久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

911布什演講稿[5篇范文]

時間:2019-05-14 02:58:14下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《911布什演講稿》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《911布什演講稿》。

第一篇:911布什演講稿

篇一:911布什演講稿 good evening.today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate and deadly terrorist acts.the victims were in airplanes or in their offices--secretaries, businessmen and women, military and federal workers.moms and dads.friends and neighbors.thank you.good night and god bless america.篇二:喬治布什911演講中文稿 喬治布什9.11演講

“晚上好,今天,我們的同胞、我們的生活及我們珍視的自由受到了恐怖主義分子的蓄意攻擊。許多被 劫持的乘客、正在辦公的工作人員都不幸遇難,他們可能是:秘書文員、商人、婦女、軍方或聯邦政府工作人員、為人父母、你們的親朋好友或鄰居。數千人在恐怖分子的卑劣和罪惡行徑下突然間失掉了寶貴的生命。

面對飛機撞毀、熊熊大火、樓房倒塌等圖片,我們無法相信眼前的慘狀,感到無比的悲哀和憤怒??植婪肿拥拇蠓秶缆拘袨橹荚趯⑽覀兊膰乙蚧靵y和倒退。但他們的陰謀不會得逞。我們的國家依然強大。

偉大的美國人民已被動員起來保衛自己的國家??植乐髁x分子的襲擊可以震撼我們的建筑,但他們無法動搖我們牢固的國家基礎。這些行徑可以粉碎鋼鐵,但它們無法挫傷美國人民捍衛國家的決心。

美國之所以成為攻擊的目標,是因為我們的自由和機遇之燈塔是世界上最明亮、最耀眼的。沒有人能阻止這種自由之光。

今天,我們見識了人性中最骯臟的靈魂,而我們以美國人的善良回應罪惡,我們的救援人員表現出了大無畏精神、人們紛紛為陌生人及鄰里貢獻鮮血及愛心。在首次遭受襲擊后,我下令實施了政府緊急救援計劃。我們的強大的軍隊隨時準備投入戰斗。緊急行動小組正在紐約市和華府協助地方力量實施求援。

我們的第一要務是搶救受傷人員,并保護國內及全世界的美國人不再受到傷害。美國政府的政務仍在正常進行,今天被迫撤出華府的聯邦各部門中的重要機構今晚已恢復辦公,所有部門均將于明天恢復辦公。政府的經濟機構仍強大有力,美國各經濟部門也將正常辦公。調查此次邪惡事件元兇的工作正在進行。我已下令美國所有的情報機構和警察機構全力找出肇事元兇,并將其繩之以法。膽敢包庇肇事恐怖分子的人也會被我們視為恐怖分子。我向內閣中與我一道強烈聲討此次恐怖事件的成員表示感謝,也代表美國人民向表示哀悼并給予我們幫助的其他國家的領導人表示感謝。

美國、我們的盟國與友邦和全世界所有熱愛和平的人將并肩戰斗,與恐怖主義活動作斗爭。今晚,我請求你們與我一道為在事件中受到傷害的人祈禱、為那些受傷的兒童祈禱、為那些安全感被打破的人祈禱。我祈禱他們能得到神的安撫,正如世代流傳的圣經所書,“盡管我行走在死亡的陰影之谷中,但我并不懼怕邪惡,因你與我同在?!?/p>

今天是所有美國人團結起來尋求正義與和平的日子。過去,美國擊敗了自己的敵人,今天的美國人也會戰勝自己的敵人。每一個美國人都不會忘記今天,但我們將奮力向前、捍衛自由、捍衛世界上一切美好與正義的事物。

謝謝你們。晚安。愿主保佑美利堅。篇三:美國總統布什911演講 美國總統布什于華盛頓時間9月20日晚上9:00(北京時間9月21日早上9:00)在國會參眾兩院聯席會議上向全國民眾發表電視演講。以下是演講的全文:

眾議院議長、參議院臨時議長、國會全體議員以及美國民眾:

你們好!在正常情況下,總統來到這個地方是為了發表國情咨文,然而這樣的國情咨文今天晚上已經沒有必要了,因為美國人民為了美國已經發出了他們的吶喊。

我們在被劫飛機乘客的英勇行動中看到了這一切,他們奮不顧身地與恐怖分子展開爭斗,目的是為了拯救地面上的我們。他們當中就有一個叫泰德·畢默的勇士。今晚在這兒,請允許我向他的妻子莉莎致意。

