紙或指示的詳細內容、應頒發的詳細理由和時間,以及如果因圖紙或指示遲發可能造成的延誤或中斷的具體性質和程度。
The Contractor shall give notice to the Engineer whenever the Works are likely to be delayed or disrupted if any necessary drawing or instruction is not issued to the Contractor within a particular time, which shall be reasonable.The notice shall include details of the necessary drawing or instruction, details of why and by when it should be issued, and details of the nature and amount of the delay or disruption likely to be suffered if it is late.如果因工程師未能在一合理的、且已在(附有詳細證據的)通知中說明的時間內頒發承包商在通知中要求的圖紙或指示,而導致承包商延誤和(/或)招致費用增加時,承包商應向工程師發出進一步的通知,且按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
If the Contractor suffers delay and/or incurs Cost as a result of a failure of the Engineer to issue the notified drawing or instruction within a time which is reasonable and is specified in the notice with supporting details, the Contractor shall give a further notice to the Engineer and shall be entitled subject to Sub-Clause 20.1 [Contractor's Claims] to:(a)根據 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
(c)in the case of Contractor's documents which are in the form of computer programs and other software, permit their use on any computer on the Site and other places as envisaged by the Contract, including replacements of any computers supplied by the Contractor.未經承包商同意,雇主不得因本款規定外的任何目的為 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
Employer harmless against and from the consequences of any failure to do so.1.14 共同的與各自的責任
1.14 Joint and Several Liability 如果承包商是由兩個或兩個以上當事人組成的聯營體、聯合集團或其它聯合團體時: If the Contractor constitutes(under applicable Laws)a joint venture, consortium or other unincorporated grouping of two or more persons:(a)應認為上述當事人應向雇主對合同的履行負共同的與各自的責任;
(a)these persons shall be deemed to be jointly and severally liable to the Employer for the performance of the Contract;(b)上述當事人應向雇主通知他們的負責人,此負責人有權管理承包商及其中每位成員;且
(b)these persons shall notify the Employer of their leader who shall have authority to bind the Contractor and each of these persons;and 沒有雇主的事先同意,承包商不得改變其組成或法律地位。
(c)the Contractor shall not alter its composition or legal status without the prior consent of the Employer.2.雇主
THE EMPLOYER 2.1 進入現場的權利
2.1 Right of Access to the Site 雇主應在投標函附錄中注明的時間(或各時間段)內給予承包商進入和占用現場所有部分的權利。此類進入和占用權可不為承包商獨享。如果合同要求雇主賦予(承包商)對基礎、結構、永久設備或通行手段的占用權,則雇主應在規范注明的時間內按照規范中規定的方式履行該職責。但是在收到履約保證之前,雇主可以不給予任何此類權利或占用。The Employer shall give the Contractor right of access to, and possession of, all parts of the Site within the time(or times)stated in the Appendix to Tender.The right and possession may not be exclusive to the Contractor.If, under the Contract, the Employer is required to give(to the Contractor)possession of any foundation, structure, plant or means of access, the Employer shall do so in the time and manner stated in the Specification.However, the Employer may withhold any such right or possession until the Performance Security has been received.如果投標函附錄中未注明時間,則雇主應在一合理的時間內給予承包商進入現場和占用現場的權利,此時間應能使承包商可以按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
(a)如果竣工已經或將被延誤,根據 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
(a)依照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
Period].此筆款額應在合同價格及支付證書中扣除。雇主僅有權從支付證書中確定的款額中抵消或扣除,或依據本款向承包商另外提出索賠。
This amount may be included as a deduction in the Contract Price and Payment Certificates.The Employer shall only be entitled to set off against or make any deduction from an amount certified in a Payment Certificate, or to otherwise claim against the Contractor, in accordance with this Sub-Clause.3.工程師
THE ENGINEER 3.1 工程師的職責和權力
3.1Engineer's Duties and Authority 雇主應任命工程師,該工程師應履行合同中賦予他的職責。工程師的人員包括有恰當資格的工程師以及其他有能力履行上述職責的專業人員。
The Employer shall appoint the Engineer who shall carry out the duties assigned to Authority him in the Contract.The Engineer's staff shall include suitably qualified engineers and other professionals who are competent to carry out these duties.工程師無權修改合同。
The Engineer shall have no authority to amend the Contract.工程師可行使合同中明確規定的或必然隱含的賦予他的權力。如果要求工程師在行使其規定權力之前需獲得雇主的批準,則此類要求應與合同專用條件中注明。雇主不能對工程師的權力加以進一步限制,除非與承包商達成一致。
The Engineer may exercise the authority attributable to the Engineer as specified in or necessarily to be implied from the Contract.If the Engineer is required to obtain the approval of the Employer before exercising a specified authority, the requirements shall be as stated in the Particular Conditions.The Employer undertakes not to impose further constraints on the Engineer's authority, except as agreed with the Contractor.然而,每當工程師行使某種需經雇主批準的權力時,則被認為他已從雇主處得到任何必要的批準(為合同之目的)。However, whenever the Engineer exercises a specified authority for which the Employer's approval is required, then(for the purposes of the Contract)the Employer shall be deemed to have given approval.除非合同條件中另有說明,否則: Except as otherwise stated in these Conditions:(a)當履行職責或行使合同中明確規定的或必然隱含的權力時,均認為工程師為雇主工作。whenever carrying out duties or exercising authority, specified in or implied by the Contract, the Engineer shall be deemed to act for the Employer;(b)工程師無權解除任何一方依照合同具有的任何職責、義務或責任,以及
the Engineer has no authority to relieve either Party of any duties, obligations or responsibilities under the Contract;and(c)工程師的任何批準、審查、證書、同意、審核、檢查、指示、通知、建議、請求、檢驗或類似行為(包括沒有否定),不能解除承包商依照合同應具有的任何責任,包括對其錯誤、漏項、誤差以及未能遵守合同的責任。
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
any approval, check, certificate, consent, examination, inspection, instruction, notice, proposal, request, test, or similar act by the Engineer(including absence of disapproval)shall not relieve the Contractor from any responsibility he has under the Contract, including responsibility for errors, omissions, discrepancies and non-compliances.3.2 工程師的授權
3.2 Delegation by the Engineer 工程師可以隨時將他的職責和權力委托給助理,并可撤回此類委托或授權。這些助理包括現場工程師和(或)指定的對設備和(或)材料進行檢查和(或)檢驗的獨立檢查人員。此類委托、授權或撤回應是書面的并且在合同雙方接到副本之前不能生效。但是工程師不能授予其按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
Drawings which may be necessary for the execution of the Works and the remedying of any defects, all in accordance with the Contract.The Contractor shall only take instructions from the Engineer, or from an assistant to whom the appropriate authority has been delegated under this Clause.If an instruction constitutes a Variation, Clause 13(Variations and Adjustments)shall apply.承包商必須遵守工程師或授權助理對有關合同的某些問題所發出的指示。只要有可能,這些指示均應是書面的。如果工程師或授權助理:
The Contractor shall comply with the instructions given by the Engineer or delegated assistant, on any matter related to the Contract.Whenever practicable, their instructions shall be given in writing.If the Engineer or a delegated assistant:(a)發出一口頭指示;(a)gives an oral instruction,(b)在發出指示后2個工作日內,從承包商(或承包商授權的他人)處接到指示的書面確認;以及
(b)receives a written confirmation of the instruction, from(or on behalf of)the Contractor, within two working days after giving the instruction, and(c)在接到確認后2個工作日內未頒發一書面拒絕和(或)指示作為回復,(c)does not reply by issuing a written rejection and/or instruction within two working days after receiving the confirmation, 則此確認構成工程師或授權助理的書面指示(視情況而定)。
then the confirmation shall constitute the written instruction of the Engineer or delegated assistant(as the case may be).3.4 工程師的撤換
3.4 Replacement of the Engineer 如果雇主準備撤換工程師,則必須在期望撤換日期42天以前向承包商發出通知說明擬替換的工程師的名稱、地址及相關經歷。如果承包商對替換人選向雇主發出了拒絕通知,并附具體的證明資料,則雇主不能撤換工程師。
If the Employer intends to replace the Engineer, the Employer shall, not less than 42 days before the intended date of replacement, give notice to the Contractor of the name, address and relevant experience of the intended replacement Engineer.The Employer shall not replace the Engineer with a person against whom the Contractor raises reasonable objection by notice to the Employer, with supporting particulars.3.5 決定
3.5 Determinations 每當合同條件要求工程師按照本款規定對某一事項作出商定或決定時,工程師應與合同雙方協商并盡力達成一致。如果未能達成一致,工程師應按照合同規定在適當考慮到所有有關情況后作出公正的決定。
Whenever these Conditions provide that the Engineer shall proceed in accordance with this Sub-Clause 3.5 to agree or determine any matter, the Engineer shall consult with each Party in an endeavour to reach agreement.If agreement is not achieved, the Engineer shall make a fair determination in accordance with the Contract, taking due regard of all relevant circumstances.工程師應將每一項協議或決定向每一方發出通知以及具體的證明資料。每一方均應遵守該協議或決定,除非和直到按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
The Engineer shall give notice to both Parties of each agreement or determination, with supporting particulars.Each Party shall give effect to each agreement or determination unless and until revised under Clause 20 [Claims, Disputes and Arbitration].4.承包商
The Contractor 4.1 承包商的一般義務
4.1 Contractor's General Obligations 承包商應按照合同的規定以及工程師的指示(在合同規定的范圍內)對工程進行設計、施工和竣工,并修補其任何缺陷。
The Contractor shall design(to the extent specified in the Contract), execute and complete the Works in accordance with the Contract and with the Engineer's instructions, and shall remedy any defects in the Works.承包商應為工程的設計、施工、竣工以及修補缺陷提供所需的臨時性或永久性的永久設備、合同中注明的承包商的文件、所有承包商的人員、貨物、消耗品以及其他物品或服務。The Contractor shall provide the Plant and Contractor's documents specified in the Contract, and all Contractor's Personnel, Goods, consumables and other things and services, whether of a temporary or permanent nature, required in and for this design, execution, completion and remedying of defects.承包商應對所有現場作業和施工方法的完備性、穩定性和安全性負責。除合同中規定的范圍,承包商(i)應對所有承包商的文件、臨時工程和按照合同規定對每項永久設備和材料的所做的設計負責;以及(ii)但對永久工程的設計或規范不負責任。
The Contractor shall be responsible for the adequacy, stability and safety of all Site operations and of all methods of construction.Except to the extent specified in the Contract, the Contractor(i)shall be responsible for all Contractor's documents, Temporary Works, and such design of each item of Plant and Materials as is required for the item to be in accordance with the Contract, and(ii)shall not otherwise be responsible for the design or specification of the Permanent Works.在工程師的要求下,承包商應提交為實施工程擬采用的方法以及所作安排的詳細說明。在事先未通知工程師的情況下,不得對此類安排和方法進行重大修改。
The Contractor shall, whenever required by the Engineer, submit details of the arrangements and methods which the Contractor proposes to adopt for the execution of the Works.No significant alteration to these arrangements and methods shall be made without this having previously been notified to the Engineer.如果合同中明確規定由承包商設計部分永久工程,除非專用條件中另有規定,否則: If the Contract specifies that the Contractor shall design any part of the Permanent Works, then unless otherwise stated in the Particular Conditions:(a)承包商應按照合同中說明的程序向工程師提交該部分工程的承包商的文件;