我們在救援人員的頑強和不知疲倦的工作中看到了美國人民的這種精神;我們看到了飄揚的旗幟、燃燒的燭光、獻血的民眾以及祈禱中的人們,無論他們是用英語、希伯來語還是阿拉伯語在為美國祈禱。我們看到了民眾相互關愛,無私捐助,他們把陌生人的悲痛當成自己的痛苦。

我的同胞們,在過去九天的時間內,整個世界都目睹了美國的情況——它依然強大。今天晚上,我們的國家由于威脅而驚醒,我們的民眾被喚起捍衛自由。悲痛已經化為憤怒,憤怒已經變成決心。我們要將敵人繩之以法,正義終將被伸張。

感謝國會在這樣一個重要時刻做出的表率作用。所有被這場悲劇震驚的美國人民已經看到,共和黨人和民主黨人共聚國會山,共唱國歌“上帝保佑美利堅”。而你們,我的國會議員們,你們做出了更多。你們在行動,你們讓國會通過了400億美元的緊急撥款,以重建我們的家園和滿足軍隊的需要。

(眾議院)議長哈斯塔德,(眾議院)少數黨領袖格普哈特,(參議院)多數黨領袖達施勒和(參議院)少數黨領袖洛特,感謝你們的鼎立相助、你們的領導和你們對國家的貢獻。我代表美國人民感謝世界各地提供給美國的支持。美國人民永遠不會忘記,我們的國歌在白金漢宮,在巴黎街道,在柏林勃蘭登堡奏響。美國人民永遠不會忘記,韓國兒童聚集在漢城的美國大使館前面低聲祈禱。美國人民也不會忘記開羅一座清真寺里傳出的同情之聲。美國人民當然也不會忘記,幾天來,澳大利亞、非洲和拉丁美洲舉行的紀念或者默哀活動。我們同樣不會忘記與美國民眾一起遇難的來自80個國家的人民,其中有幾十名巴基斯坦人,130多名以色列人,250多名印度人,還有來自薩爾瓦多、伊朗、墨西哥和日本的男男女女,以及來自英國的數百民眾。美國人民再也找不到比英國更好的朋友了。美國和英國又一次團結起來,為了一個偉大的事業而奮斗。英國首相布萊爾從大洋彼岸趕過來,以顯示他與美國人民的團結一致,我們感謝布萊爾首相的到來。

9月11日,自由的敵人對我們國家發動了一場戰爭。美國人民早就領教過戰爭,然而除了1941年那個星期天發生的(珍珠港)事件外,過去136年間發生的戰爭都是在外國領土上進行的;美國人民也早已知道戰爭的傷亡——但那些傷亡都不是在一個平和的早上,在一個偉大的城市發生的;美國人民也曾經遭受過襲擊——但是襲擊事件從來沒有針對數以千計的平民。所有這一切都在一天之內發生了,接下來就是黑夜,整個自由世界正遭到威脅。今晚,美國民眾都有很多疑問,他們都在問,究竟是誰襲擊了我們的國家?

我們現在所搜集到的證據都指向了一個松散的恐怖主義組織——阿爾-凱達(al-qaida),他們也是襲擊美國駐坦桑尼亞和肯尼亞大使館的罪魁禍首,而且他們也應對美國驅逐艦“科爾”號爆炸案負責。

阿爾-凱達之于恐怖主義,就像黑手黨之于犯罪一樣。他們的目標不是為了錢,而是為了重新改造世界,是為了把他們的極端教義散播給世界各地的人們。

這些伊斯蘭極端主義學說早就被穆斯林學者和大部分穆斯林所拋棄,然而這些恐怖分子卻將其奉為神明,并肆意曲解倡導和平的伊斯蘭教義??植婪肿拥睦碚摼褪且阉械幕浇掏綒⑺?,要把所有的美國人殺死,不管是軍人還是平民,也不管是婦女還是小孩。

這個恐怖組織和他的首領本·拉登同世界許多國家的組織有著千絲萬縷的聯系,其中包括埃及伊斯蘭組織吉哈德和烏茲別克斯坦的伊斯蘭運動組織。

這樣的恐怖分子成百上千,廣泛分布在世界60多個國家。他們從自己的國家和鄰國招募成員,帶到像阿富汗之類的國家接收恐怖訓練,然后被派回自己的國家或者隱藏在別的國家,策劃罪惡的勾當和進行破壞。