(a)the Contractor shall submit to the Engineer the Contractor's documents for this part in accordance with the procedures specified in the Contract;(b)承包商的文件必須符合規范和圖紙,并使用 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
Drawings for co-ordination of each Party's designs;(c)承包商應對該部分工程負責,并且該部分工程完工后應適合于合同中規定的工程的預期目的;以及
(c)the Contractor shall be responsible for this part and it shall, when the Works are completed, be fit for such purposes for which the part is intended as are specified in the Contract;and(d)在開始竣工檢驗之前,承包商應按照規范規定向工程師提交竣工文件以及操作和維修手冊,且應足夠詳細,以使雇主能夠操作、維修、拆卸、重新安裝、調整和修理該部分工程。在將此類文件和手冊提交工程師之前,依據 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
(a)failure by the Contractor to extend the validity of the Performance Security as described in the preceding paragraph, in which event the Employer may claim the full amount of the Performance Security,(b)按照承包商同意或依據 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
The whole time of the Contractor's Representative shall be given to directing the Contractor's performance of the Contract.If the Contractor's Representative is to be temporarily absent from the Site during the execution of the Works, a suitable replacement person shall be appointed, subject to the Engineer's prior consent, and the Engineer shall be notified accordingly.承包商的代表應代表承包商按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
subcontract to be assigned to the Employer under Sub-Clause 4.5 [Assignment of Benefit of Subcontract](if or when applicable)or in the event of termination under Sub-Clause 15.2 [Termination by Employer].4.5 分包合同利益的轉讓
4.5 Assignment of Benefit of Subcontract 如果分包商的義務超過了缺陷通知期的期滿之日,且工程師在此期滿日前已指示承包商將此分包合同的利益轉讓給雇主,則承包商應按指示行事。除非另有說明,否則承包商在轉讓生效以后對分包商實施的工程對雇主不負責任。
If a Subcontractor's obligations extend beyond the expiry date of the relevant Defects Notification Period and the Engineer, prior to this date, instructs the Contractor to assign the benefit of such obligations to the Employer, then the Contractor shall do so.Unless otherwise stated in the assignment, the Contractor shall have no liability to the Employer for the work carried out by the Subcontractor after the assignment takes effect.4.6 合作
4.6 Co-operation 承包商應按照合同的規定或工程師的指示,為下述人員從事其工作提供一切適當的機會: The Contractor shall, as specified in the Contract or as instructed by the Engineer, allow appropriate opportunities for carrying out work to:(a)雇主的人員;
(a)the Employer's Personnel,(b)雇主雇用的任何其他承包商;以及
(b)any other contractors employed by the Employer, and(c)任何合法公共機構的人員,(c)the personnel of any legally constituted public authorities, 這些人員可能被雇用于現場或于現場附近從事合同中未包括的任何工作。
who may be employed in the execution on or near the Site of any work not included in the Contract.如果(并在一定程度上)此類指示使承包商增加了不可預見的費用,則構成了變更。為這些人員和其他承包商的服務包括使用承包商的設備,承包商負責的臨時工程或通行道路安排。
Any such instruction shall constitute a Variation if and to the extent that it causes the Contractor to incur Unforeseeable Cost.Services for these personnel and other contractors may include the use of Contractor's Equipment, Temporary Works or access arrangements which are the responsibility of the Contractor.如果按照合同規定,要求雇主按照承包商的文件給予承包商對任何基礎、結構、永久設備或通行手段的占用,承包商應在規范規定的時間內以其規定的方式向工程師提交此類文件。
If, under the Contract, the Employer is required to give to the Contractor possession of any foundation, structure, plant or means of access in accordance with Contractor's documents, the Contractor shall submit such documents to the Engineer in the time and manner stated in the Specification.4.7 放線
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
4.7 Setting Out 承包商應根據合同中規定的或工程師通知的原始基準點、基準線和參照標高對工程進行放線。承包商應對工程各部分的正確定位負責,并且矯正工程的位置、標高或尺寸或準線中出現的任何差錯。
The Contractor shall set out the Works in relation to original points, lines and levels of reference specified in the Contract or notified by the Engineer.The Contractor shall be responsible for the correct positioning of all parts of the Works, and shall rectify any error in the positions, levels, dimensions or alignment of the Works.雇主應對此類給定的或通知的參照項目的任何差錯負責,但承包商在使用這些參照項目前應付出合理的努力去證實其準確性。
The Employer shall be responsible for any errors in these specified or notified items of reference, but the Contractor shall use reasonable efforts to verify their accuracy before they are used.如果由于這些參照項目的差錯而不可避免地對實施工程造成了延誤和(或)導致了費用,而且一個有經驗的承包商無法合理發現這種差錯并避免此類延誤和(或)費用,承包商應向工程師發出通知并有權依據 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
(b)take care for the safety of all persons entitled to be on the Site,(c)付出合理的努力清理現場和工程不必要的障礙,以避免對這些人員造成傷害;(c)use reasonable efforts to keep the Site and Works clear of unnecessary obstruction so as to avoid danger to these persons,(d)提供工程的圍欄、照明、防護及看守,直至竣工和按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
資料進行了檢查與審核,并對所有相關事宜感到滿意,包括(但不限定):
To the extent which was practicable(taking account of cost and time), the Contractor shall be deemed to have obtained all necessary information as to risks, contingencies and other circumstances which may influence or affect the Tender or Works.To the same extent, the Contractor shall be deemed to have inspected and examined the Site, its surroundings, the above data and other available information, and to have been satisfied before submitting the Tender as to all relevant matters, including(without limitation):(a)現場的形狀和性質,包括地表以下的條件;
(a)the form and nature of the Site, including sub-surface conditions,(b)水文及氣候條件;
(b)the hydrological and climatic conditions,(c)為實施和完成工程以及修補任何缺陷所需工作和貨物的范圍和性質;
(c)the extent and nature of the work and Goods necessary for the execution and completion of the Works and the remedying of any defects,(d)工程所在國的法律、程序和雇傭勞務的習慣作法;以及(d)the Laws, procedures and labour practices of the Country, and(e)承包商要求的通行道路、食宿、設施、人員、電力、交通、水及其他服務。(e)4.11 接受的合同款額的完備性
4.11 Sufficiency of the Accepted Contract Amount 承包商應被認為:
The Contractor shall be deemed to:(a)已完全理解了接受的合同款額的合宜性和充分性,以及
(a)have satisfied himself as to the correctness and sufficiency of the Accepted Contract Amount, and(b)該接受的合同款額是基于 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
In this Sub-Clause, ”physical conditions" means natural physical conditions and man-made and other physical obstructions and pollutants, which the Contractor encounters at the Site when executing the Works, including sub-surface and hydro-logical conditions but excluding climatic conditions.如果承包商遇到了在他看來是無法預見的外界條件,則承包商應盡可能快地通知工程師。If the Contractor encounters adverse physical conditions which he considers to have been Unforeseeable, the Contractor shall give notice to the Engineer as soon as practicable.此通知應描述該外界條件以便工程師審查,并說明原因為什么承包商認為是不可預見的。承包商應繼續實施工程,采用在此外界條件下合適的以及合理的措施,并且應該遵守工程師給予的任何指示。如果此指示構成了變更,國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
However, before additional Cost is finally agreed or determined under sub-paragraph(ii), the Engineer may also review whether other physical conditions in similar parts of the Works(if any)were more favourable than could reasonably have been foreseen when the Contractor submitted the Tender.If and to the extent that these more favourable conditions were encountered, the Engineer may proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 [Determinations] to agree or determine the reductions in Cost which were due to these conditions, which may be included(as deductions)in the Contract Price and Payment Certificates.However, the net effect of all adjustments under sub-paragraph(b)and all these reductions, for all the physical conditions encountered in similar parts of the Works, shall not result in a net reduction in the Contract Price.工程師可以考慮承包商對提交投標文件時合理預見的外界條件提交的任何證據,但不受這些證據的約束。
The Engineer may take account of any evidence of the physical conditions foreseen by the Contractor when submitting the Tender, which may be made available by the Contractor, but shall not be bound by any such evidence.4.13 道路通行權和設施
4.13 Rights of Way and Facilities 承包商應為包括進入現場在內的他所需的特殊和(或)臨時的道路通行權承擔全部費用和開支。承包商還應自擔風險和費用獲得為工程目的其自身所需的現場以外的任何附加設施。
The Contractor shall bear all costs and charges for special and/or temporary rights Facilities of-way which he may require, including those for access to the Site.The Contractor shall also obtain, at his risk and cost, any additional facilities outside the Site which he may require for the purposes of the Works.4.14 避免干擾
4.14 Avoidance of Interference 承包商不應不必要地或不適當地干擾:
The Contractor shall not interfere unnecessarily or improperly with:(a)公眾的方便;或
(a)the convenience of the public, or(b)進入和使用以及占用所有道路和人行道,不論這些道路和人行道是公共的或是在雇主或其他人的占用之下。
(b)the access to and use and occupation of all roads and footpaths, irres-pective of whether they are public or in the possession of the Employer or of others.承包商應保障并使雇主免于因上述不必要或不適當的干擾帶來的后果而遭受的損害、損失和開支(包括法律費用和開支)。The Contractor shall indemnify and hold the Employer harmless against and from all damages, losses and expenses(including legal fees and expenses)resulting from any such unnecessary or improper interference.4.15 進場路線 4.15 Access Route 承包商應被認為對他選用的進場路線的適宜性和可用性感到滿意。承包商應付出合理的努力保護這些道路或橋梁免于因為承包商的交通運輸或承包商的人員而遭受損壞。這些努力包括適當地使用合適的運輸工具和路線。
The Contractor shall be deemed to have been satisfied as to the suitability and availability of
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
access routes to the Site.The Contractor shall use reasonable efforts to prevent any road or bridge from being damaged by the Contractor's traffic or by the Contractor's Personnel.These efforts shall include the proper use of appropriate vehicles and routes.除合同中另有說明者外:
Except as otherwise stated in these Conditions:(a)承包商應該(就雙方而言)負責他使用的進場路線的任何必要的維護;
(a)the Contractor shall(as between the Parties)be responsible for any maintenance which may be required for his use of access routes;(b)承包商應提供所有沿進場路線必需的標志或方向指示,并應為使用此類進場路線、標志和方向指示,取得有關部門的批準;
(b)the Contractor shall provide all necessary signs or directions along access _.routes, and shall obtain any.permission which may be required from the relevant authorities for his use of routes, signs and directions;(c)雇主不對由于任何進場路線的采用或其他原因引起的索賠負責;
(c)the Employer shall not be responsible for any claims which may arise from the use or otherwise of any access route,(d)雇主不保證任何特定的進場路線的適宜性和可用性;以及
(d)the Employer does not guarantee the suitability or availability of particular access routes, and(e)因承包商所需的使用的進場路線的不適宜性或不可用性而導致的費用,由承包商承擔。(e)Costs due to non-suitability or non-availability, for the use required by the Contractor, of access routes shall be bome by the Contractor.4.16 貨物的運輸
4.16 Transport of Goods 除非專用條件中另有說明,否則:
Unless otherwise stated in the Particular Conditions:(a)承包商應在任何永久設備或其他主要貨物運送現場日期前不少于21天,通知工程師;(a)the Contractor shall give the Engineer not less than 21 days' notice of the date on which any Plant or a major item of other Goods will be delivered to the Site;
(b)承包商應對工程所需的所有貨物和其他物品的包裝、裝載、運輸、接收、卸貨、保存和保護負責;以及
(b)the Contractor shall be responsible for packing, loading, transporting, receiving, unloading, storing and protecting all Goods, and other things required for the Works;and(c)承包商應保障并使雇主免于因為貨物運輸的損壞而遭受損害、損失和開支(包括法律費用和開支),并應協商及支付由于運輸所導致的索賠。(c)the Contractor shall indemnity and hold the Employer harmless against and from all damages, losses and expenses(including legal fees and expenses)resulting from the transport of Goods, and shall negotiate and pay all claims arising from their transport.4.17 承包商的設備
4.17 Contractor's Equipment 承包商應對所有承包商的設備負責。所有承包商的設備一經運至現場,都應視為專門用于
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
該工程的實施。沒有工程師的同意,承包商不得將任何主要的承包商的設備移出現場。但負責將貨物或承包商的人員運離現場的運輸工具,不必經過同意。
The Contractor shall be responsible for all Contractor's Equipment.When brought on to the Site, Contractor's Equipment shall be deemed to be exclusively intended for the execution of the Works.The Contractor shall not remove from the Site any major items of Contractor's Equipment without the consent of the Engineer.However, consent shall not be required for vehicles transporting Goods or Contractor's Personnel off Site.4.18 環境保護
4.18 Protection of the environment 承包商應采取一切合理步驟保護現場內外的環境,并限制因其施工作業引起的污染、噪音及其他后果對公眾和財產造成的損害和妨礙。
The Contractor shall take all reasonable steps to protect the environment(both on off the Site)and to limit damage and nuisance to people and property resulting from pollution, noise and other results of his operations.承包商應保證承包商產生的散發物、地面排水及排污不能超過規范中規定的數值,也不能超過法律規定的數值。
The Contractor shall ensure that emissions, surface discharges and effluent from the Contractor's activities shall not exceed the values indicated in the Specification, and shall not exceed the values prescribed by applicable Laws.4.19 電、水、氣
4.19 Electricity, Water and Gas 除以下說明外,承包商應對其所需的所有電力、水及其他服務的供應負責。
The Contractor shall, except as stated below, be responsible for the provision of all power, water and other services he may require.為工程之目的承包商有權享用現場供應的電、水、氣及其他設施,其詳細規定和價格在規范中給出。承包商應自擔風險和自付費用,為此類設施的使用以及所消耗的數量的測定提供任何必需的儀器。
The Contractor shall be entitled to use for the purposes of the Works such supplies of electricity, water, gas and other services as may be available on the Site and of which details and prices are given in the Specification.The Contractor shall, at his risk and cost, provide any apparatus necessary for his use of these services and for measuring the quantities consumed.此類設施所消耗的數量和應支付的款額(在此價格上),應由工程師按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
(a)the Employer shall be responsible for the Employer's Equipment, except that(b)當承包商的任何人員在操作、駕駛、指導、占有或控制雇主的設備時,承包商應對每項雇主的設備負責。
(b)the Contractor shall be responsible for each item of Employer's Equipment whilst any of the Contractor's Personnel is operating it, driving it, directing it or in possession or control of it.工程師應對使用雇主的設備的合適數量及應支付的款額(以上述指定價格)按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
(a)設計(如有時)、承包商的文件、采購、制造、貨物運達現場、施工、安裝和調試的每一階段以及指定分包商(在 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
除非專用條件中另有規定:
Unless otherwise stated in the Particular Conditions:(a)承包商應負責阻止未獲授權的人員進入現場;以及
(a)the Contractor shall be responsible for keeping unauthorised persons off the Site, and(b)授權人員僅限于承包商的人員和雇主的人員,以及雇主的其他承包商在現場的授權人員并由雇主或工程師通知了承包商的任何其他人員。
(b)authorised persons shall be limited to the Contractor's Personnel and the Employer's Personnel;and to any other personnel notified to the Contractor, by the Employer or the Engineer, as authorised personnel of the Employer's other contractors on the Site.4.23 承包商的現場工作
4.23 Contractor's Operations on Site 承包商應將其工作限制在現場以及承包商可能得到并獲得工程師同意作為工作區的任何附加區域。承包商應采取一切必要的預防措施以保證他的人員與設備處在現場及此類附加區域之內,并避免他們進入鄰地。
The Contractor shall confine his operations to the Site, and to any additional areas which may be obtained by the Contractor and agreed by the Engineer as working areas.The Contractor shall take all necessary precautions to keep Contractor’s Equipment and Contractor’s Personnel within the Site and these additional areas, and to keep them off adjacent land.在工程實施期間,承包商應使現場避免出現一切不必要的障礙物,存放并妥善處置承包商的任何設備或剩余材料。承包商應從現場清除并運走任何殘物、垃圾或不再需要的臨時工程。
During the execution of the Works, the Contractor shall keep the Site free from all unnecessary obstruction, and shall store or dispose of any Contractor's Equipment or surplus materials.The Contractor shall clear away and remove from the Site any wreckage, rubbish and Temporary Works which are no longer required.在頒發接收證書后,承包商應立即從該接收證書涉及的那部分現場和工程中清除并運走承包商的所有設備、剩余材料、殘物、垃圾和臨時工程。承包商應保持該部分現場和工程處于清潔和安全狀況。但是,承包商可以在現場保留在缺陷通知期間內為履行合同中規定的義務所需的貨物。
Upon the issue of a Taking-Over Certificate, the Contractor shall clear away and remove, from that part of the Site and Works to which the Taking-Over Certificate refers, all Contractor's Equipment, surplus material, wreckage, rubbish and Temporary Works.The Contractor shall leave that part of the Site and the Works in a clean and safe condition.However, the Contractor may retain on Site, during the Defects Notification Period, such Goods as are required for the Contractor to fulfil obligations under the Contract.4.24 化石 4.24 Fossils 在工程現場發現的所有化石、硬幣、有價值的物品或文物、建筑結構以及其他具有地質或考古價值的遺跡或物品應處于雇主的看管和權力之下。承包商應采取合理的預防措施防止承包商的人員或其他人員移動或損壞這些發現物。
All fossils, coins, articles of value or antiquity, and structures and other remains or items of geological or archaeological interest found on the Site shall be placed under the care and authority of the Employer.The Contractor shall take reasonable precautions to prevent Contractor's Personnel or other persons from removing or damaging any of these findings.國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
一旦發現此類物品,承包商應立即通知工程師,工程師可發出關于處理上述物品的指示。如果承包商由于遵守該指示而引起延誤和(/或)招致了費用,則應進一步通知工程師并有權依據 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
疏忽或對貨物的錯誤操作的責任;或
(b)the subcontract does not specify that the nominated Subcontractor shall indemnify the Contractor against and from any negligence or misuse of Goods by the nominated Subcontractor, his agents and employees;or(c)分包合同未規定指定分包商對所分包工程(包括設計,如有時),應該:
(c)the subcontract does not specify that, for the subcontracted work(including design, if any), the nominated Subcontractor shall:(i)向承包商承擔該項義務和責任以使承包商可以依照合同免除他的義務和責任,以及(i)undertake to the Contractor such obligations and liabilities as will enable the Contractor to discharge his obligations and liabilities under the Contract, and(ii)保障承包商免于按照合同或與合同有關的以及由于分包商未能履行這些義務或完成這些責任而導致的后果所具有的所有義務和責任。
(ii)indemnify the Contractor against and from all obligations and liabilities arising under or in connection with the Contract and from the consequences of any failure by the Subcontractor to perform these obligations or to fulfill these liabilities.5.3 對指定分包商的支付
5.3 Payments to nominated Subcontractors 承包商應向指定分包商支付工程師證實的依據分包合同應支付的款額。該項款額加上其他費用應按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
當地扣除保留金)并且承包商不能按照上述(a)、(b)段所述提供證據的那一項款額。承包商應向雇主償還這筆由雇主直接支付給指定分包商的款額。
then the Employer may(at his sole discretion)pay, direct to the nominated Subcontractor, part or all of such amounts previously certified(less applicable deductions)as are due to the nominated Subcontractor and for which the Contractor has failed to submit the evidence described in sub-paragraphs(a)or(b)above.The Contractor shall then repay, to the Employer, the amount which the nominated Subcontractor was directly paid by the Employer.6.職員和勞工
Staff and Labour 6.1 職員和勞工的雇用
6.1 Engagement of Staff and Labour 除非規范中另有規定,承包商應安排從當地或其他地方雇用所有的職員和勞工,并負責他們的報酬、住房、膳食和交通。
Except as otherwise stated in the Specification, the Contractor shall make arrangements for the engagement of all staff and labour, local or otherwise, and for their payment, housing, feeding and transport.6.2 工資標準和勞動條件
6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour 承包商所付的工資標準及遵守的勞動條件應不低于其從事工作的地區同類工商業現行的標準和條件。如果沒有現成的標準或條件可適用,承包商所付的工資標準及遵守的勞動條件應不低于從事類似于此承包商工作的當地工商業雇主所付的一般工資標準及遵守的勞動條件。
The Contractor shall pay rates of wages, and observe conditions of labour, which are not lower than those established for the trade or industry where the work is carried out.If no established rates or conditions are applicable, the Contractor shall pay rates of wages and observe conditions which are not lower than the general level of wages and conditions observed locally by employers whose trade or industry is similar to that of the Contractor.6.3 為他人提供服務的人員
6.3 Persons in the Service of Employer 承包商不應從雇主的人員中招收或試圖招收職員或勞工。
The Contractor shall not recruit, or attempt to recruit, staff and labour from amongst the Employer's Personnel.6.4 勞動法
6.4 Labour Laws 承包商應遵守所有適用于承包商的人員的相關的勞動法,包括有關此類人員的雇用、健康、安全、福利、入境和出境的法律,并保障他們享有法律規定的所有權利。
The Contractor shall comply with all the relevant labour Laws applicable to the Contractor's Personnel, including Laws relating to their employment, health, safety, welfare, immigration and emigration, and shall allow them all their legal rights.承包商應要求他的雇員遵守所有適用的法律,包括與安全工作有關的法律。
The Contractor shall require his employees to obey all applicable Laws, including those concerning safety at work.6.5 工作時間
6.5 Working hours
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
在當地公認的休息日,或在投標函附錄中規定的正常工作時間以外,不得在現場進行任何工作,除非:
No work shall be carried out on the Site on locally recognized days of rest, or outside the normal working hours stated in the Appendix to Tender, unless:(a)合同另有規定,(a)otherwise stated in the Contract,(b)工程師同意,或
(b)the Engineer gives consent, or(c)為了搶救生命或財產,或為了工程的安全,該工作是無法避免的或必須進行的,在此情況下,承包商應立即通知工程師。
(c)the work is unavoidable, or necessary for the protection of life or property or for the safety of the Works, in which case the Contractor shall immediately 6.6 為職員和勞工提供的設施
6.6 Facilities for Staff and Labour 除非規范中另有規定,承包商應為其人員提供并維護所有必須的膳宿及福利設施。承包商還應為雇主的人員提供規范中規定的設施。
Except as otherwise stated in the Specification, the Contractor shall provide and maintain all necessary accommodation and welfare facilities for the Contractor's Personnel.The Contractor shall also provide facilities for the Employer's Personnel as stated in the Specification.承包商不得允許任何承包商的人員在構成永久工程部分的構筑物內保留任何臨時或永久的居住場所。
The Contractor shall 1 dot permit any of the Contractor's Personnel to maintain any temporary or permanent living quarters within the structures forming part of the Permanent Works.6.7 健康和安全