阿爾-凱達在阿富汗有著深厚的影響,他們支持塔利班控制了阿富汗大部分地區。這些恐怖分子在阿富汗的行動讓我們窺見了阿爾-凱達這個恐怖組織的嘴臉。

他們使阿富汗人民遭受了沉重苦難——許多人被餓死,許多人被迫逃離家園;婦女不能上學,擁有一臺電視就可能把你打入牢獄;所有的宗教信仰只能按照領袖的命令行事;要是一個人的胡子不夠長,他就有可能被逮捕。

美國人民尊重阿富汗人民——畢竟,美國是阿富汗最大的人道主義援助國,但是我們譴責塔利班政權。它不僅沒有尊重自己的民眾,而且通過支持、庇護和幫助恐怖分子,把自己的人民嚇得驚恐不已,四處躲避。通過資助和煽動恐怖分子搞謀殺,塔利班政權自己也在搞謀殺。今晚,美利堅合眾國向塔利班提出如下要求:

把阿富汗境內所有的阿爾-凱達成員及其領導人交給美國政府;釋放所有非法關押的外國人員,其中包括美國人。保護外國記者、外交官員以及救援人員;立即和永遠關閉恐怖分子的訓練營地,把恐怖分子悉數交給有關方面;讓美國自由進入恐怖分子訓練營地,確保這些營地不再被使用。

所有這些要求都是不容談判的,是沒有商量余地的。塔利班政權必須執行,必須馬上執行。他們應該交出恐怖分子,否則恐怖分子的下場就是塔利班的下場。

今天晚上,我還想直接對世界各地的穆斯林講一句話:我們尊重你們的信仰。在美國,有數百萬民眾自由地信奉伊斯蘭教,而美國的友邦中則有更多的人信仰伊斯蘭教。伊斯蘭教義是好的,是推崇和平的。那些借真主之名犯罪的人褻瀆了真主的神圣。我們的穆斯林朋友和阿拉伯朋友不是美國的敵人。我們的敵人是一個恐怖主義極端組織以及任何一個支持這種組織的政府。

我們反恐怖主義的斗爭將從打擊阿爾-凱達開始,但不會在阿爾-凱達身上結束。我們將繼續戰斗,直到世界各地的恐怖主義組織被發現、阻止和徹底擊敗,否則我們就不會停止。美國人民或許在問:他們為什么要仇恨我們?

因為他們仇恨我們這間大廈里的一切——我們是一個經過民主選舉的政府,而他們的領導人則是指定的。他們還仇恨我們的自由——我們的宗教自由、言論自由、選舉自由、集會自由,擁有反對意見的自由等。

這些恐怖分子妄圖推翻許多穆斯林國家的現有政府,比如埃及、沙特阿拉伯和約旦。他們要把以色列人趕出中東,要把基督教徒和猶太教徒從亞洲和非洲的廣大地區趕出去。

這些恐怖分子肆意屠殺不僅僅是為了結束生命,而是想打亂和終止一種生活方式。他們之所以一次次地制造暴行,就是希望使美國成為一個彌漫著恐懼的國家,從世界舞臺上退卻下來,并拋棄自己的朋友。他們打擊美國,只是因為我們擋住了他們的道路。

我們沒有被他們虛偽的宗教虔誠欺騙,我們以前也曾看見過他們所謂的善行,他們只不過是20世紀一些臭名昭著的理論指導下的殘渣余孽。通過犧牲獻出生命來實現他們極端的思想,通過拋棄一切價值觀念唯獨相信權利的欲望,他們所走的道路與法西斯、納粹主義和極端主義如出一轍。他們會沿著這條道路走下去,直到這條路的終點:被遺棄的謊言筑成的歷史無名冢。

美國人民都在問:我們怎樣去發動這場戰爭,怎樣贏得這場戰爭呢?

我們必須動用所有的資源——所有的外交途徑、所有的情報機構、所有的執法機關、所有的金融影響以及所有的戰爭武器——以瓦解和擊敗全球恐怖主義犯罪組織。

這場戰爭不像十年前打擊伊拉克一樣,那時我們的目標就是解放(科威特)被占領土,迅速結束戰爭。這場戰爭也不像兩年前在科索沃進行的戰爭一樣,那時我們沒有地面部隊參戰,沒有一個美國人喪生。除了立即報復和單純的軍事打擊外,我們要做的事情還有很多。美國人民不應該期望只進行一次戰役,這將是一場長期的戰爭,一場我們從來沒有經歷過的戰爭。它可能包括一些大規模的打擊,這一點你們將在電視上看見;它還可能包括一些秘密的行動計劃,即便是成功你們也可能不知道。我們要切斷恐怖分子的資金來源,使他們反目成仇、互相爭斗,把他們趕得四處逃散,沒有藏身之地。世界各個地區的每個國家,你們現在處在一個抉擇的時刻,你們要么和我們站在一起,要么和恐怖分子同流合污。從今天開始,美國將把任何繼續庇護和支持恐怖主義的國家看作是敵對國家。