6.7 Health and Safety 承包商應采取合理的預防措施以維護其人員的健康和安全。承包商應與當地衛生部門合作,自始至終在現場以及承包商和雇主的人員住地確保配備醫務人員、急救設施、病房以及救護服務,并應作出適當安排提供所有必要的福利和衛生條件,并防止傳染病的發生。The Contractor shall at all times take all reasonable precautions to maintain the health and safety of the Contractor's Personnel.In collaboration with local health authorities, the Contractor shall ensure that medical staff, first aid facilities, sick bay and ambulance service are available at all times at the Site and at any accommodation for Contractor's and Employer's Personnel, and that suitable arrangements are made for all necessary welfare and hygiene requirements and for the prevention of epidemics.承包商應在現場指派一名事故預防官員負責維持安全并防止事故發生。該人員應能勝任此責任,并有權發布指示及采取預防事故發生的保護措施。在工程的整個實施過程中,承包商應提供該人員為執行職責和權力所必需的任何物品。
The Contractor shall appoint an accident prevention officer at the Site, responsible for maintaining safety and protection against accidents.This person shall be qualified for this responsibility, and shall have the authority to issue instructions and take protective measures to prevent accidents.Throughout the execution of the Works, the Contractor shall provide whatever is required by this person to exercise this responsibility and authority.一旦發生事故,承包商應及時向工程師通報事故詳情。承包商應按工程師的合理要求,保
國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
持有關人員的健康、安全和福利以及財產損壞的記錄并寫出報告。
The Contractor shall send, to the Engineer, details of any accident as soon as practicable after its occurrence.The Contractor shall maintain records and make reports concerning health, safety and welfare of persons, and damage to property, as the Engineer may reasonably require.6.8 承包商的監督
6.8 Contractor's Superintendence 只要工程師合理認為為履行承包商的義務必需時,承包商應在工程的整個實施過程中以及此后為完成承包商義務必需的期間內,提供一切對計劃、安排、指示、管理、檢查和檢驗工程必要的監督。
Throughout the execution of the Works, and as long thereafter as is necessary to fulfill the Contractor’s Obligations, the Contractor shall provide all necessary superintendence to plan.arrange, direct, manage, inspect and test the work.此類監督應由足夠的人員執行,他們應能流利地使用日常交流語言(國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
承包商應向工程師提交記錄詳細說明現場各等級的承包商的人員及各類承包商的設備的數量。該記錄工程師批準的格式在每個日歷月提交,直至承包商完成了在工程接收證書中注明的竣工日期時尚未完成的所有工程。
The Contractor shall submit, to the Engineer, details showing the number of each class of Contractor's Personnel and of each type of Contractor's Equipment on the Site.Details shall be submitted each calendar month, in a form approved by the Engineer, until the Contractor has completed all work which is known to be outstanding at the completion date stated in the Taking-Over Certificate for the Works.6.11 妨礙治安的行為 6.11 Disorderly Conduct 承包商應始終采取各種合理的預防措施,以防止其人員發生任何非法的、制造事端以及妨礙治安的行為,并保持其人員安定,以及保證現場及鄰近地區人員和財產的安全。The Contractor shall at all times take all reasonable precautions to prevent any unlawful, riotous or disorderly conduct by or amongst the Contractor's Personnel, and to preserve peace and protection of persons and property on and near the Site.7.永久設備、材料和工藝
7.Plant Materials and Workmanship 7.1 實施方式
7.1 Manner of Execution 承包商應進行永久設備的制造、材料的制造和生產,并實施所有其他工程:
The Contractor shall cant' out the manufacture of Plant, the production and manufacture of Materials, and all other execution of the Works:(a)以合同中規定的方法(如有時),(a)in the manner(if any)specified in the Contract,(b)按照公認的良好慣例,以恰當、熟練和謹慎的方式,(b)in a proper workmanlike and careful manner, in accordance with recognised good practice, and(c)使用適當裝備的設施以及安全材料,除非合同中另有規定。
(c)with properly equipped facilities and non-hazardous Materials, except as otherwise specified in the Contract.7.2 樣本 7.2 Samples 承包商應向工程師提交以下材料的樣本以及有關資料,以在工程中或為工程使用該材料之前獲得同意:
The Contractor shall submit the following samples of Materials, and relevant information, to the Engineer for consent prior to using the Materials in or for the works:(a)制造商的材料標準樣本和合同中規定的樣本均由承包商自費提供,以及
(a)manufacturer's standard samples of Materials and samples specified in the Contract, all at the Contractor's cost, and(b)工程師指示作為變更增加的樣本。
(b)additional samples instructed by the Engineer as a Variation.國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
每件樣本都應標明其原產地以及在工程中的預期使用部位。Each sample shall be labeled as to origin and intended use in the Works.7.3 檢查
7.3 Inspection 雇主的人員在一切合理的時間內:
The Employer’s Personnel shall at all reasonnable times
(a)應完全能進入現場及進入獲得自然材料的所有場所,以及
(a)have full access to all parts of the Site and to all places from which natural Materials are being obtained, and(b)有權在生產、制造和施工期間(在現場或其他地方)對材料和工藝進行審核、檢查、測量與檢驗,并對永久設備的制造進度和材料的生產及制造進度進行審查。
(b)during production.manufacture and construction(at the Site and elsewhere), be entitled to examine, inspect, measure and test the materials and workmanship, and to check the progress of manufacture of Plant and production and manufacture of Materials.承包商應向雇主的人員提供一切機會執行該任務,包括提供通道、設施、許可及安全裝備。但此類活動并不解除承包商的任何義務和責任。
The Contractor shall give the Employer's Personnel full opportunity to carry out these activities,.including providing access, facilities, permissions and safety equipment.No such activity shall relieve the Contractor from any obligation or responsibility.在覆蓋、掩蔽或包裝以備儲運或運輸之前,無論何時,當此類工作已準備就緒,承包商應及時通知工程師。工程師應隨即進行審核、檢查、測量或檢驗,不得無故拖延,或立即通知承包商無需進行上述工作。如果承包商未發出此類通知而工程師要求時,他應打開這部分工程并隨后自費恢復原狀,使之完好。
The Contractor shall give notice to the Engineer whenever any work is ready and before it is covered up, put out of sight, or packaged for storage or transport.The Engineer shall then either carry out the examination, inspection, measurement or testing without unreasonable delay, or promptly give notice to the Contractor that the Engineer does not require to do so.If the Contractor fails to give the notice, he shall, if and when required by the Engineer, uncover the work and thereafter reinstate and make good, all at the Contractor's cost.7.4 檢驗 7.4 Testing 本款適用于所有合同中規定的檢驗,竣工后的檢驗(如有時)除外。
This Sub-Clause shall apply to all tests specified in the Contract, other than the Tests after Completion(if any).承包商應提供所有為有效進行檢驗所需的裝置、協助、文件和其他資料、電、燃料、消耗品、儀器、勞工、材料與適當的有經驗的合格職員。承包商應與工程師商定對任何永久設備、材料和工程其他部分進行規定檢驗的時間和地點。
The Contractor shall provide all apparatus, assistance, documents and other information, electricity, equipment, fuel, consumables, instruments, labour, materials, and suitably qualified and experienced staff, as are necessary to carry out the specified tests efficiently.The Contractor shall agree, with the Engineer, the time and place for the specified testing of any Plant, Materials and other parts of the Works.工程師可以按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
包商進行附加檢驗。如果此變更或附加檢驗證明被檢驗的永久設備、材料或工藝不符合合同規定,則此變更費用由承包商承擔,不論合同中是否有其他規定。
The Engineer may, under Clause 13 [Variations and Adjustments], vary the location or details of specified tests, or instruct the Contractor to carry out additional tests.If these varied or additional tests show that the tested Plant, Materials or workmanship is not in accordance with the Contract, the cost of carrying out this Variation shall be borne by the Contractor, notwithstanding other provisions of the Contract.工程師應提前至少24小時將其參加檢驗的意圖通知承包商。如果工程師未在商定的時間和地點參加檢驗,除非工程師另有指示,承包商可著手進行檢驗,并且此檢驗應被視為是在工程師在場的情況下進行的。
The Engineer shall give the Contractor not less than 24 hours' notice of the Engineer's intention to attend the tests.If the Engineer does not attend at the time and place agreed, the Contractor may proceed with the tests, unless otherwise instructed by the Engineer, and the tests shall then be deemed to have been made in the Engineer's presence.如果由于遵守工程師的指示或因雇主的延誤而使承包商遭受了延誤和(/或)導致了費用,則承包商應通知工程師并有權依據 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
Engineer may reject the Plant, Materials or workmanship by giving notice to the Contractor, with reasons.The Contractor shall then promptly make good the defect and ensure that the rejected item complies with the Contract.若工程師要求對此永久設備、材料或工藝再度進行檢驗,則檢驗應按相同條款和條件重新進行。如果此類拒收和再度檢驗致使雇主產生了附加費用,則承包商應按照 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
(a)when it is delivered to the Site;(b)當依據 國際咨詢工程師聯合會
Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
FIDIC 合同條件
(b)completing all work which is stated in the Contract as being required for the Works or Section to be considered to be completed for the purposes of taking over under Sub-Clause 10.1 [Taking Over of the Works and Sections].8.3 進度計劃 8.3 Programme 在按照
第二篇:交鑰匙工程合同概述
交鑰匙工程合同概述
一、交鑰匙工程承包概述
某些項目的所有者有時出于對項目建設過程的管理不太熟悉考慮,將項目實施過程所涉及的設計、施工、材料和設備采購、竣工和保修一攬子發包給一個承包商而采用的一種簡單項目管理模式。雇主的主要目的是,保證建設投資項目預期功能目標的前提下,通過固定最終價格(有時還有固定竣工日期的方式),與承包商訂立合同。目前國內外很多工程采用這種承包方式,尤其是BoT模式建沒的工程項日大多采用交鑰匙合同方式。交鑰匙承包方式的項目建設周期比首先完成設計后再施工方式的時間短,因為施工圖階段的部分設計可以與施工時間有部分搭接同步進行,后續工程的設計出圖時間只要不影響工程的施工進度即町。另外,由于設計和施工由一個承包商完成,設計階段即考慮到施工的可行性,不僅相互協調比較好,而且避免了施工承包中經常遇到的設計變更對施工和項目投資的不利影響。
由于承包范圍包括整個項目建設全過程的各個方面,承包商往往采用聯合體方式作為承包人,或實力較強的承包商接受合同后,再將工作任務分解后發包給不同的分包商實施。《施工合同條件》分配風險的原則是,哪種風險在雇主和承包商間誰最有能力承擔就歸于哪一方的平衡分配風險原則,進而使雇主能夠按較低價格簽訂合同,僅在實際發生特殊的非正常風險情況下,才增加進一步費用。交鑰匙承包工程由于承包范圍的廣泛性,使得承包商幾乎要承擔項目實施過程中可能發生的各種風險,因此承包的合同價較高。交鑰匙合同采用不可調價的固定總價方式承包,即不以實際完成的工程量作為給承包商支付的依據,也不考慮合同履行期間巾場價格浮動對施工成本的影響。
交鑰匙承包通常也采用招標方式選擇承包商。為了確保價格、時間和功能的確定性,招標過程中,在招標文件中的“雇主要求”文件對承包商實施過程的要求比較明確,給予承包商時間和機會研究所有有關資料,簽訂合同前雇主與承包商就技術問題和商務條件進行討論后達成的協議也將作為合同的組成部分。
項目實施過程中給予承包商按他選擇的方式自由地進行工作,只要最終結果滿足雇主規定的功能標準即可,因此交鑰匙合同條件中不設工程師對承包商的工作進行監督和管理。雇主對承包商的工作只進行有限的控制,一般不進行干預。
二、交鑰匙工程合同概述
FIDIC 1999年出版的《設汁采購施工(EPC)/交鑰匙工程合同條件》適用于項目建設總承包的合同,也是由通用條件和專用條件兩部分組成。通用條件條款的標題分別為:一般規定,雇主,雇主的管理,承包商,設計,員工,生產設備、材料和工藝,開工、延誤和暫停,竣工試驗,雇主的接收,缺陷責任,竣工后試驗,變更和凋整,合同價格和付款,由雇主終止,由承包商暫停和終止,風險與職責,保險,不可抗力,索賠、爭端和仲裁,共20條166款。
為了便于使用者對不同合同條件的理解和應用,FIDIC編制的《施工合同條件》、《設計采購施工(EPC)/交鑰匙工程合同條件》和《生產設備和設計-—施工合同條件》均采用20條的結構形式,而且對同時適用于各個合同間的條款內容完全一致,因此奉章儀就與《施工合同條件》的主要區別予以介紹。
第三篇:交鑰匙工程
交鑰匙工程
在工業領域,許多工程都是以交鑰匙工程來完成的。按照雙樂模式要求,“交鑰匙工程”就是指按照設計圖紙,進行相應的土建施工、設備和自控采購、安裝、調試的總承包,并最終驗收合格,承包商交出鑰匙由使用單位“開門入室”使用。實行“交鑰匙工程”有很多優點,主要是:將繁鎖的采購工作和復雜的施工組織轉移到經驗豐富的承包單位,我們就能集中精力抓好工程質量控制,尤其是工程土建、設備、自控實行總承包不會出現相互扯皮的現象,能保證工程進度;而且選擇技術力量較強的總承包單位,能自覺執行國家法律法規、行業標準、規定,施工質量得以保證。如何實施“交鑰匙工程”,我們認為要做好以下兩方面的工作:
一、培養優秀的戰略合作伙伴
按照市場經濟規律,本著互惠互利、相互促進及相互支持的原則,通過招標競爭,確定優秀的戰略合作伙伴,優秀的戰略合作伙伴必須具有一定的經濟實力,能與雙樂公司同甘共苦;有較強的專業化組織能力,敢于承擔風險,肯拼搏的項目領導人員;以及具有較強的現場問題處理能力,懂管理,善于抓信息,善于打硬仗的現場施工隊伍。這樣才能保證項目實施的科學性、完善性與安全性。
二、抓好過程驗證
好的“交鑰匙工程”不僅要有好的施工單位,更重要的是要抓好過程控制或抽樣檢查,過程控制是確保工程質量的關鍵,過程控制的核心就是要按照雙樂模式的要求做好驗證工作,與有關部門溝通,盡快健全完善驗證標準和表單表式,規范驗證程序,具體做法是:
⑴總承包商事先按照合同要求做好清晰、可操作性強及易審核的質量保證計劃,并經甲方審核通過,以更好的符合甲方的要求;
⑵工程驗證員根據質量保證計劃做好每一步過程驗證,主要包括:原材料進場驗證,設備開箱驗證,中間過程控制點驗證,隱蔽工程驗證,關鍵工序驗證等; ⑶各階段驗證嚴格按雙樂模式要求,組織相關人員參加;
⑷工程驗證員及時出具驗證報告,以便施工單位整改和繼續施工,相關專業檢測還必須聘請有資質的單位進行;
總之,要真正做好驗證工作,特別重要的是要在提高驗證人員的素質上下功夫,使每個驗證人員具備高度的責任感和精湛的技能,忠于職守,熟知國家的法律法規,以及各種行業的規定、標準、規范和施工工藝,逐步形成一支“專家型”的驗證隊伍,這樣才能確保工程建設的質量,實現真正意義上的、合格的“交鑰匙工程”。
第四篇:什么叫交鑰匙工程
什么叫交鑰匙工程
交鑰匙工程指跨國公司為東道國建造工廠或其他工程項目,一旦設計與建造工程完成,包括設備安裝、試車及初步操作順利運轉后,即將該工廠或項目所有權和管理權的“鑰匙”依合同完整地“交”給對方,由對方開始經營。因而,交鑰匙工程也可以看成是一種特殊形式的管理合同。
交鑰匙工程是在發達國家的跨國公司向不夠開放的發展中國家投資受阻后發展起來的一種非股權投資方式。如在實行改革開放前的社會主義國家,除了南斯拉夫、羅馬尼亞等少數國家外,大多數國家不準許外來企業進行投資,因此外國企業只能依賴其他方式從事投資或經營,交鑰匙工程就是其中行之有效的一種。另外,當自己擁有某種市場所需的尖端技術,在希望能快速地大面積覆蓋市場,所能使用的資本等要素又不足的情況下,就可以考慮采用交鑰匙工程方式。
在實務操作上,因為每個交鑰匙工程項目計劃必然有其自身特點,因此很難有一致性的標準交鑰匙工程合同。但是,無論合同的細節如何復雜,雙方都應對合同中的廠房和設備、雙方的義務和責任、不可抗力的含義、違反合同的法律責任,以及解決爭端的程序等重要事項說明清楚。
此外,如同一般技術授權一樣,工程交付后的繼續服務,也許是此類交鑰匙工程的重要獲利途徑。日本某廠商曾不惜以低于成本的“自我犧牲”方式,為印度尼西亞承建發電廠。表面上看這是一樁賠本生意,但是從長遠利益而言,將來發電廠所需的零配件供應、維護與整修等,勢必長期依賴于日本方面的支持,由此累積下來的利益無疑十分可觀。
第五篇:(橘皮書)FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(寫寫幫整理)
FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件
(橘皮書)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分 通用條件)(1-3)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分 通用條件)(4)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分)(5-7)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分 通用條件)(8-11)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分)(12-13)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分 通用條件)(14-17)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分 通用條件)(18-20)
第二部分 附注
第 1 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分 通用條件)(1-3)1.合 同 定義
1.1在合同(如下文所定義的)中,下文定義的措詞和用語,除上下文另有要求外,應具有本款賦予的含義: 1.1.1文件
1.1.1.1“合同”指本合同條件(第一與第二部分)、雇主的要求、投標書、承包商的建議書、資料表、中標函、合同協議書(如已簽訂)以及其他明確列入中標函或合同協議書(如已簽訂)中的此類進一步的文件。
1.1.1.2“雇主的要求”指合同中包括的對工作范圍、標準、設計準則(如有時)和進度計劃的說明,以及根據合同對其所作的任何變更和修正。
1.1.1.3“標書”指承包商為了工程間雇主提出并為中標函接受的報價書。1.1.1.4“投標書附錄”指包括在投標書中已填寫完的附錄。
1.1.1.5“承包商的建議書”指包含在合同中、隨投標書一同遞交的初步設計。1.1.1.6“資料表”指包含在合同中、與投標書一同遞交的信息與數據。1.1.1.7“支付計劃表”指第1.4款中所指的計劃表(如有時)。1.1.1.8“中標函”指雇主對投標書的正式接受函。
1.1.1.9“合同協議書”指第1.5款中所述的合同協議書(如有時)。1.1.2人員
1.1.2.1“雇主”指投標書附錄中指定的當事人以及取得此當事人資格的合法繼承人,但不指(除非承包商同意)此當事人的任何受讓人。
1.1.2.2“承包商”指其投標書已為雇主接受的當事人以及取得此當事人資格的合法繼承人,但不指(除非雇主同意)此當事人的任何受讓人。
1.1.2.3“雇主代表”指為了合同的目的被雇主任命作為雇主的代表從事工作,并在投標書附錄中指定的當事人,或由雇主隨時任命并將之通知承包商的其他當事人。1.1.2.4“承包商代表”指在合同中指定作為承包商代表的當事人(如有時),或根據第3.4款由承包商隨時指定的其他當事人。
1.1.2.5“分包商”指在合同中為工程某一部分選定作為分包商、制造商或供應商的任何當事人,或按照第4.5款已分包了工程的某一部分的任何當事人,以及此當事人的合法繼承人,但不指此當事人的任何受讓人。
1.1.2.6“爭端裁決委員會”指合同中指定的作為此類人員的當事人,或根據第20.3款隨時指定的其他當事人。1.1.3日期、時間以及期限
1.1.3.1“基準日期”指雇主接受遞交的投標書的截止日期之前28天的當日。1.1.3.2“生效日期”指合同產生法律效力和生效的日期。
第 2 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
1.1.3.3“開工日期”指承包商收到雇主代表根據第8.1款頒發的開工通知書的日期。1.1.3.4“竣工時間”指在投標書附錄中規定的,自開工日期算起至工程或某一區段(視情況而定)完工(或按照第8.3款延長)并通過竣工檢驗的時間。
1.1.3.5“合同期限”指自開工日期到根據第10條為雇主代表證明的全部工程將被完成的日期(或根據第12.3款延長的日期)之后再加上365天的總期限。1.1.3.6“日”指一個公歷日,而“年”指365天。1.1.4檢驗與竣工
1.1.4.1“竣工檢驗”指合同中規定的或所指定的此類檢驗,以及可能由雇主代表與承包商商定或指示作為一項變更的任何其他此類檢驗。此類檢驗應在工程或任何區段移交給雇主之前進行。
1.1.4.2“移交證書”指按照第10條頒發的證書。
1.1.4.3“竣工后的檢驗”指合同中規定的或所指定的此類檢驗。此類檢驗在工程或任何區段移交給雇主之后進行。
1.1.4.4“履約證書”指雇主代表根據第12.9款頒發的證書。1.1.5款項與支付
1.1.5.1“合同價格”指根據合同規定并在中標函中寫明,為工程的設計、實施與完成以及對任何缺陷的修補,應支付給承包商的金額。1.1.5.2“當地幣”指工程所在國的貨幣。
1.1.5.3“外幣”指在投標書附錄中標明的、支付部分合同價格的某種可自由兌換的貨幣,但不指當地幣。
1.1.5.4“保留金”指根據第13.3款由雇主扣留的累計的保留金。1.1.5.5“暫定金額”指合同中規定的或所指定的一筆金額(如有時),此金額用于實施工程的任何部分或用于提供工程設備、材料或服務。
1.1.5.6“費用”指承包商在現場之內或現場以外正當發生了的(或將要發生的)開支,包括管理費和類似的支出,但不包括利潤。
1.1.5.7“期中支付證書”指根據第13條由雇主代表頒發的、除最終支付證書以外的任何支付證書。
1.1.5.8“最終支付證書”指根據第13.13款由雇主代表頒發的支付證書。1.1.5.9“最終報表”指第13.11款定義、經商定的報表。1.1.6其他定義
1.1.6.1“施工文件”指由承包商遞交的全部圖紙、計算書、計算機軟件(程序)、樣品、圖樣、模型、操作和維修手冊以及類似性質的其他手冊或資料。
1.1.6.2“變更”指根據第14條由雇主代表指示的或由其作為變更批準的對雇主的要求進行的任何改變和(或)修改。
1.1.6.3“工程”指永久工程和臨時工程,或視情況指二者之一。
第 3 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
1.1.6.4“永久工程”指按照合同設計和實施的永久工程。
1.1.6.5“臨時工程”指為了實施和完成工程以及修補任何缺陷所需要的全部各類臨時工程(承包商的設備除外)。
1.1.6.6“工程設備”指合同中規定的、由承包商提供的預定構成或構成永久工程一部分的機械和儀器,包括僅負責提供的設備(如有時)。
1.1.6.7“材料”指由承包商提供的并用于永久工程的各類物品(工程設備除外),包括合同中規定的由承包商僅負責供應的物品(如有時)。
1.1.6.8“承包商的設備”指用于實施和完成工程以及修補任何缺陷所需要的全部機械、儀器和其他設備(臨時工程除外),但不包括工程設備、材料或預定構成或構成永久工程一部分的其他物品。
1.1.6.9“區段”指在投標書附錄中具體定義作為一個區段(如有時)的屬于工程的一部分。
1.1.6.10“現場”指由雇主提供的用于實施工程以及工程設備和材料運達的場所,以及在合同中可能明確指定作為現場組成部分的任何場所。
1.1.6.11“工程所在國”指工程實施以及工程設備和材料運達的國家。標題和旁注
1.2標題和旁注不是本合同條件的一部分,在對合同條件進行解釋時不應考慮。解釋
1.3凡指當事人或當事各方的詞應包括公司和企業以及具有法人資格的任何組織。單數形式的詞也包括復數含義,反之亦然,可視上下文需要而定。表明一個性別的詞也包括其他性別。法律和語言
1.4適用于本合同的法律在投標書附錄中指明。
合同文本用不同的語言編制時,投標書附錄中注明的主導語言的文本優先于其他文本。日常交流用的語言也應在投標書附錄中注明。合同協議書
1.5如果一方要求的話,另一方應采用所附的格式完成一份合同協議書,并按合同內容對格式作必要的修改。其印花稅費用和法律規定征收的類似費用應由雇主承擔。文件的優先次序
1.6構成合同的文件將被認為是互為說明的。如果在文件中出現含糊或歧義時,雇主代表將向承包商發出必要的澄清或指示,文件的優先次序如下:
(a)合同協議書;
(b)中標函;
(c)雇主的要求;
(d)投標書;
第 4 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
(e)合同條件第二部分;
(f)合同條件第一部分;
(g)資料表;
(h)承包商的建議書。現場的文件
1.7承包商應在現場保存一套完整的合同文件、施工文件、變更、根據第1.8款發出和頒布的其他通訊聯絡以及在第5.4款中提到的文件。雇主、雇主代表和助理(如第3.3款中提到的)有權在所有適宜的時間使用此類文件。通訊聯絡
1.8無論何處述及由任何人發出或頒布的任何通知、指示、同意、批準、證明或決定,除另有說明者外,此類通訊聯絡均應為書面的,且不得無故被扣押或拖延。無論何處述及的通訊聯絡應為“書寫的”或“書面的”,這是指任何手寫、打字或印刷的通訊聯絡,包括投標書附錄中注明的商定的電子傳送系統。
由雇主或雇主代表發給承包商的全部證明、通知或書面指示;以及由承包南發給雇主或雇主代表的全部通知,應派人員送達并取得書面的收據證明,或通過航空郵寄或由廣種商定的電子傳送系統發送。此類通訊聯絡的接收地址應在投標書附錄中注明。施工文件的提供
1.9施工文件應由承包商保存和照管。除非在雇主的要求中另有規定,承包商應提供6份復制件供雇主代表及助理使用(如第3.3款所提到的)。雇主使用承包商的文件
1.10由承包商編制或負責編制的施工文件或其他設計文件的版權,(在雙方之間)應屬于承包商的財產。雇主可為了工程的竣工、運行、維修、變更、調試以及修理,自費復制使用和傳送任何此類文件(包括對其修改和使用修改后的文件)。沒有承包商的同意,雇主或雇主代表不得為了其他目的使用、復制承包商的文件或將之傳送給第三方。承包商使用雇主的文件
1.11由雇主或雇主代表頒發給承包商的雇主的要求和其他文件的版權,(在雙方之間)應屬于雇主的財產。承包商可為了合同的目的自費復制、使用和傳送任何此類文件。除合同需要外,沒有雇主的同意,承包商不得使用、復制雇主的文件或將之傳送給第三方。保密事項
1.12承包商不應被要求向雇主或雇主代表泄露投標書附錄中列出的保密事項。遵守法規、規章與法律
1.13在履行合同時發生的全部事件中,承包商應遵守國家或州的任何法規、法令或其他法律,或任何對工程具有管轄權的合法公共當局的任何規章,并據此發出所有通知,以及按其要求支付所有費用。承包商應在合理的時間內,考慮到工程設備和材料的運
第 5 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
抵時間和工程竣工時間,取得工程任何部分所需的全部許可、執照和批準。雇主和承包商應遵守履約活動涉及到的每一國家的法律。共同的與各自的責任
1.14如果承包商為兩個或兩個以上當事人組成的聯營體(或聯合集團)時,所有人員在執行合同條款時對雇主均負有共同的與各自的責任。此類人員應指定其中一人作為負責人,有權管轄聯營體(或聯合集團)及其每位成員。沒有雇主的事先同意,聯營體(或聯合集團)的組合或構成不得改變。2.雇 主 一般義務
2.1雇主應提供現場并應按照第13條規定向承包商支付。現場的進入與占有
2.2雇主應在投標書附錄中注明的時間內給予承包商進入現場和占有現場的權利。此類進入和占有權可不為承包商所獨享。
如果由于雇主一方未能給予承包商進入現場和占有現場的權利,致使承包商延誤工期和(或)增加了費用,承包商應向雇主代表發出通知。在收到此通知后,雇主代表應按照第3.5款商定或決定:
(a)根據第8.3款規定,承包商有權獲得任何延長的工期;
(b)有關費用加上合理利潤的總額,并將之加入合同價格。
上述決定應相應地通知承包商。許可、執照和批準
2.3在承包商請求和承擔費用的前提下,雇主應協助承包商申請:為了工程的任何部分、工程設備、材料和承包商的設備的運送(包括清關)以及工程的完工所需的許可、執照和批準。上述請求也可包含:當承包商的設備運離現場而出口時,要求雇主協助申請任何必須的政府批準。雇主終止合同的權利
2.4在雇主認為適宜時,雇主可提前56天向承包商發出通知,將復制件交給雇主代表,并將履約保證退還承包商之后,有權在任何時間終止合同。發生終止合同事件時,承包商:
(a)應按照第16.3款的要求執行;
(b)應按照第19.6款的規定從雇主處得到支付。
此類合同終止后,沒有承包商的同意,在6年時間內工程不得重新開始實施。3.雇主代表
雇主代表的職責與權力
3.1雇主代表應履行合同中規定的職責。雇主代表無權修改合同。
雇主代表可行使合同中明文規定的或必然隱含的權力。如果根據雇主對雇主代表任命
第 6 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)的條件,要求雇主代表在行使其權力之前需獲得雇主的具體批準時,則此類要求應于第二部分中注明。否則,雇主代表行使的任何上述權力,均被認為已從雇主處得到任何必要的批準。
除非合同條件中明確說明,雇主代表無權解除合同中規定的承包商的任何職責,義務和責任。雇主代表的任何建議;檢查、審核,檢驗、同意、批準或類似行動(包括沒有否定),不能解除承包商的任何責任,包括對其錯誤、漏項、誤差以及未能遵守第5.3款和第5.4款的責任。
雇主代表應根據合同將發出或收到的所有函件復制給雇主。對雇主代表的要求
3.2雇主代表應當是具備本條要求的經驗與能力的一名合格的工程師或其他適宜的專業人員,或雇主代表應雇用此類合格的工程師和其他專業人員,讓他們為完成合同隨時聽候使用。
雇主代表權力的委托
3.3雇主代表可以隨時將他的任何職責委托給助理,并可在任何時間撤回此類委托。任何此類委托或撤回均應為書面的,并且在復制件送達雇主和承包商之前,不能生效。
由雇主代表的任何此類助理按照委托內容作出的任何決定、指示、檢查、審核、檢驗、同意、批準或類似行動,應與雇主代表作出的具有同等效力。但:
(a)未對任何工程設備、材料;設計或工藝提出否定意見,不應影響雇主代表拒絕該工程設備、材料、設計或工藝的權利;
(b)如果承包商對雇主代表的助理的任何決定或指示提出質疑,承包商可將此情況提交雇主代表,雇主代表應對決定或指示加以確認、否定或更改。雇主代表的指示
3.4除非法律上或實際上不可能,承包商應遵守雇主代表根據合同發出的指示。雇主代表盡力達成一致
3.5 當要求雇主代表對價值、費用或延期作出決定時,雇主代表應與承包商協商并盡力達成一致。如未能達成一致,雇主代表應公正、合理地根據合同對之作出決定。
第 7 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分 通用條件)(4)4.承包商 一般義務
4.1由承包商完成的工程應完全符合合同并適合于合同中規定的工程的預期目的。工程應包括為滿足雇主的要求、承包商的建議書及資料表所必需的、或合同隱含或由承包商的任何義務而產生的任何工作,以及合同中雖未提及但推論將對工程的穩定、完整或安全、可靠及有效運行所必需的全部工作。
承包商應在竣工時間內設計、實施和完成工程,包括提供施工文件,并應在合同期內修補任何缺陷。承包商應為工程的設計、實施、竣工以及修補缺陷提供所需的或臨時性或永久性的全部工程監督、勞工、工程設備、材料、承包商的設備、臨時工程以及所有其他物品。
開始設計之前,承包商應完全理解雇主的要求(包括設計標準和計算書,如有時)及第4.7款中所提到的參照項。承包商應將雇主的要求或參照項中出現的任何錯誤、失誤或其他缺陷通知雇主代表。雇主代表在收到此類通知后,應作出是否采用第14條的決定,并相應地通知承包商。
不論雇主代表是否給予了批準或同意,承包商應對全部現場作業、所有施工方法以及全部工程的完備性、穩定性和安全性承擔全部責任。履約保證
4.2承包商應自費從第三方處取得一份履約保證,保證的金額與貨幣種類應與投標書附錄中的規定相一致,并在生效日期后28天內交付給雇主。履約保證應由雇主批準的實體提供,并采用本條件附錄中的格式或雇主批準的其他格式。
在承包商完成工程實施和竣工并修補任何缺陷之前,履約保證應持續有效。履約保證應在履約證書簽發后14天內退還給承包商。在任何情況下,雇主在根據履約保證提出索賠之前皆應通知承包商,說明導致索賠的違約性質。承包商代表
4.3除非合同中已注明承包商代表的姓名,承包商應在合同生效日期后14天內將其準備任命的代表姓名及詳細情況提交雇主代表,以取得同意。
沒有雇主代表的事先同意,承包商不得撤銷對承包商代表的任命。
承包商代表應以其全部時間指導施工文件的編制和工程的實施。除合同另有規定外,承包商代表(代表承包商):還應受理合同范圍內的所有通知、指示、同意、批準、證書、決定及其他通訊聯絡。無論承包商代表何時離開現場,均應指定合適的替代人員并相應地通知雇主代表。
“承包商代表可將其權力與職責委托給任何勝任的人員,并可隨時撤銷任何此類委托。任何此類的委托或撤銷均應采取書面形式,并且在雇主代表事先收到由承包商代表簽發的注明這些權力與職責已委托或撤銷的通知之前,不應產生效力。承包商代表及其
第 8 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
委托人應能流利地使用第1.4款規定的語言進行日常交流。工程協調
4.4承包商應負責工程的協調與恰當實施。包括在雇主的要求規定范圍內的其他承包商的協調。承包商應根據雇主的要求中的規定,為下述人員從事其工作提供一切合理的機會:
(a)雇主雇用的任何其他承包商及他們的工人;
(b)雇主的工人;
(c)任何合法公共當局的工人,這些工人可能被雇用于現場或于現場附近從事雇主所需的該合同未包括的任何工作。
承包商應將來自分包商的全部詳細資料(包括在現場之外從事工作的細節)收集、整理并提交給雇主代表,供其參考。為了保證其他分包商、承包商本人或其他承包商的工作不發生沖突,承包商應對他們的工作場所或材料存放地負責。分包商
4.5除非在第二部分另有規定,承包商不得將整個工程分包出去:
(a)承包商在購買材料時或向合同中已被指定的分包商進行分包時,無需征得同意;
(b)其他擬雇用的分包商須得到雇主代表的事先同意;
(c)在每位分包商現場開工的預定日期之前,承包商應至少提前28天將該意圖通知雇主代表;
(d)如果可行,承包商應為來自工程所在國的承包商提供一個被選為分包商的公平合理的機會。
承包商應對所有分包商遵守合同的全部規定負責、承包商應將任何分包商、分包商的代理人或雇員的行為或違約,完全視為承包商自己及其代理人或雇員的行為或違約,并為之負全部責任。分包商義務的轉讓
4.6如果分包商在工程的設計和實施或在提供工程設備、材料或服務方面為承包商承擔了持續且可轉讓的義務,而且此類義務在合同期限結束后仍繼續存在,則承包商應在合同期限結束時于雇主提出要求和承擔費用的情況下,將此類尚未終止的義務的權益轉讓給雇主。放線
4.7承包商應根據雇主的要求所給定的(若未給定,則按雇主代表書面給出的)原始基準點、基準線和參考標高對工程進行放線。承包商應自費矯正工程的位置、標高、尺寸或準線出現的任何差錯。質量保證
4.8除非第二部分另有規定,承包商應按照合同的要求建立一套質量保證體系,以保證符合合同要求。該體系應符合合同中規定的細節。遵守該質量保證體系不應解除承包
第 9 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
商的職責、義務和責任。
在每一設計和實施階段開始之前均應將所有程序的細節和執行文件提交雇主代表,供其參考。任何文件在簽發給雇主代表時,都應按合同規定的細節,附有經簽字的質量說明。雇主代表應有權審查質量保證體系的任何方面,并有權要求對其進行修正。現場數據
4.9在基準日期之前,雇主應向承包商提供由雇主或由雇主委托他人根據該項工程勘測所取得的現場水文及地表以下的數據,以及對環境影響的研究報告。承包商應負責對所有數據的解釋。
承包商應被認為在提交投標書之前已對現場及其周圍環境、上述數據及提供的其他資料進行了檢查與審核(在費用和時間許可的條件下),并徹底搞清了以下內容:
(a)現場的形狀和性質,包括地表以下的條件;
(b)水文與氣候條件;
(c)為實施和完成工程以及修補任何缺陷所需的工作和材料的范圍與性質;
(d)進入現場的手段和承包商可能需要的食宿條件。
承包商應被認為已取得了可能對其投標書產生影響或作用約有關風險、意外事件及所有其他情況的全部必要的資料。影響工程實施的事宜
4.10承包商應被認為已完全理解了合同價格的合宜性和充分性。除非合同中另有規定,合同價格應包括承包商在合同中應承擔的全部義務(包括根據暫定金額應承擔的義務,如有時)以及為合理設計、實施和完成工程并修補任何缺陷所必需的全部有關事宜。不可預見的地表以下條件
4.11如果承包商遇到了在他看來是一個有經驗的承包商無法預見到的地表以下的條件,則承包商應通知雇主代表以便雇主代表能夠檢查這類條件。在收到此類通知并檢查和調研之后,若這類條件是一個有經驗的承包商無法(在基準日期之前)預見到的,則雇主代表應根據第3.5款商定或決定:
(a)根據第8.3款的規定,承包商有權獲得任何延長的工期;
(b)這類條件所導致的附加費用,并將之加入合同價格中。
上述決定應相應地通知承包商。進場路線
4.12承包商應被認為已徹底搞清了他選用的進場路線的適宜性與可用性。承包商(就雙方之間而言)應負責進場路線的維護。承包商應提供他認為對引導其職員、勞工及其他人員進場所必需的任何標志或方向指示。承包商應為使用此類進場路線、標志和方向指示取得有關部門的批準。
雇主不對由于任何進場路線的來用或其他原因引起的索賠負責。雇主不保證任何特定的進場路線的適宜性與可用性,也不接受在修筑此類路線期間不宜或不能持續使用
第 10 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
進場路線而引起的任何索賠。道路通行權與設施
4.13承包商應為自己進入現場所需的特殊的或暫時的道路通行權承擔全部費用和開支。承包商還應自費提供為工程的目的其自身所需的現場以外的任何附加設施。進度計劃
4.14在投標書附錄中規定的時間內,承包商應向雇主代表提交一份進度計劃,供其參考。進度計劃應包括下列內容;
(a)承包商計劃實施工程的次序(包括設計、采購、制造、貨物運達現場、施工、安裝、檢驗和試運行的各個階段);
(b)施工文件編制中包含的所有主要事件與活動;
(c)根據第5.2款進行施工前審查的期限以及在雇主的要求中規定的其他提交、批準和同意的期限;
(d)合同中規定的所有檢驗的次序。
除合同另有規定外,此類進度計劃的編制應采用前導網絡技術,標出最早開始、最遲開始、最早結束、最遲結束的日期。
不論雇主代表何時要求,承包商均應以書面形式提供一份為實施工程承包商計劃采用的安排和方法的總體說明,供其參考。在未通知雇主代表的情況下,進度計劃或此類安排與方法都不應有重大更改。若工程進展與進度計劃不符,雇主代表可通知承包商修改進度計劃,指出為在竣工時間內完成工程須作的必要更改。進度報告
4.15承包商應編制月度進度報告,并將6份副本提交給雇主代表。第一份報告所包含的期間應從開工日期起至開工日期所在月歷的最后一天止,此后每月均應在該月最后一天之后的14日內提交月度進度報告。報告應持續至承包商完成了工程移交證書上注明的、完工日期時尚未完成的所有工作為止。每一份報告應包括:
(a)設計、采購、制造、貨物運達現場、施工、安裝、調試及試運行的每一階段進展情況的照片與詳細說明;