我們已經向民眾做出告誡,我們仍有可能遭到襲擊。我們將采取防御性措施,打擊恐怖主義,保衛美國民眾。

今天,聯邦政府數十個部門和辦事處,與各州以及各地區的政府部門,都有保衛國家安全的義不容辭的義務。這些工作都必須由一個最高機構來協調。所以,今天晚上,我宣布成立直接向我負責的內閣級別機構——祖國安全辦公室(office of homeland security)。

這些措施都是最基本的。但是,防止恐怖主義對我們生命構成威脅的唯一辦法是在它滋長起來的地方制止它,消除它,毀滅它。

很多人將會為這些行動而努力,從聯邦調查局到情報部門,再到我們后備役軍人。我們應當感謝他們,為他們祈禱。今天晚上,就在離遭襲的五角大樓數英里的此地,我要對我們的軍隊說:做好準備。我要求軍隊時刻待命當然是有原因的。當美國行動的那一刻到來時,我們將為你們而自豪!

然而這不僅僅是美國的斗爭,危在旦夕的也不僅僅是美國的自由,這是整個世界的斗爭,這是整個人類文明的斗爭,這是所有相信進步和多元論、相信寬容和自由的人們的斗爭。我們要求每一個國家都加入我們。我們會要求,而且我們也需要全世界的警察、情報機構、銀行系統來幫助我們。美國十分感激,很多國家和國際機構已經做出了回應——表達同情和支持,這些國家遍布世界各地,從拉美、亞洲、非洲到歐洲,再到伊斯蘭世界。也許北約憲章(nato charter)最準確地反映了國際社會的態度:攻擊一個就是攻擊我們大家。

文明的社會都站在美國這一邊。他們明白,如果恐怖主義不受懲罰,那么他們的城市和他們的民眾可能就是下一個目標。毫無疑問,恐怖主義不僅僅會襲擊大樓,還會威脅合法政府的穩定。我們不會允許他們這樣做。

美國人民或許在問:我們應該做些什么呢?

我要求你們活著,擁抱你們的孩子。我知道很多民眾今晚都感到恐怖,我請求你們鎮定,意志堅決,即使是威脅仍然存在。

我要求你們弘揚美國的價值觀念,記住為什么那么多人來到這兒。我們是在為原則而戰,我們首要的責任是依靠這些原則生存下去,任何人都不能因為他們的種族和宗教信仰而遭受不公平的對待和不友好的指責。

我希望你們用你們所有,繼續支持災難中的受害者。那些想要捐助的人們可以登陸到網站libertyunites.org,去查找一下在紐約、賓夕法尼亞和弗吉尼亞提供直接幫助的機構的名稱。成千上萬正在工作的聯邦調查局職員們也需要你們的幫助,我希望你們也能夠幫助他們。我也希望你們在由于加強安全而導致的各種延誤和諸多不便中保持耐心,在可能會長期進行的斗爭中保持耐心。

我還希望你們繼續投入國家建設,對經濟前景充滿信心??植乐髁x只是襲擊了美國繁榮的一個小的標志而已,他們不會觸及到美國繁榮的根源。美國之所以成功,就是因為他們人民的勤奮、創造力和進取心。這些都是我們在9月11日以前真正的經濟實力,也是我們今天的力量。

最后,請為我們在恐怖中的受害者及其家人祈禱,為消防員、警察、戰士們祈禱,為我們偉大的祖國祈禱。祈禱將會撫平我們的傷痛,為我們未來的行程鼓足士氣。今天晚上,我感謝所有的美國人,感謝你們為國家所作的一切和將要做的一切。國會各位女士和先生們,我也感謝你們,感謝你們為國家所作的一切和將要做的一切。

今天晚上,我們國家面臨新的、突如其來的挑戰。我們要一起加強在航空方面的安全,大規模地增加國內航班安全檢查人員的數量,制訂新的措施阻止劫機事件的發生。

我們要加強我們的執法力度,授予執法機關所需的一切,徹底打擊國內的一切恐怖活動。我們還要強化我們的情報機關,以便及時截獲恐怖分子的信息,將他們的恐怖活動扼殺在搖籃中。