(b)表明施工文件、采購訂單、制造和施工狀況的圖表;
(c)(與每一項主要材料和工程設備的制造有關的)制造商名稱、制造地點、進度百分比以及開始制造、承包商的檢查、檢驗與運達的實際日期或期望日期;
(d)在現場的人員及承包商的設備的記錄;
(e)若干份質量保證文件、材料的檢驗結果及證書;
們安全統計,包括涉及環境和公共關系方面的任何危險事件與活動的詳情;
(9)實際進度與計劃進度的對比,包括可能影響按照合同完工的任何因素的詳情,以及為消除這些因素正在(或準備)采取的措施。承包商的設備
第 11 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
4.16除非第二部分另有規定,承包商應提供為完成該工程所必需的全部承包商的設備。所有承包商的設備一經運至現場,都應被視為專門用于該工程的實施。沒有雇主代表的同意,承包商不得將任何此類承包商的設備移出現場。安全措施
4.17承包商應在其設計、進場安排及現場作業過程中遵守所有適用的安全規章。除非第二部分另有規定,從現場開工至移交雇主,承包商應提供:
(a)工程的圍欄、照明、防護及看守;
(b)為鄰近地區的所有者和占有者、公眾和其他人員,提供便利和保護所必須的臨時道路、人行道、防護及圍欄。環境保護
4.18承包商應采取一切合理步驟保護現場內外的環境,并限制由其施工作業引起的污染、噪音以及其他后果對公眾和財產造成的損害和妨礙。承包商應保證在合同期間,現場中氣體散發、地面排水及排污不能超過雇主的要求中規定的數值,也不能超過法律規定的數值。電、水、氣
4.19為工程之目的承包商有權享用現場上供應的電、水、氣及其他設施,其詳細規定在雇主的要求中給出。承包商應按雇主的要求中規定的價格付費給雇主。雇主代表應測定消耗量并將應付金額作為扣款包括在期中和最終支付證書中。承包商應自擔風險和自付費用,為此類測定和設施的使用提供任何必需的儀器。雇主提供的機械和材料
4.20雇主應按照雇主的要求中規定的細節負責提供各類機械和材料(如有時)。雇主應自擔風險和自付費用,按合同規定的時間、地點將此類機械和材料運交承包商。
在收到機械和材料后,承包商應在原地目測檢查,并應將任何短缺、缺陷或損壞通知雇主和雇主代表。隨后,雇主應立即補齊任何短缺、修復任何缺陷或損壞,或作為一項變更,由承包商(若承包商與雇主代表達成一致)進行此類彌補。在目測檢查后,此類機械和材料將歸承包商照管、監護和控制。承包商檢查照管、監護和控制的義務,不應解除雇主對此類機械和材料中任何未發現的短缺、缺陷或損壞所負有的責任。
雇主還應按雇主的要求中規定的細則、安排及收費:保證各類機械和設備的運行。承包商應將這些費用支付給雇主,雇主代表應負責確定這些應付款額,并作為扣款包括在期中和最終支付證書中。現場清理
4.21在工程實施期間,承包商應使現場避免出現一切不必要的障礙物,存放并妥善處置承包商的任何設備或多余材料。承包商應從現場清除、運走任何殘物、垃圾或不再需要的臨時工程。
在頒發任何移交證書后,承包商應立即從該移交證書所涉及的那部分現場的工程中
第 12 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
清除并運走承包商的所有設備、剩余材料、殘物、垃圾和臨時工程。承包商應保持該部分現場與工程處于雇主代表滿意的清潔和安全狀態。除此之外,承包商應有權在現場保留為履行承包商合同規定的各項義務所需的那些承包商的設備、材料和臨時工程,直至合同期結束。
若承包商不能在履約證書簽發后28天內運走所有留下的承包商的設備、剩余材料、殘物、垃圾和臨時工程,雇主可予出售或另作處理。雇主有權從此類出售的收益中扣留足夠款額,以支付出售或處理及整理現場所發生的費用支出。此類收益的所有余額應歸還承包商。若出售所得不足以補償雇主的支出:則雇主可以承包商處收回不足部分的款額。現場治安
4.22除非第二部分另有規定,否則:
(a)承包商應負責阻止未獲授權的人員進入現場;
(b)授權人員僅限于承包商的雇員、其分包商的雇員和雇主或雇主代表授權的人員。承包商的現場作業
4.23承包商應將其作業限制在現場以及可能由承包商提供,并得到雇主同意作為作業區的任何附加區域。承包商應采取一切必要的預防措施以保證他的人員與設備處在現場和此類附加區域之內,并避免和禁止其人員與設備侵占鄰地。化石
4.24在工程現場發掘出的所有化石、硬幣、有價值的物品或文物、建筑結構以及具有地質或考古價值的其他遺跡或物品,(就雙方而言)應為雇主的財產。承包商應采取合理的預防措施,防止其職員、勞工或其他人員移動或損壞任何此類物品。一旦發現上述物品,承包商應立即通知雇主代表,雇主代表可發出關于處理上述物品的指示。
如果由于執行雇主代表的這些指示而引起延誤和(或)費用,且此類延誤和(或)費用是一個有經驗的承包商(在基準日期前)所無法預見的,則承包商應通知雇主代表,同時將副本提交雇主。在收到此類通知后,雇主代表應根據第3.5款商定或決定:
(a)承包商根據第8.3款的規定,有權獲得任何延長的工期;
(b)有關費用總額,將之加入合同價格。上述決定應相應地通知承包商。
第 13 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分)(5-7)5 設 計 一般義務
5.1承包商進行并負責工程的設計。設計應由合格的設計人員進行。這些設計人員應為符合雇主的要求中規定的標準(如有時)的工程師或其他專業人員。對于工程的每一部分,如果設計人員或設計分包者未在合同中指定,則必須事先征得雇主代表的同意。合同中的任何規定均不導致任何設計人員或設計分包者與雇主之間產生任何合同關系或專業義務。
承包商應使自己、其設計人員和設計分包者具備從事設計所必須的經驗與能力。承包商應保證其設計人員在合同期間的所有合理時間內,能隨時參與同雇主代表的討論。施工文件
5.2承包商應編制足夠詳細的施工文件,以滿足所有規章要求的批準,為供應商和施工人員實施工程提供足夠的指導,并對已竣工的工程的運行進行描述。無論在何處編制施工文件,雇主代表均應有權對施工文件的編制進行檢查與審閱。
當施工文件的每一部分編制完畢可供使用時,該部分應隨后提交雇主代表,供其進行施工前的審核。在本款中“審核期”系指雇主代表要求的期限,該期限(除非雇主的要求中另有規定)不應超過21天,開始日期自雇主代表收到一份施工文件并收到承包商認為該文件已編制完畢,可根據本款進行施工前的審核與使用的通知之日起計算。如果雇主代表在審核期限內通知承包商施工文件不符合雇主的要求中規定的標準,則該文件應根據本款由承包商自費修正、重新提交并審核。
除得到雇主代表事先同意的那部分以外,對工程的每一部分而言:
(a)與該部分工程設計和施工相關的施工文件的審核期限期滿之前,施工不得開始;
(b)施工應按施工文件進行;
(c)如果承包商希望對前已提交的供施工前審核的任何設計或文件進行修改,承包商應立即通知雇主代表,并隨后向雇主代表提交修改后的文件,供其進行施工前的審核。
如果雇主代表指示為實施工程需要進一步的施工文件,承包商在接到雇主代表指示后,應立即編制該施工文件。
承包商應自費修正所有的錯誤、遺漏、模糊、矛盾、欠缺及其他缺陷。承包商的保證
5.3如果法律上與實踐上可行,承包商應保證其設計、施工文件、工程實施以及完成的工程符合下列文件,其優先次序為:
(a)工程所在國的法律;
(b)經過變更予以修改或修正的組成合同的文件。技術標準和規章
第 14 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
5.4設計、施工文件、工程的實施與完成的工程均應遵照:工程所在國的國家規范;技術標準;建筑、施工和環境的規章;適用于工程正在生產的產品的管理辦法;適用于承包商的建議書和資料表的或法律規定的在雇主的要求中注明的標準。除非另有規定,合同中的此類規范及其他事項的參照性規章,應被理解為是在基準日期適用的版本中的參照性規章。如果含有實質性變動的或適用的最新國家規范、技術標準或規章在基準日期之后開始生效,則承包商應向雇主代表提交遵循上述規定的建議。如果雇主代表認定此類建議構成變更,則他應按照第14條著手變更。樣品
5.5承包商應根據第5.2款中提到的施工文件的程序向雇主代表提交下列樣品及有關資料,供其進行施工前審核:
(a)制造商的材料標準樣品;
(b)雇主的要求中規定的樣品(如有時);
(c)根據第14條由雇主代表所指定的附加樣品。
每件樣品均應標明原產地及在工程中的預期使用部位。竣工圖紙
5.6承包商應對照有關規范和數據表制定(并隨時更新)工程實施的一整套“竣工”記錄。該記錄應表明所實施工作的確切的“竣工”位置、尺寸和詳細說明。這些記錄應保存在現場并完全用于本款之目的,在竣工檢驗開始之前,應提交兩套副本給雇主代表。
此外,承包商應繪制該工程的“竣工圖紙”并提交給雇主代表,表明整個工程已實施完畢。在工程進行時,應繪制此類圖紙并提交雇主代表審查。承包商應取得雇主代表對尺寸、參照系統及其他有關細節的認可。
在頒發任何移交證書之前,承包商應向雇主代表提交一套有關“竣工圖紙”的縮微膠片拷貝、一份原尺寸大小的正本及六份復制件以及雇主的要求中規定的任何進一步的施工文件。在此類文件提交雇主代表之前,不得認為根據第10.1款規定的移交目的,工程業已完成。操作和維修手冊
5.7竣工檢驗開始之前,承包商應按照雇主的要求編制操作和維修手冊并提交雇主代表,該手冊應足夠詳細地使雇主能對工程進行操作、維護、拆卸、重新安裝、調整及修理。在此類操作與維修手冊提交雇主代表之前,不得認為根據第10.1款規定的移交目的,工程業已完成。承包商的錯誤
5.8如果發現施工文件中存在錯誤,承包商應自費修正這些錯誤和工程。專利權
5.9承包商應保障雇主免于承擔因侵犯任何專利權、已注冊的設計、版權、商標或商品名稱,其他知識產權而導致的一切索賠。但以下列全部條件為前提:
第 15 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
(a)該索賠或訴訟是由工程的設計、施工、制造或使用而產生的;
(b)該侵權(或聲稱的侵權)是由于為合同中指明或可合理推論出來的目的使用部分工程或全部工程而引起的;
(c)該侵權(或聲稱的侵權)不是由于部分或全部工程與其他承包商提供的任何設備的聯合或配套使用而引起的,除非此類聯合或配套使用在合同規定的基準日期之前已向承包商公開說明或在合同中指出;
(d)該侵權(或聲稱的侵權)不是由于承包商遵循雇主的要求而必然引起的結果。
當雇主遭受到本款中的索賠時,應立即通知承包商。,承包商應自費為解決該索賠去進行談判,并接受由此索賠而引起的任何訴訟或仲裁。雇主或雇主代表對可能有損于承包商的談判、,訴訟或仲裁應不予承認,除非在被要求之后的一合理時間內,承包商仍未去進行談判、應訴或參加仲裁。
除雇主同意之外,承包商不應做出任何有損雇主利益的認可,直至承包商按雇主的要求提交雇主此類合適的擔保。該擔保的數額應為雇主可能負責的且本款中的保障所適用的補償費、損害賠償費、手續費及訴訟費的估算額。
應承包商的要求并在由其負擔費用的情況下,雇主應協助承包商對任何此類索賠或訴訟進行爭辯,承包商應償付雇主由此而導致的全部合理開支。6.職員與勞工
職員與勞工的雇用
6.1承包商應自行安排從當地或其他地方雇用所有的職員和勞工,并負責他們的報酬、住房、膳食和交通。工資標準及勞動條件
6.2承包商所付的工資標準及遵守的勞動條件應不低于其從事工作的地區同類工商業現行的標準和條件。如果沒有現成的標準或條件可適用,承包商所付的工資標準及遵守的勞動條件應不低于從事類似于承包商工作的工商業雇主所付的一般工資標準及遵守的勞動條件。為其他人服務的人員
6.3承包商不應從為雇主或雇主代表服務的人員中為自己招收或試圖招收職員和勞工。勞動法
6.4承包商應遵守所有適用于其雇員的相關的勞動法,向他們合理支付以及保障他們享有法律規定的所有權利。承包商應要求其全體雇員遵守與安全工作有關的所有適用的法律和規章。工作時間
6.5在投標書附錄中規定的正常工作時間以外,或在當地公認的休息日:不得在現場進行任何工作。除
(a)合同另有規定;
第 16 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
(b)為了搶救生命或財產,或為了工程的安全,該工作是無法避免的或必須進行的,在此情況下,承包商應立即通知雇主代表;
(c)雇主代表同意。為職員和勞工提供設施
6.6除非在第二部分中另有規定,承包商應為其(及其分包商的)職員和勞工提供并維護所有必須的膳宿及福利設施。承包商還應為雇主的和雇主代表的人員提供雇主的要求中規定的設施。承包商不得允許其任何雇員在構成工程部分的構筑物內保留任何臨時或永久的居住場所。健康與安全
6.7承包商應采取預防措施以保證其職員和勞工的健康與安全。承包商應與當地衛生部門合作并按其要求,自始至終在住地和現場確保配備醫務人員、急救設施、病房以及救護服務。還應作出適當安排,提供所有必要的福利及衛生條件,并防止傳染病的發生。承包商應按雇主代表的合理要求,保證有關人員的健康、安全與福利,作好財產損壞的記錄并寫出報告。
承包商應指派在現場的一名職員負責現場上所有人員的安全并防止事故的發生。該人員應能勝任此項工作并有權發布指示及采取預防事故發生的保護措施。一旦發生事故,承包商應及時向雇主代表通報任何事故詳情。承包商的監督
6.8只要雇主代表認為為了正確履行合同規定的承包商的義務所必需時,承包商應在設計和施工期間及期后,提供一切必要的監督。此類監督應由足夠的人員執行,他們應具有為圓滿、安全地實施工程的作業所需的足夠的知識(包括所需的方法和技術,可能會遇到的危險,以及預防事故發生的方法)。承包商的人員
6.9承包商應僅雇用(或使他人雇用)那些在他們各自行業或職業內具有技術和經驗的、認真負責的合格人員。雇主代表可要求承包商撤換(或使他人撤換)雇用于現場或工程中他認為有下列行為的任何人民包括承包商的代表;
(a)經常行為不軌;
(b)在履行其職責時不能勝任或玩忽職守;
(c)不遵守合同的規定;
(d)經常出現有損健康與安全,或有損環境保護的行為。
如果適當的話,承包商應隨后指定(或使他人指定)合適的替代人員。妨礙治安的行為
6.10承包商應始終采取各種合理的預防措施,以防止其職員或勞工發生任何非法的、制造事端的以及妨礙治安的行為,并保持安定以防止此類行為殃及鄰近工程的人員和財產。
第 17 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
7.工程設備、材料和工藝 實施方式
7.1擬提供的全部工程設備和材料,以及準備進行的所有工作,均應按照合同規定的方法制造、加工與實施。如果合同中未規定制造與實施的方法,則該項工作應按照公認的良好慣例,使用適當裝備的設施以及安全的材料,以恰當、熟練和謹慎的方式實施。運至現場
7.2承包商應負責采購、運輸、接收、卸下以及安全儲存為完成工程所需的全部工程設備、材料、承包商的設備以及其他物品。檢查
7.3在工程進行的任何地點,雇主及雇主代表應有權在制造、加工和準備期間,對接合同規定所提供的全部工程設備和材料的原料與工藝,進行檢查、審核與檢驗,并對制造進度進行審查。承包商應向他們提供一切機會,以便在現場或任何實施地點檢查、審核、測量及檢驗任何工作。
在包裝、覆蓋或掩蔽之前,無論何時,當此類工作已準備就緒,承包商應及時通知雇主代表。雇主代表應隨即進行檢查、審核、測量或檢驗,而不得無故拖延,或通知承包商不需要進行上述工作。若承包商未發出此類通知而雇主代表要求時,他應打開這部分工程并隨后自費恢復原狀,使之完好。檢驗
7.4如果合同規定了竣工后的檢驗以外的其他檢驗,承包商應為此類檢驗提供所需的全部文件和其他資料,以及為有效進行檢驗所需的協助、勞工、材料、電、燃料、備用品、裝置和儀器。
承包商應與雇主代表商定對合同規定的任何工程設備以及工程其他部分進行檢驗的時間與地點。雇主代表應于24小時前將其參加檢驗的意圖通知承包商。承包商應提供足夠的有經驗的合格職員進行合同規定的檢驗。
若雇主代表未在商定的時間和地點參加檢驗,或如果承包商與雇主代表商定雇主代表將不參加檢驗,除非雇主代表對承包商另有指示,否則,承包商可著手進行檢驗。此類檢驗應被視為是雇主代表在場的情況下進行的。
承包商應立即向雇主代表提交具有有效證明的檢驗報告。若雇主代表未參加檢驗,他應對檢驗數據的準確性予以認可。當規定的檢驗通過后,雇主代表應對承包商的檢驗證書批注認可或就此向承包商頒發證書。拒收
7.5如果從檢查、審核或檢驗的結果看,雇主代表確認任何工程設備、材料、設計或工藝為有缺陷或不符合合同的其他規定,雇主代表可拒收此類工程設備、材料、設計或工藝,并應立即通知承包商,同時說明理由。承包商亦應立即修復上述缺陷并保證使被拒收的項目符合合同規定。
第 18 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
若雇主代表要求對此類工程設備、材料、設計或工藝再度進行檢驗,則此類檢驗應按相同條款和條件重新進行。如果此類拒收和再度檢驗致使雇主產生了附加費用,則此類費用應由雇主從承包商處收回,并可從任何應支付或將支付給承包商的款項中扣除。對工程設備和材料的擁有權
7.6在下述時間的較早者,每項工程設備和材料均應成為雇主的財產:
(a)當運至現場時;
(b)當根據第8.9款承包商有權獲得相當于工程設備和材料的價值的付款時。
第 19 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分 通用條件)(8-11)8.開工、延誤和暫停 工程的開工
8.1承包商在收到雇主代表有關開工的通知后,應在可能合理的情況下盡快開始設計和實施工程。此類通知應在“生效日期”后于投標書附錄中規定的期限內發出。此后,承包商應迅速而不拖延地開始實施工程直至完工。竣工時間
8.2在工程或每一區段(如有時)的竣工時間內,整個工程以及每一區段(視情況而定)應完工并通過竣工檢驗。竣工時間的延長
8.3如果由于下述任何原因致使承包商在竣工時間之前或之后延誤工程,承包商可申請延長竣工時間:
(a)一項變更(如果未根據第14.3款商定對竣工時間加以調整);
(b)不可抗力事件(如第19.1款所定義);
(c)導致承包商根據本合同條件的某條款有權獲得延期的延誤原因;除非承包商未能遵守該條款;
(d)現場的自然條件或環境異常惡劣,并且一個有經驗的承包商在基準日期前對此無法預見;
(e)由雇主造成的任何延誤、干擾或阻礙。
如果承包商準備申請延長竣工時間,他應盡快將該意圖通知雇主代表,并在任何情況下應于引起延誤事件開始之后的28天以內發出通知,同時附上合同要求的以及與此類原因相關的任何其他通知。承包商應在現場或雇主代表接受的其他地點,保持證明其延期申請所需的同期記錄,以及雇主代表可能合理要求的其他記錄。承包商應允許雇主代表檢查所有此類記錄,并應提供雇主代表要求的各類副本。
從此類延誤的第一天起的28天內(或雇主代表可能同意的其他期限內),承包商應提交其延期申請的全部詳細證明材料。此外,如果由于引起延誤的原因持續超過7天致使承包商未能在上述時間內提交所有相關細節,他應在不超過28天(從此類延誤的第一天算起)的期間內提交其中詳情,并在引起延誤的最后一天之后的21天內提交延期申請的全部和最終的證明材料。
雇主代表應根據第3.5款去商定或確定應給予的預期的或追補的竣工時間的延長。雇主代表應相應地通知承包商。當確定每一延期時間時,雇主代表應復查以前的決定并可修改(但不應減少)整個延期時間。由公共當局引起的延誤 8.4如果下列條件成立:
(a)承包商已努力遵守了工程所在國有關合法公共當局制定的程序;
第 20 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
(b)公共當局延誤、干擾或阻礙承包商;
(c)對工程造成的延誤是一個有經驗的承包商在基準日期前無法預見的;
則此類延誤應被視為是根據第8.3款有權獲準延期的延誤原因引起的。進展速度
8.5若在任何時候承包商的實際進度落后于第4.14款所指明的進度計劃,或很明顯將落后于該進度計劃,則承包商應向雇主代表提交一份考慮到當前情況的修訂的進度計劃。承包商應同時將正在采取的為加快施工進度,以便在竣工時間內完工的步驟通知雇主代表。
如果承包商為履行本款規定的承包商的義務所采取的任何步驟導致雇主產生附加費用,則此類費用應由雇主從承包商處收回,并可由雇主從任何應支付或將支付給承包商的款項中扣除。誤期損害賠償費
8.6如果承包商未能遵守第8.2款,承包商應向雇主支付投標書附錄中注明的相應金額,作為自相應的竣工時間起至移交證書注明的日期止之間每日或不足二日的違約的損害賠償費(該筆金額是承包商為此類違約所應支付的唯一款項);但全部支付款不得超過投標書附錄中注明的損害賠償費(如有時)的限額。
在不排斥采用其他方法收回該款項的前提下,雇主可以應支付或將支付給承包商的款項中扣除該損害賠償費的總額。當根據第8.3款予以延期時,根據本款應付的款項須相應地重新計算且任何多扣部分應予返還。此類損害賠償費的支付或扣除均不得解除承包商完成工程的義務或合同規定其任何其他職責、義務或責任。
在雇主有權得到誤期損害賠償費之后的任何時間,雇主代表可按第15.1款通知承包商,要求承包商在一規定的合理完工時間內完工。該行動不應影響雇主按本款得到付款的權利以及按第15.2款終止合同的權利。暫時停工
8.7雇主代表可隨時指示承包商暫停進行部分或全部工程。在暫停期間,承包商應保護、保管以及保障該部分或全部工程免遭任何損蝕、損失或損害。暫停引起的后果
8.8如果承包商在遵守雇主代表根據第8.7款所發出的指示以及在復工時,遭受延誤以及(或)招致費用并且若此類延誤以及(或)費用(在基準日期之前)是一個有經驗的承包商所無法預見的,承包商應通知雇主代表,同時將一份副本提交雇主。在收到此通知后,雇主代表應根據第3.5款商定或決定:
(a)承包商有權根據第8.3款規定,獲得任何延長的工期;
(b)將有關費用的總額加入合同價格中。
同時將上述決定相應地通知承包商。但是,如果暫停是由于承包商的原因或由第17.5款所定義的承包商的風險造成的,則承包商將無權得到此類延期和支付的費用。
第 21 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
如果任何損蝕、缺陷或損失是由于錯誤的設計、工藝或材料引起的;或由于承包商未能采取第8.7款規定的措施引起的,則承包商無權獲得為修復此類損蝕、缺陷或損失所需的延期和招致的費用。暫停時工程設備和材料的支付
8.9如果有關工程設備的制造或工程設備以及(或)材料的運送被暫停超過28天,則承包商有權獲得該未被運至現場的工程設備以及(或)材料的支付。承包商有權獲得的付款應為該工程設備以及(或)材料在停工日期時的價值。但以下列條件為前提:
(a)承包商根據雇主代表的指示已將這些工程設備和(或)材料標記為雇主的財產;
(b)暫時停工不是由于承包商的原因引起的。
如果承包商要求的話,雇主應隨后接管對此類暫停的工程設備以及(或)材料的保護、保管、保障以及保險的責任。暫停的工程損失或損害的風險從此轉移給雇主。持續的暫停
8.10如果第8.7款所述的暫停已持續84天以上,且此暫停不是由于承包商的原因引起,則承包商可通知雇主代表,要求在28天內同意繼續施工。若在上述時間未得到許可,承包商可將此暫停影響到的工程部分視為第14條所述的刪減。若此類暫停影響到整個工程,承包商可根據第16.2款終止其受雇。復工
8.11在收到繼續工作的許可或指示后,承包商應在通知雇主代表后與雇主代表一起檢驗受到暫停影響的工程以及工程設備和材料。承包商應修復在暫停期間發生在工程或工程設備或材料中的任何損蝕或缺陷或損失。
如果雇主根據第8.9款承擔了暫停的工程的風險和責任,承包商在收到繼續工作的許可或指示后14天,該風險和責任應重新歸屬承包商。9.竣工檢驗 承包商的義務
9.1承包商在根據第5.6款及第5.7款提交文件后,應根據本條和第7.4款進行竣工檢驗。承包商應提前21天將某一確定日期通知雇主代表,說明在該日期后他將準備好進行竣工檢驗。除非另有商定,此類檢驗應在該日期后14天內于雇主代表指示的某日或數日內進行。
在考慮竣工檢驗結果時,雇主代表應考慮到因雇主對工程的任何使用而對工程的性能或其他特性所產生的影響。一旦工程或某一區段通過了竣工檢驗,承包商應向雇主代表以及雇主提交一份有關所有此類檢驗結果的證明報告。延誤的檢驗
9.2如果承包商無故延誤竣工檢驗時,雇主代表可通知承包商要求他在收到該通知后21天內進行此類檢驗。承包商應在此期限內他可能確定的某日或數日內進行檢驗,并將此日期通知雇主代表。
第 22 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
若承包商未能在21天內進行竣工檢驗,雇主代表可自己著手進行此類檢驗。雇主代表如此進行的所有檢驗的風險和費用應由承包商承擔。此類竣工檢驗應被視為是承包商在場之情況下進行的且檢驗結果應被認為是準確的。重新檢驗
9.3如果工程或某區段未能通過竣工檢驗,則第7.5款適用,且雇主代表或承包商可要求按相同條款或條件重復進行此類未通過的檢驗以及對任何相關工作的竣工檢驗。未能通過竣工檢驗
9.4當整個工程或某區段未能通過根據第9.3款所進行的重復竣工檢驗時,雇主代表應有權:
(a)指示按照第9.3款再進行一次重復的竣工檢驗;
(b)拒收整個工程或區段(視情況而定),在此情況下,雇主應從承包商處獲得與第15條規定相同的補償。
(c)頒發一份移交證書(如果雇主如此要求的話):合同價格應按雇主與承包商可能商定的數額予以減少(僅限于用來彌補此類失誤),隨后,承包商應根據合同中規定他的其他義務繼續工作。10.雇主的接收 移交證書
10.1除第9.4款所述情況外,當工程根據合同已竣工(下面(a)段所述情況除外)并已通過了竣工檢驗,且根據本款已頒發或認為已頒發工程移交證書時,雇主應接收工程。如果工程分為區段時,承包商應有權為每一區段申請移交證書。
承包商可在他認為工程地區段(視情況而定)將完工并準備移交前14天內,向雇主代表發出申請移交證書的通知。雇主代表在收到承包商的申請后28天內,應:
(a)向承包商頒發移交證書,說明根據合同工程或區段完工(某些不影響工程或區段按其預定目的使用的掃尾工作除外)的日期及通過竣工檢驗的日期;
(b)駁回申請,提出他的理由并說明為使移交證書得以頒發承包商尚需完成的工作。隨后承包商應在根據本款再一次發出申請通知前,完成此類工作。
若在28天期限內雇主代表既未頒發移交證書也未駁回承包商的申請,而當工程或區段(視情況而動基本符合合同要求時,應視為在上述期限內的最后一天已經頒發了移交證書。雇主的使用
10.2雇主不得使用工程的任何部分,除非雇主代表已頒發了該部分的移交證書。若對工程的任何部分(而不是區段)已頒發了移交證書,對于在移交證書注明的日期之后的任何拖延期間,延誤完成該工程以及組成區段的一部分)的剩余部分的損害賠償費應按已簽發部分的價值相對工程或區段(視情況而定)的價值比例相應減少,此類價值應由雇主代表根據第3.5款的規定決定。本款規定僅適用于第8.6款規定的損害賠償
第 23 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
費的比率,而不對上述限額構成影響。
如果在移交證書頒發前雇主確實使用了工程的任何部分:
(a)該被使用的部分自其被使用之日,應視為已被雇主接收;
(b)當承包商要求時,雇主代表應相應地頒發一份移交證書;
(c)承包商應從使用之日起停止對該部分的照管責任,此時,責任應轉給雇主。
雇主代表在為工程的一部分頒發移交證書后,應盡早給予承包商機會以使其采取可能必要的步驟去完成任何尚未完成的竣工檢驗。承包商應在合同期滿前盡快進行此類竣工檢驗。
對竣工檢驗的干擾
10.3如果由于雇主(或其雇用的其他承包商)負責的原因妨礙承包商進行竣工檢驗,則應認為雇主已在本應完成竣工檢驗之日接收了工程或區段(視情況而定)。雇主代表隨后應相應地頒發一份移交證書,并且,承包商應在合同期限期滿前盡快進行竣工檢驗。雇主代表應提前14天發出通知,要求根據合同的有關規定進行竣工檢驗。若延誤進行竣工檢驗致使承包商產生附加費用,則此類費用連同合理的利潤應由雇主代表根據第3.5款的規定予以確定并應加入合同價格。11.竣工后的檢驗 雇主的義務
11.1如果合同規定有竣工后的檢驗,本款將適用。除非第二部分中另有規定,雇主應提供必要的勞工、材料、電、燃料和水,并應根據由承包商按照第5.7款提供的手冊以及在此類檢驗過程中同能要求承包商提供的指導進行竣工后的檢驗。
竣工后的檢驗應于工程或區段移交給雇主后,在合理可行時盡快進行。雇主應提前21天將一個日期通知承包商,說明在該日期后將進行竣工后的檢驗。除非另有商定,此類檢驗應在該日期后14天內于雇主確定的某日或數日內進行。若承包商未在商定的時間、地點參加檢驗,雇主可進行竣工后的檢驗并應被視為是承包商在場的情況下進行的。承包商應認可檢驗數據的準確性。
竣工后的檢驗的結果應由雇主與承包商整理和鑒定。在評價此類結果時,應將因雇主提前使用工程而對竣工后的檢驗的結果造成的影響(此類影響是可合理看出的)考慮在內。延誤的檢驗
11.2若因雇主無故拖延竣工后的檢驗致使承包商產生附加費用,則此類費用連同合理的利潤應由雇主代表根據第3.5款的規定加以確定,并應加入合同價格中,如果未能在合同期(或由雇主與承包商商定的任何其他期限)內完成對工程或任何區段的竣工后的檢驗,不是由于承包商的原因造成的,則工程或此類區段應被視為已通過了竣工后的檢驗。重新檢驗
第 24 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
11.3如果工程或一區段未能通過竣工后的檢驗,雇主或承包商可要求按照相同的條款和條件,重新進行此類未通過的檢驗以及對相關工作的竣工后的檢驗。若此類未通過的檢驗和重新檢驗是由于承包商的違約造成并使雇主產生了附加費用,則此類費用應由雇主從承包商處收回,亦可由雇主從任何應支付或將支付給承包商的款項中扣除。未能通過竣工后的檢驗
11.4如果下列條件成立,即:
(a)工程或一區段未能通過任何或所有的竣工后的檢驗;
(b)作為此類未通過檢驗的損害賠償費應支付的相關金額在投標書附錄中已注明(或其計算方法已詳細規定);
(c)承包商在合同期限內向雇主支付了此類相關金額。
則工程或該區段應被視為已通過了竣工后的檢驗。
若工程或一區段未能通過竣工后的檢驗而承包商隨后建議對之進行任何調整或修正,則雇主代表可指示承包商,只有在雇主方便時雇主才希望進行此類調整或修正。在此情況下,承包商應在雇主代表通知的合理時間內負責進行調整或修正并滿足竣工后的檢驗。然而,若雇主代表未能在合同期限內發出任何此類通知,則應解除承包商的此類義務。此時,工程或區段(視情況而定)應被視為已通過了竣工后的檢驗。
若因雇主無故拖延允許承包商進入工程或到工程設備地點去調查未能通過竣工后的檢驗之原因,或進行任何調整或修正,致使承包商產生了附加費用,則應將此類延誤導致的附加費用加上合理的利潤支付給承包商。
第 25 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分)(12-13)12.缺陷責任
完成掃尾工作和修補缺陷
12.1為在合同期滿之時或之后盡快使施工文件及工程符合合同要求的條件(合理的磨損除外),承包商應:
(a)在移交證書注明的日期之后,切實盡快完成至該日尚未完成的任何工作;
(b)按照雇主或雇主代表可能作出的指示,在合同期內進行修正、重建和補救缺陷或損害的所有工作。
若出現任何此類缺陷或發生損壞的情況,雇主或雇主代表應立即書面通知承包商。修補缺陷的費用
12.2如果第12.1款(b)段所述工作的必要性是由下列情況引起,則所有此類工作應由承包商自費進行:
(a)工程的設計;
(b)工程設備,材料或工藝不符合合同要求;
(c)承包商未履行其任何其他義務。
如果上述工作的必要性是由于任何其他原因引起的,則雇主代表應相應地通知承包商并就調整合同價格進行協商。在此情況下,第14.3款將適用于此類工作。合同期的延長
12.3工程移交后,合同期可延長一個時間段,其長度相當于工程或任何區段或工程設備項目因某種缺陷或損害不能如期投入使用的時間長度的總和。但合同期的延長不得超過兩年。
當工程設備和(或)材料的交付或工程設備的安裝或材料的投入使用根據第8.7款發生了暫停,則本款所規定的承包商的義務不適用于工程設備和(或)材料本應交付、安裝和移交之日起3年后發生的任何缺陷或損害的情況。未能補救缺陷
12.4若承包商未能在某一合理時間內修補任何缺陷或損害,雇主或雇主代表可確定一個日期,規定在該日或到該日修補缺陷或損害,并將該日期及時通知承包商。
如果承包商到該日期未能修補好缺陷或損害,并且此類工作的必要性是由于第12.2款(a)段、(b)段或(c)段所注明的原因引起的,雇主可(自行):
(a)以合理的方式由自己或他人進行此項工作,并由承包商承擔風險和費用,但承包商對此項工作不負有責任。雇主因修補缺陷或損害產生的合理費用應由雇主從承包商處收回;
(b)要求雇主代表確定與證明合同價格的合理減少額;
(c)在該缺陷或損害致使雇主基本上無法享用全部工程或部分工程所帶來的全部利益時,對不能按期投人使用的那部分工程終止合同。雇主還應有權收回為該部分工程
第 26 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
所支付的全部費用和拆除工程、清理現場以及將工程設備和材料退還給承包商所支付的費用。此時,第15,1款將不再適用。移出有缺陷的部分工程
12.5若此類缺陷或損害不能在現場迅速修復時,在雇主代表或雇主的同意下,承包商可將有缺陷或被損害的工程的任何部分移出現場進行修復。進一步的檢驗
12.6如果任何缺陷或損害的修補可能影響到工程運行時,雇主可要求重復必要的竣工檢驗或竣工后的檢驗(或二者)。該要求應在修補缺陷或損害后28天內通知承包商。此類檢驗應按第9條或第11條(視情況而定)中的規定進行。進入權
12.7在履約證書頒發之前,承包商應有進入工程的各個部分以及查閱工程的工作記錄和運行記錄的權力,但不符合負責工程運行的機構所限定的任何合理安全措施的情況除外。
由承包商調查
12.8如果雇主代表要求的話,承包商應在其指導下調查產生任何缺陷的原因。除非此類缺陷應由承包商負責,否則,調查費用及其合理的利潤應加入合同價格中。履約證書
12.9只有在雇主代表簽發了履約證書并送交承包商,說明承包商已履行其義務且使雇主代表滿意的日期之后,合同才能被認為業已完成。
履約證書應由雇主代表在合同期滿后28天內頒發,或在承包商已提供了全部施工文件并完成和檢驗了所有工程、包括修補了任何缺陷的日期之后盡快頒發。
只有履約證書才應被視為構成對工程的批準。未履行的義務
12.10在履約證書頒發之后,承包商及雇主仍應負責完成屆時尚未履行的任何義務。為確定任何此類義務的性質和范圍,合同應被認為依然有效。13.合同價格與支付 合同價格
13.1除非在第二部分中另有規定
(a)工程的支付應以總價為基礎
(b)合同價格不應按勞工、材料和其他事務性費用的變化進行調整;
(c)承包商應支付因其在合同中的義務引起的所有關稅和稅費,而合同價格不應因此類費用進行調整(第13.16款的規定除外);
(d)資料表中可能列出的任何工程量僅為估算的工程量,并不得被視為是承包商為履行合同規定的義務所應完成的實際或正確的工程量;
(e)資料表中可能列出的任何工程量,價格或單位工程量的支付費率,僅應用于此
第 27 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
類資料表中注明的目的。
如果按提供的數量或完成的工作對工程的任何部分進行支付,有關測量和估價的規定應按第二部分中的規定進行。預付款
13.2雇主應為承包商的動員和設計向其支付無息預付款。此類預付款總額及分期預付的次數與時間(一次以上時)應按投標書附錄中注明的以支付合同價格的貨幣比例支付。在承包商向雇主呈交了第4.2款所述的履約保證以及一份金額和幣種與預付款相同的銀行預付款保函(其格式與銀行須經雇主認可)之后,雇主代表應對首次分期預付款頒發一份期中支付證書。在償還預付款之前,此銀行保函應一直有效,但該銀行保函的總額應隨承包商在期中支付證書中所償還的數額逐步沖銷而降低。
該預付款應在雇主代表依照本條開具的期中支付證書中按百分比減扣的方式償還。除非在投標書附錄中另外注明了其他百分比,否則:
(a)此種減扣應開始于期中支付證書中所有被證明了的期中付款的總額(不包括預付款及保留金的減扣與償還)超過合同價格(減去暫定金額)的10%時;
(b)該減扣以預付款的幣神及其比例,按全部預付款償還前所有備份期中支付證書中數額(不包括預付款及保留金的減扣與償還)的25%的分期償還率進行。
如果在頒發工程移交證書前或按第15條、第16條或第19條(視情況而定)終止合同前尚未償清預付款,承包商應將屆時未付債務的全部余額立即支付給雇主。期中支付證書的申請
13.3承包商應按雇主代表批準的格式在每個月末之后向雇主代表提交一式6份報表,說明承包商認為自己有權得到的款額,同時提交包括根據第4.15款有關當月進度情況的詳細報告在內的證明文件。該報表應包括下列適當項目,這些項目應以應付合同價格的各種貨幣表示,并按下列順序排列:
(a)截至當月末已編制的施工文件和已實施的工程的估算合同價值(包含變更,但不包括以下(b)段至(9)段中所列項目);
(b)根據第13.16款,由于立法變更應增加和減扣的任何款額;
(c)作為保留金減扣的任何款額,保留金按投標書附錄中標明的保留金百分率乘以上述款額的總額計算得出,其減扣直至由雇主保留的款額達到投標書附錄中規定的保留金限額(如有時)為止;
(d)根據第13.2款,為預付款的支付和償還應增加和減扣的任何款額;
(e)根據第13.5款,為工程設備和材料應增加和減扣的任何款額;
(f)根據合同(包括第20條的規定),但第8.6款除外,應付的任何其他的增加額和減扣額;
(g)對所有以前的期中支付證書中證明的款額的扣除。支付表
第 28 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
13.4若合同包括一份支付表,列明合同價格將分期支付,除非在此支付表中另有規定,否則:
(a)在此支付表中所報的分期支付額應被用于確定第13.3款(a)段所述的合同價值;
(b)第13.5款將不適用;
(c)如果分期支付額不是參照工程實施所達到的實際進度制定的,雇主代表應有權修正此表。該修正應按第3.5款的規定進行,并應僅考慮所達到的實際進度落后于支付表中分期支付所依據的進度情況。用于永久工程的工程設備與材料
13.5若本款適用,則期中支付證書應包括:①已運至現場為永久工程配套的工程設備與材料的預支款額;②當此類工程設備與材料已構成永久工程時的一項扣除款額。雇主代表應根據以下規定來決定每筆預支款額和扣除款額:
(a)如果雇主代表認為已作到下列各點,則應在期中支付證書中包括預支款額:
(i)工程設備與材料符合合同要求;
(ii)工程設備已運至現場。在現場妥善存放并采取了恰當的防止損失、損壞或損蝕的措施;
(iii)承包商按雇主代表批準的格式對有關工程設備與材料的要求、訂單、收據和使用所作記錄進行保存,且此類記錄可隨時供雇主代表檢查;
(iv)承包商已提交了購買工程設備與材料并將其運至現場的費用報表,同時提交證明該費用可能需要的其他相關文件;
(v)工程設備與材料均屬投標書附錄中所列之內容;
(b)在雇主代表審查完上述(a)段中所列文件并參照了由其確定并認為恰當的此類工程設備與材料的合同價值之后,他將確定運至現場的工程設備與材料的費用,由其證明的預支款額為該費用的80%;
(c)有關已構成永久工程的任何工程設備與材料的扣除款額應為上文(b)段中雇主代表為此類工程設備與材料所證明的預支款額;
(d)此類預支款額與扣除款額所使用的貨幣種類應由雇主代表按下述方式確定:
(i)對于每筆預支款額,其貨幣種類應為工程設備或材料的有關各項已構成永久工程之后最終應支付所采用的貨幣種類;
(門)對于每筆扣除的款額,其貨幣種類應為業已證明的各項工程設備或材料的預支款額所采用的貨幣種類。期中支付證書的頒發
13.6在雇主收到并批準了根據第4.2款提交的履約保證之后,雇主代表才為期中付款開具支付證書或予以支付。此后,在收到承包商的報表和證明文件后的28天內,雇主代表應向雇主發送一份期中支付證書,列出他認為應支付承包商的金額,同時將一副
第 29 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
本頒發給承包商。如果雇主代表認為沒有任何應付款額,則他應立即相應地通知承包商。但是,若被開具證書的凈金額(在扣除保留金及其他應扣款額之后)少于投標書附錄中規定的期中支付證書的最低限額(如有此規定時),則雇主代表沒有義務按本款為任何付款開具支付證書。
其中支付證書不得由于以下原因而被扣發:
(a)缺陷:如果承包商所提供的物品或已完成的工作不符合合同要求,則修正或重置費用應由雇主代表從應付款項中扣除;
(b)對申請款項中的某部分(僅為部分)有爭議:此情況下,應為無爭議的部分頒發一支付證書。
雇主代表可在任何支付證書中對任何以前的證書進行恰當地改正或修正。支付
13.7除非第二部分另有規定,否則,(a)雇主應從雇主代表收到承包商的報表及證明文件之日起56天內,間承包商支付證書中開具的款額;
(b)雇主應從頒發最終支付證書起56天內,支付證書中開具的款額。支付的款項應從合同中列明的支付國匯入承包商指定的一家銀行賬戶。當使用一種以上的貨幣支付時,承包商應為每種貨幣分別指定銀行賬戶,雇主應按此指定賬戶相應付款。延誤的支付
13.8如果根據第13.7款應支付的任何款額被延誤支付,承包商應有權就未付款額按月所計復利收取延誤期的融資費。除非在第二部分中另有規定,此融資費應以年利率為支付貨幣所在國中央銀行的貼現率加上三個百分點進行計算。承包商有權得到此類付款而無需正式通知,并且不損害他的任何其他權利或補償。保留金的支付
13.9當雇主代表已頒發了整個工程的移交證書并且工程通過了所有規定的檢驗(包括竣工后的檢驗,如有時)時,則雇主代表應開具證書將保留金的前一半支付給承包商。如果工程按區段移交,則在頒發了某一區段的移交證書且該區段通過所有檢驗之后,應退還的保留金在前一半保留金中所占的百分數,應為投標書附錄中注明的該區段價值所占的百分數。
當合同期期滿時,雇主代表應開據證書將保留金的另一半支付給承包商。但如果在此時根據第11條或第12條,尚有任何工作仍需完成,雇主代表有權在此類工作完成之前扣發與完成工作所需費用相應的保留金余額的支付證書。竣工報表
13.10在頒發工程移交證書后84天內,承包商應向雇主代表提交按其批準的格式編制的竣工報表一式6份,并附證明文件,詳細說明以下內容:
(a)到該移交證書注明的日期為止,根據合同所完成的所有工作的價值;
第 30 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
(b)承包商認為應進一步支付給他的任何款項;
(c)承包商認為根據合同將應支付給他的估算款額。
估算款額應在此竣工報表中單獨列出。雇主代表應根據第13.6款開具支付證書。申請最終支付證書13.11在頒發履約證書56天內,承包商應向雇主代表提交按其批準格式編制的最終報表草案一式6份,并附證明文件,詳細說明以下內容:
(a)根據合同所完成的所有工作的價值;
(b)承包商認為根據合同或其他規定應進一步支付給他的任何的款項。
如果雇主代表不同意或不能證實該最終報表草案中的某一部分,承包商應根據雇主代表的合理要求提交進一步的資料,并就雙方所達成的一致意見對草案進行修改。隨后,承包商應編制并向雇主代表提交雙方同意的最終報表(在本條件中被稱為“最終報表”)。
如果在雇主代表和承包商討論并對最終報表草案進行了雙方同意的修改后,仍明顯存在爭議,雇主代表應向雇主送交一份最終報表中無爭議部分的期中支付證書,同時將一副本送給承包商。存在的爭議可根據第20條隨后解決。在此種情況下,承包商隨后應根據爭議解決的結果編制一份最終報表提交給雇主(同時將一副本送給雇主代表)。結清
13.12在提交最終報表時,承包商應提交一份書面結清單,確認最終報表的總額為根據合同應支付他的所有款項的全部和最終的結算額。該結清單可注明,只有在最終證書中的支付款項得到支付以及第4.2款提及的履約保證退還給承包商之后才能生效。最終支付證書的頒發
13.13根據第13.11款和13.12款在接到最終報表及書面結清單后28天內,雇主代表應向雇主發出一份最終支付證書(同時將一副本交承包商),說明:
(a)最終應支付的款額;
(b)在對雇主以前支付過的款額與(除第8.6款外)雇主有權得到的全部金額加以核算后,雇主還應支付給承包商,或承包商還應支付給雇主(視情況而定)的余額(如有時)。
如果承包商未根據第13.11款和第13.12款申請最終支付證書,雇主代表應要求承包商提出申請。如果承包商未能在28天的期限內提出此類申請,雇主代表應就其認為應支付的此類款額頒發最終支付證書。雇主責任的終止
13.14除非承包商已在其最終報表中以及在第13.10款提及的竣工報表中包括了索賠事宜(工程移交證書頒發之后發生的問題或事件除外),對于由合同或工程實施引起的(或與之相關的)任何問題和事件,雇主不對承包商負有責任。外幣支付的計算
第 31 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
13.15如果合同價格僅用當地幣表示,但某些款項需用另一種貨幣支付時,則支付當地幣與外幣的比例或數額,以及計算該款項所用的固定匯率應按投標書附錄中的規定執行。如果在投標書附錄中未注明匯率,除非第二部分另有規定,所采用的匯率應為工程所在國中央銀行規定的在基準日期通行之匯率。立法的變更
13.16如果在基準日期之后,由于工程所在國的立法變更導致費用的增減,則合同價格應作出相應調整。此類立法指一切法律、指令、規章或具法律效力的細則,包括影響承包商履行其義務的貨幣限制。
如果承包商由于此類在基準日期后所作的立法變更而遭受延誤(或將遭受延誤)和(或)承擔(或將承擔)額外費用,承包商應通知雇主代表。雇主在收到此通知后,應按第3.5款同意或決定:
(a)根據第8.3款規定,承包商有權獲得的任何延長的工期;
(b)有關額外費用的總額,并將之加入合同價格。
上述決定應同時相應地通知承包商。
第 32 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分 通用條件)(14-17)14.變 更 有權變更
14.1在合同期限內的任何時間,雇主代表可通過發布指示或要求承包商遞交建議書的方式提出變更。如果雇主代表要求承包商遞交一份建議書而隨后又決定不進行變更,則承包商為此導致的費用包括設計服務在內應得到補償。
除非雇主代表指示或批準變更,在此之前,承包商不應對工程進行任何更改和(或)修改。如果施工文件或工程不符合合同,對此進行的矯正不應構成變更。價值工程
14.2如果承包商認為某一建議能降低工程的施工、維護和運行的費用,或對雇主來說能提高竣工的工程效率或價值,或能為其帶來其他利益,則承包商可在任何時候間雇主代表提交此類建議書。承包商應自費編制此類建議書,并將其包括在第14.3款所列的條目中。變更的程序
14.3如果雇主代表在發布任何變更指示之前要求承包商提交一份建議書,則承包商應盡快提交:
(a)擬定的設計和(或)將要實施工作的說明書以及工作實施的進度計劃;
(b)根據第4.14款承包商對進度計劃作出任何修改的建議書;
(c)承包商調整合同價格、竣工時間和(或)修改合同的建議書。
收到承包商的上述建議書后,雇主代表應盡快予以答復,說明批準與否或提出意見。
如果雇主代表指示或批準變更,他應根據第3.5款同意或決定調整合同價格、竣工時間以及支付表。合同價格的調整應包括合理的利潤,并應考慮承包商根據第14.2款所呈交的建議書(如果適用的話)。以適用的貨幣支付
14.4如果合同規定合同價格以一種以上的貨幣支付,且按上述規定業已商定或確定對合同價格的調整,則在商定或確定合同價格調整的同時應規定以每種適用貨幣支付的金額。在規定每種貨幣的金額時,承包商與雇主代表(或者,若雙方未達成一致意見,雇主代表)應考慮變更工作費用的實際與預期的貨幣比例,且不受為支付合同價格所規定的各種貨幣比例的限制。暫定金額
14.5每一筆暫定金額僅按照雇主代表的指示全部或部分地使用。支付承包商的此類總金額僅應包括雇主代表指示的且與暫定金額有關的工作、供貨或服務的款項。對于每一筆暫定金額,雇主代表可指示;
(a)由承包商實施工作(包括提供工程設備、材料或服務),并按第14.3款估價;
(b)由承包商購買工程設備、材料或服務,并為此由雇主代表支付以下款項:
第 33 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
(i)承包商已支付的(或將支付的)實際價格;
(ii)根據投標書附錄中的規定,已支付的(或將支付的)實際價格的一個百分比,以包括其他費用、收費和利潤。
當雇主代表要求時,承包商應出示報價單、發票、憑證以及賬單或收據,以示證明。15.承包商的違約 通知改正
15.1如果承包商未能根據合同履行其任何義務或實施工程,雇主代表可通知承包商,要求他在一規定的合理時間內改正此類過失。終止
15.2如果承包商:
(a)未能遵守根據第15.1款發出的通知;
(b)放棄或否認合同;
(c)無正當理由而未能:
(i1)按第8.1款開工;
(ii)按第8條實施工程;
(iii)表明在工程設計中運用足夠的設計能力以使工程在竣工期限內竣工。
(d)破產或無力償還債務,或停業清理,或已由法院委派其破產案財產管理人或遺產管理人,或為其債權人的利益與債權人達成有關協議,或在財產管理人;財產委托人或財務管理人的監督下營業,或承包商所采取的任何行動或發生的任何事件(根據有關的適用法律)具有與前進行動或事件相似的效果;
(e)未能在收到通知后的28天內遵守根據第7.5款發出的通知;
(f)未經所要求的許可擅自轉讓合同或將工程分包出去。
則雇主可根據合同,在向承包商發出通知14天后,終止對承包商的雇用,并將其逐出現場。承包商應隨后將全部他自己編制的或別人為其編制的施工文件及其他設計文件轉交給雇主代表,但承包商并不被解除合同中的義務和責任。合同賦予雇主及雇主代表的權利和權力亦不受影響。
在此類終止之后,雇主可由自己或雇用任何其他承包商(或雙方共同)完成工程。雇主或此類其他承包商可為完成該工程使用他或他們認為合適的承包商編制的或以其名義編制的那部分施工文件和其他設計文件、承包商的設備、臨時工程、工程設備及材料。在竣工時,或在雇主代表認為適當的較早日期,雇主代表應發出通知/說明承包商的設備及臨時工程將在現場或現場附近退還給承包葡。承包商應自費從上述地點撤離或安排撤離上述設備和臨時工程,不得拖延。終止日期時的估價
15.3在根據第15.2款終止合同后,雇主代表應盡快確定施工文件、工程設備、材料、承包商的設備和工程的價值,以及到終止合同日期為止承包商應得到的所有款項,并
第 34 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
通知承包商。終止后的支付
15.4在雇主根據第15.2款的規定終止對承包商的雇用之后,雇主在確定設計、施工、竣工和修補任何工程缺陷的費用、誤期損害賠償費(如有時)、以及雇主應支付的所有其他費用之前,沒有義務向承包商支付進一步的款額。
雇主在考慮根據第15.3款應支付承包商的任何金額后,有權從承包商處收回完成工程所導致的超支費用(如有時)。如果沒有出現超支費用,雇主應向承包商支付任何結存金額。賄賂
15.5如果承包商或其任何分包商、代理商或服務人員給予或提出給予任何人以任何賄賂、禮品、小費或傭金作為引誘或報酬:
(a)使該人員采取或不采取與該合同或同雇主簽訂的任何其他合同有關的任何行動;
(b)使該人員對與該合同或同雇主簽訂的任何其他合同有關的任何人員表示贊同或不贊同。
則雇主可在向承包商發出通知14天后,根據合同終止對承包商的雇用,井將其逐出現場。此類終止和驅逐可視為按第15.2款作出的,本條所有規定均適用。16.雇主的違約
承包商有權暫停工作
16.1除雇主有權根據合同進行任何扣除之外,如果雇主在第13.7款規定的支付時間期滿后21天內未能按雇主代表開具的支付證書向承包商支付應付的款額,并且未說明承包商無權得到該款額的理由,則承包商可在提前7天以上通知雇主(并將一份副本交給雇主代表)后,暫停工作或降低工作速度。此行動不應影響承包商根據第13.8款得到支付和根據第16.2款終止合同的權利。
在承包商暫停工作或降低工作速度后,雇主隨即支付了應付的款額(包括第雌.8款規定的付款),若此時承包商尚未發出終止通知,則承包商即失去在第16.2款中涉及上述延誤支付所享有的權利,并應盡快恢復正常工作。
如果承包商根據本款規定暫停工作或降低工作速度而造成拖期和(或)導致發生費用,則承包商應通知雇主代表。雇主代表在收到此通知后應根據第3.5款同意或決定:
(a)根據第8.3款規定,承包商有權獲得任何延長的工期;
(b)將該費用加上合理的利潤所得的總的數額,加入合同價格。
上述決定應相應地通知承包商。終止
16.2如果雇主:
(a)在第13.7款規定的支付時間期滿后42天內;未能按雇主代表開具的任何支付證書向承包商支付應付的款額(雇主根據合同有權扣除的金額除外),第 35 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
(b)破產或無力償還債務,或停業清理,或已由法院委派其破產案財產管理人或遺產管理人,或為其債權人的利益與債權人達成有關協議,或在財產管理人、財產委托人或財務管理人的監督下營業,或雇主采取的任何行動或發生的任何事件(根據有關的適用法律)具有與前述行動或事件相似的效果;
(c)一直未履行合同中雇主的義務;
(d)未經承包商的同意轉讓合同;
(e)或者,如果第8.10款所述的持續的暫肘停工影響到整個工程。
則承包商在通知雇主并將一副本送交雇主代表的情況下,可根據合同終止其受雇。這一終止通知在發出14天后生效。停止工作及承包商的設備的撤離
16.3在根據第2.4款或第16.2款終止后,承包商應:
(a)停止一切進一步的工作,但應負責雇主代表為保護已實施的那部分工程的安全而指示的可能必要的工作以及保持現場整潔、安全所要求的任何工作;
(b)移交承包商已得到付款的所有施工文件、工程設備與材料;
(c)移交至終止日期為止承包商已實施的其他部分工程;
(d)撤離現場上所有承包商的設備并將承包商的所有職員和勞工從現場遣返。
任何此類終止不應損害承包商根據合同應享有的其他權利。終止時的支付
16.4根據第16.2款終止后,雇主應退還履約保證;并應向承包商支付按第19.6款計算和開具的款額,同時加上因終止合同承包商可能遭受的任何損失或損害(包括利潤的損失)的款項。17.風險和責任 保障
17.1承包商應保障和保護雇主、雇主代表、他們的承包商、代理人以及雇員免遭由工程(包括承包商提供的專業服務)導致的一切索賠、損害、損失和開支。
這些保障義務應限于因人員傷亡、生病、病疫或物資財產(工程除外)的損傷或毀壞(包括隨后產生的失去使用價值)所導致的索賠、損害、損失及開支。此類義務同樣應限于由于承包商或其直接或間接雇用的任何人不履行法定的照管職責而導致的部分或全部的此類索賠、損害、損失或開支。承包商對工程的照管
17.2從工程開工日期起直到頒發移交證書的日期為止,承包商應對工程的照管負全部責任。之后,照管工程的責任移交給雇主。如果雇主代表為工程的某區段或部分頒發了移交證書,則承包商從頒發移交證書日期起,即應停止對那一區段或部分的照管責任。此時,該區段或部分工程的照管責任應移交給雇主。
承包商應負責照管在合同期滿之前被要求完成的任何掃尾工作,直至雇主代表書面
第 36 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
確認此類掃尾工作業已完成。
在承包商負責照管期間,如果工程發生的任何損失或損害不是由于第17.3款所列雇主的風險所致,而是由于承包商應負責的原因,則承包商應自費彌補此類損失或修復損害,以使工程符合合同要求。承包商還應對在頒發移交證書日期后由其作業造成的任何工程損失或損害承擔責任。雇主的風險
17.3雇主的風險是指:
(a)戰爭、敵對行動(不論宣戰與否)、入侵、外敵行動;
(b)叛亂、革命、暴動或軍事政變或篡奪政權,或內戰;
(c)由于任何爆炸性核裝置或其核部件的任何核燃料或核燃料燃燒后的核廢物、放射性有毒炸藥,或其他有害物質所引起的離子輻射或放射性污染;
(d)以音速或超音速飛行的飛機或其他飛行裝置產生的壓力波;
(e)**、騷亂或混亂,但對于完全局限在承包商或其分包商雇用人員中間并且是由于從事本工程而發生的事件除外;
(f)由于雇主占用或使用工程的任何區段或部分而造成的損失或損害(合同另有規定除外);
(9)一個有經驗的承包商無法合理防范的自然力的作用。雇主的風險造成的后果
17.4承包商應將他預見到或得知的雇主的風險通知給雇主代表。如果雇主的風險導致了損失或損害,承包商應按雇主代表的要求彌補此類損失或修復此類損害。如果雇主的風險使承包商延誤工期和(或)承擔了費用,承包商應進一步通知雇主代表。收到此通知后,雇主代表應根據第3.5.款同意或確定:
(a)根據第8.3款規定,承包商有權獲得的任何延長的工期;
(b)有關費用的總額,并將之加入合同價格。同時上述決定應相應地通知承包商。承包商的風險
17.5承包商的風險是指除第17.3款中所列的雇主的風險以外的所有風險。責任限度
17.6在任何情況下,承包商均不(作為保障或由于違約或侵權等)向雇主負責賠償雇主可能遭受的且與合同有關的工程的任何部分(或全部)的使用損失或生產損失、利潤損失或任何合同損失,或任何間接特殊的或由之引起的損失或損害。承包商根據合同對雇主的全部責任不應超過合同價格。但本款不應減少承包商:
(a)第4.19款、4.20款、5.9款、8.6款及11.4款所規定的責任;
(b)在合同的任何其他規定中明文規定的更大的責任;
(c)欺詐、惡意的錯誤行為或違法行為所導致的責任;
第 37 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
(d)由于他的行為或遺漏所導致的責任,而這種行為或遺漏是有悖于一個有責任心的承包商在類似情況下應遵循的最基本的勤勉規則。
第 38 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
設計-建造與交鑰匙工程合同條件(第一部分 通用條件)(18-20)18.保 險 設計保險
18.1承包商應為其由于工程設計中的專業疏忽而導致的責任投保專業保障險。此類保險的最低限額不應少于投標書附錄中規定的數額。”
承包商應根據合同及工程所在國的法律,盡力保持此項專業保障險在整個責任期間完全有效。如果在延長、重續或恢復該保險時遇到困難(如有時),承包商應合理地通知雇主。
工程和承包商的設備的保險
18.2承包商應以雇主、承包商及其分包商的聯合名義,為施工文件、工程設備、材料和工程投保,使其免受一切損失或損害。此保險應能補償除第17.3款(a)、(b)、(c)和(d)各段中所列的雇主的風險之外的任何原因所導致的損失或損害(若與之相應的保險能隨時得到)。該保險的最低限額應不少于全部重置成本(包括利潤)以及補償拆除和移走廢棄物的費用。此類保險應能使雇主和承包商目根據第18.5款(a)段規定承包商提交證明之日起,至頒發工程移交證書之日止均能得到賠償。如果由于頒發移交證書前發生的原因以及承包商或分包商在進行任何其他作業(包括第11條和第12條所規定的作業)時導致了承包商應負責的損失或損害,則承包商應將此類保險的有效期延至履約證書頒發之日期。
承包商應以雇主、承包商及分包商的聯合名義為承包商的設備投保,使其免受一切損失或損害。該保險應能補償除第17.3款的(a)、(b)、(c)和(d)各段中所列的雇主的風險之外的任何原因所引起的損失或損害(若與之相應的保險能隨時得到)。該保險的最低限額應不少于全部重置(包括運至現場)價值。該保險應保證每項設備運往現場過程中以及設備停留在現場或附近期間,均處于被保險之中。人員傷亡和財產損害的保險
18.3承包商應以雇主、承包商及分包商的聯合名義為履行合同引起的并在履約證書頒發之前發生的任何物資財產(第18.2款規定的被投保的物品除外)的損失或損害,或任何人員(第18.4款規定的被投保的人員除外)的傷亡辦理第三方保險。該保險的最低限額應不少于投標書附錄中規定的數額。工人的保險
18.4承包商應為由于承包商或分包商雇用的任何人員的傷亡所導致的損失和索賠投保,使之保持有效,并能使雇主及雇主代表依此保險單得到保障。對于分包商的雇員,此類保險可由分包商來辦理,但承包商應負責使分包商遵循本條的要求。有關保險的總的要求
18.5每份保險單應與合同生效日期前以書面形式達成的總條件保持一致,且此總條件優先于本條的各項規定。
第 39 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
在投標書附錄中規定的各個期限內(從開工日期算起),承包商應向雇主提交:
(a)本條所述的保險已生效的證明;
(b)第18.2款及第18.3款所述的保險單的副本。
承包商在支付每一筆保險費后,應將收據的復印件提交給雇主。在向雇主提交此類保險證明、保險單及收據的同時,承包商還應將此類提交事宜通知雇主代表。
承包商應按照雇主批準的條件向承保人辦理承包商負責的全部保險。為防范損失或損害,對于所辦理的每份保險單應規定按照修復損失或損害所需的貨幣類型進行賠償。從承保人處得到的賠償金應用于修復和彌補上述損失或損害。
承包商(及雇主)應遵守每份保險單規定的條件。沒有雇主的事先批準,承包商不得對保險條款作出實質性的變動。如果承保人作出(或欲作出)任何實質性變動,承包商應立即通知雇主。
如果承包商未按合同要求辦理保險并使之保持有效,或未能按本款要求提供令雇主滿意的證明、保險單及保險費收據,則在不影響任何其他權利或補救的情況下,雇主可為此類違約相關的險別辦理保險并付應交的保險費。雇主應從承包商處收回該筆費用,并可從任何應付或將付給承包商的款項中扣除。
本條之規定不限制合同的其余條款或其他文件所規定的承包商或雇主的義務和責任。任何未保險或未能從承保人處收回的款額,應由承包商和(或)雇主相應負擔。19.不可抗力 不可抗力的定義 19.1在本條中,”不可抗力”系指雇主和承包商無法控制的事件,這類事件使合同一方的履約已變為不可能或非法。不可抗力包括(但不限于)下列情況:
(a)天災;
(b)戰爭、敵對行動(不論宣戰與否)、入侵、外國敵人的行動、戰時動員、征用或禁運;
(c)叛亂、革命、暴動、軍事政變、篡奪政權,或內戰;
(d)由于任何爆炸性核裝置或其核部件的任何核燃料或核燃料燃燒后的核廢物、放射性有毒炸藥,或其他有害物質所引起的放射性污染;
(e)**、騷亂或混亂(完全由承包商或其分包商的雇員引起的除外)。不可抗力事件的影響
19.2如果在合同生效日期后發生不可抗力事件,從而阻止合同中義務的履行,則雇主和承包商均不應被認為違約或毀約。承包商的責任
19.3如果承包商認為某一事件已構成不可抗力并可能影響其履行義務,則在此事件發生時,他應立即通知雇主代表,并且只要合理可行,他應盡力繼續履行其義務。承包商還應將他的建議通知雇主代表,包括任何合理的履約替代方法。但未經雇主代表的第 40 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
同意,承包商不得實施此類建議。雇主的責任
19.4如果雇主認為某一事件已構成不可抗力并可能影響其履行義務,則在此事件發生時,他應立即通知承包商和雇主代表,并且只要合理可行,他應盡力繼續履行其義務。雇主還應將他的任何建議通知雇主代表和承包商,目的在于完成工程以及減少雇主和承包商任何增加的費用。對承包商的付款
19.5如果由于不可抗力使工程遭受損失和損害,承包商有權將不可抗力事件發生前按照合同所完成的工程的費用包括在臨時支付證書中。如果承包商在遵守第19.3款的規定時支出了附加費用,則該費用應根據第3.5款的規定由雇主代表決定并加入合同價格。
可選擇的終止、支付及解除
19.6如果某一不可抗力事件發生且持續了182天,則盡管延長了工期,雇主或承包商的任何一方可向對方發出終止合同的通知,并在該通知發出28天后生效;若在28天的期限結束時,不可抗力仍在持續,合同即告終止;如果根據本款、第2.4款或第16.2款終止合同,雇主代表應決定已完成的工作的價值;以及:
(a)已完成的且其價格在合同中有規定的任何工作的應付款額;
(b)為工程訂購的,且已交付給承包商或承包商有責任去接受交貨的工程設備和材料的費用;當雇主為之付款后,此類工程設備和材料應成為雇主的財產(雇主亦為之承擔風險);承包商應將此類工程設備和材料交由雇主處置;
(c)為完成整個工程,承包商在某些情況下合理導致的任何其他費用或負債;
(d)將臨時工程和承包商的設備撤離現場并運回承包商本國設備基地的合理費用(或運回其他目的地的費用,但不能超過運回本國基地之費用);
(e)在合同終止日期將完全是為工程雇用的承包商的職員和勞工的遣返回國的合理費用。
并按第13條頒發一份期中支付證書。根據法律解除履約
19.7如果根據本合同適用的法律,雇主和承包商雙方均被解除進一步的履約,則雇主支付給承包商的金額應與根據第19.6款終止合同時支付給承包商的金額相同。20.索賠、爭端與仲裁 索賠程序
20.1如果承包商根據本條件的任何條款或其他規定,準備索賠任何附加款項,他應在任何情況下于引起索賠的事件開始后的28天內盡快通知雇主代表。
承包商應在現場或在雇主代表可接受的另一地點保持用以證明任何索賠可能所需的同期記錄。雇主代表在收到上述通知后,在不必事先承認雇主責任的情況下,應對此
第 41 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
類同期記錄進行審查,并可指示承包商保持進一步的同期記錄。承包商應允許雇主代表審查所有此類記錄,并應向雇主代表提供復印件(如果雇主代表指示的話)。
在發出上述通知后的28天內,或在雇主代表可能同意的其他時間內,承包商應向雇主代表送交一份報告,詳細說明索賠的金額及索賠的依據。
當引起索賠的事件具有連續影響時,上述報告應被認為是臨時報告。隨后,承包商應按雇主代表合理要求的時間間隔提交進一步的臨時報告,說明累計索賠款額及任何進一步的細節。在向雇主代表送交臨時報告后,承包商還應在索賠事件所產生的影響結束后的28天內發出一份最終報告。
如果承包商未能遵循本款規定,他則無權得到追加付款。索賠的支付
20.2承包商應有權將雇主代表認為應支付給他的索賠金額納人任何期中支付證書。如果承包商提供的細節不足以證實全部的索賠額,則承包商有權得到已被證實的那部分索賠款。
爭端裁決委員會
20.3如果合同雙方事先未協商選定爭端裁決委員會的一位或數位成員并在合同中指明的話,合同雙方應在合同生效日期之后的28天內,共同任命一爭端裁決委員會。該爭端裁決委員會應由具有恰當資格的成員組成,成員的數目可為一名或三名,具體情況按投標書附錄中的規定。如果爭端裁決委員會由三名成員組成,則合同每一方應提名一位成員,由對方批準。第三位成員(作為主席)由雙方協商任命。
任命爭端裁決委員會的總條件應:
(a)編入國際咨詢工程師聯合會出版的范例條款;
(b)要求爭端裁決委員會的每位成員在整個被任命期間獨立于合同的任何一方;
(c)要求爭端裁決委員會行為公正,并遵守合同;
(d)包括合同雙方(相互及對爭端裁決委員會)做出的保證:在任何情況下,爭端裁決委員會的成員對其違背所接受任命的職責或合同承擔責任;合同雙方應保證爭端裁決委員會成員與所裁決的索賠無關。
關于爭端裁決委員會(包括每位成員以及爭端裁決委員會可能向其征求建議的任何專業人員)報酬的支付條件,應由雇主、承包商及爭端裁決委員會的每位成員在協商上述任命總條件時共同商定。如果存在分歧,則每位成員的報酬應包括:合理開支的補償費、參照據國際投資爭端解決中心的行政與財務規章為仲裁人隨時確定的計日酬金面確定的計日酬金,以及相當于此計日酬金三倍的每公歷月的聘任費。
雇主和承包商應按上述報酬支付條件各支付爭端裁決委員會酬金的一半。如果在任何時候一方未能支付他應付的那部分酬金,則另一方有權代表違約方付款,并從違約方處收回此筆款項。
爭端裁決委員會的委任只有在雇主和承包商雙方同意的情況下才能終止。在第13.1
2第 42 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
款提及的結清即將生效時,或在合同雙方共同商定的其他時間,爭端裁決委員會的任期即告期滿。
如果在任何時候,合同雙方同意終止對上述爭端裁決委員會成員的委任,他們可任命一合格人選替代(或備有人選替代)爭端裁決委員會的任何或所有成員。如果爭端裁決委員會的某一成員拒絕履行其職責或由于死亡、傷殘、辭職或其委任終止而不能盡其職責時,對上述合格人選的委任即告生效。如果某一成員拒絕或不能盡其職責,而又沒有替代人選替他行使職責,則對該成員的替代應以對其提名的相同方式進行。
如果下列條件中有任一條件適用,即:
(a)合同雙方未能在合同生效日期后28天內就由一人組成的爭端裁決委員會的唯一成員的委任達成一致意見;
(b)合同中任一方未能在合同生效日期后的28天內,為由三名成員組成的爭端裁決委員會提名一位可接受的人選;
(c)合同雙方未能在合同生效日期后的28天內,就第三位成員(擔任主席)的委任達成一致意見;
(d)合同雙方在爭端裁決委員會的某一成員拒絕履行職責,或由于死亡、傷殘、辭職或其委任終止而不能盡職之日后的28天內,未能就爭端裁決委員會的替代人選的任命達成一致意見。
則投標書附錄中指定的人員或機構應在與合同雙方適當協商后,提名此爭端裁決委員會成員,且該提名應是最終的和具有決定性的。獲得爭端裁決委員會決定的程序
20.4如果在雇主和承包商之間產生起因于合同或實施過程或與之相關的任何爭端,包括對雇主代表的任何意見、指示、決定、證書的簽發或估價的任何爭端,此類爭端事宜應首先以書面形式提交爭端裁決委員會,供其裁定,并將一副本送交另一方。應說明爭端的提交是根據本款做出的。合同雙方應立即向爭端裁決委員會提供進行裁決可能要求的所有資料、現場通道和適當設施。爭端裁決委員會應在收到上述爭端事宜的提交后56天內作為專家組而非作為仲裁人將其決定通知合同雙方。該通知中應包括作出決定的理由井應聲明該通知是根據本款發出的。
除非合同已被拒絕或終止,在任何情況下,承包商應以應有的努力繼續實施工程,而且承包商和雇主應立即執行爭端裁決委員會作出的每項決定,除非此類決定按下文規定在友好解決或仲裁裁決中得以修改。
如果雙方中任一方對爭端裁決委員會的裁決不滿意,則他可在收到該決定的通知后的第28天或在此之前將其不滿通知對方。如果爭端裁決委員會未能在其收到提交爭端事宜的第56天或在此之前通知其決定,那么合同雙方中任一方均可在上述56天期滿之后第28天或之前,將其不滿通知對方。在上述任一情況下,表示不滿的通知應說明是根據本款發出的,且該通知應指明爭端事宜及不滿的理由。除非發出此類通知,否
第 43 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
則上述仲裁不能開始,但按第20.7款和第20.8款的規定提交的仲裁除外。
如果爭端裁決委員會已將其對爭端所作出的決定通知了雇主和承包商。而雇主和承包商中任一方在收到爭端裁決委員會的決定的第28天或在此之前未將其不滿事宜通知對方,則爭端裁決委員會的決定應被視為最終決定并對雇主和承包商均具有約束力。友好解決
20.5按第20.4款規定已發出表示不滿的通知后,合同雙方在仲裁開始前應盡力以友好的方式解決爭端。規定,除非合同雙方另有協議,否則,仲裁在表示不滿的通知發出后第56天或在此之后開始,即使雙方未曾作過友好解決的努力。仲裁
20.6任何爭端在下述情況下:
(a)爭端裁決委員會的決定(如有時)按第20.4款規定未能成為最終決定并具有約束力;
(b)未能友好解決。
應由國際仲裁機構最終裁決。所依據的仲裁規則、提名仲裁人或實施仲裁規則的機構(除非已指定)、仲裁人的數量、進行仲裁所使用的語言及地點,均應在投標書附錄中規定。仲裁人應有全權公開、審查和修改爭端裁決委員會的任何決定。
合同雙方中的任一方在上述仲裁人的仲裁過程中均不受以前為取得爭端裁決委員會的決定而向其提供證據或論據的限制。
工程竣工之前或之后均可開始仲裁,但在工程進行過程中,合同雙方與爭端裁決委員會的各自義務不得因仲裁正在進行而改變。未能遵守爭端裁決委員會的決定
20.7當雇主和承包商雙方都未在第20.4款規定的期限內向爭端裁決委員會發出不滿的通知,且爭端裁決委員會的有關決定(如有時)已成為最終決定并具有約束力時,如果合同一方未遵守上述決定,則合同另一方在不損害其擁有的其他權利的情況下,可將此不執行決定的行為提交第20.6款中規定的仲裁。在此情況下,第20.4款和第20.5款的各項規定均不適用。爭端裁決委員會的委任期滿
20.8爭端裁決委員會及其替代人員的任命已到期時,則第20.4款中所提及的任何爭端應根據第20.6款通過仲裁最終解決。第20.4款和第20.5款的各項規定不適用于此情況。
第 44 共 45 頁 FIDIC設計-建造與交鑰匙工程合同條件(橘皮書)
第二部分 附注
FIDIC設計.建造與交鑰匙工程合同條件由第一部分和第二部分組成。在這些條款中,有許多條款是普遍適用的,而有些條款則必須考慮到特定合同的某些具體情況予以變動。因此,將那些被認為適用于大多數合同的條款編入合同的第一部分一一通用條件中,以利于把它納人合同文件內。第一部分一一通用條件和第二部分一一特殊應用條件共同構成制約合同各方權利和義務的合同條件。特別考慮到第一部分中編制的某些條款需參照第二部分的內容,有必要對每一個單獨的合同編制第二部分的內容。
第 45 共 45 頁