我們要團結一致,積極采取有關步驟,增強美國的經濟,使人們恢復工作。

今天晚上,我們看到的這兩位就是在這次事件當中表現得相當出色的領導者:紐約市長魯道夫·朱利安尼和紐約州州長喬治·保陶基。作為美國決心的象征,我的內閣將與國會和這兩位領導人加強合作,向世人展示,我們要重建紐約。

在這一切發生之后,在所有損失發生之后,大家也許會問,美國的前途究竟會怎么樣?是不是會生活在恐懼當中?我知道,前面依然有挑戰,未來依然有危險。但是我們的國家將書寫我們的時代,而不是時代來書寫國家。只要美國國家和民眾有堅定的信念,我們將不會受到恐怖主義的打擊,因為這不是恐怖主義活動的年代,這是一個自由的年代,無論是這兒還是在世界任何地方。

我們在這次事件當中受到了嚴重的損害和損失。在悲痛和憤怒當中,我們找到了自己的使命,意識到所處的時刻。自由將和恐懼交戰。人類自由事業的前進——我們這個時代的偉大成就,同時也是任何時代人們的偉大追求——就指望我們了。我們的國家——我們這代人——為了我們的人民和我們的光明未來,一定要將暴力恐怖的黑暗和威脅驅散。我們不會累,我們不會泄氣,我們更不會失敗。

在接下來的幾個月和幾年內,人們的生活能夠恢復正常是我的希望。我們將重新恢復我們的正常生活,這是人人都渴望以求的。隨著時間的推移,悲傷會漸漸過去。但是我們打擊恐怖主義的決心必將持續下去。我們每個人都會記得那一天、那一時刻發生的事情,以及誰在那一時刻永遠地離我們而去。我們會記得那個恐怖消息來臨的時刻,我們當時在哪兒,我們又正在干什么。我們中的一些人會記得那個著火的場面,或者一則營救的消息。而某個永遠離我們而去的面孔和聲音將永遠凝固在一些人的腦海中。

第二篇:布什演講稿

這里是布什在圣誕節上的演講,你可以參考 President Bush's speech at Christmas

Good morning.As families across our Nation gather to celebrate Christmas, Laura and I send our best wishes for the holidays.We hope that your Christmas will be blessed with family and fellowship.At this special time of year, we give thanks for Christ's message of love and hope.Christmas reminds us that we have a duty to others, and we see that sense of duty fulfilled in the men and women who wear our Nation's uniform.America is blessed to have fine citizens who volunteer to defend us in distant lands.For many of them, this Christmas will be spent far from home, and on Christmas our Nation honors their sacrifice, and thanks them for all they do to defend our freedom.At Christmas, we also recognize the sacrifice of our Nation's military families.Staying behind when a family member goes to war is a heavy burden, and it is particularly hard during the holidays.To all our military families listening today, Laura and I thank you, and we ask the Almighty to bestow His protection and care on your loved ones as they protect our Nation.This Christmas season comes at a time of change here in our Nation's capital--with a new Congress set to arrive, a review of our Iraq strategy underway, and a new Secretary of Defense taking office.If you're serving on the front lines halfway across the world, it is natural to wonder what all this means for you.I want our troops to know that while the coming year will bring change, one thing will not change, and that is our Nation's support for you and the vital work you do to achieve a victory in Iraq.The American people are keeping you in our thoughts and prayers, and we will make sure you have the resources you need to accomplish your mission.This Christmas, millions of Americans are coming together to show our deployed forces and wounded warriors love and support.Patriotic groups and charities all across America are sending gifts and care packages to our servicemen and women, visiting our troops recovering at military hospitals, reaching out to children whose moms and dads are serving abroad, and going to airports to welcome our troops home and to let them know they are appreciated by a grateful Nation.One man who's making a difference this holiday season is Jim Wareing.Jim is the founder of New England Caring for Our Military.This year, Jim helped organize a gift drive by thousands of students from Massachusetts and New Hampshire.Students from kindergarten to high school collected more than 20,000 gifts for our troops abroad.The gifts are being sent to troops stationed in Iraq, Afghanistan, Kosovo, Korea, Japan, and Africa.The care packages include books and puzzles, board games, phone cards, fresh socks, and T-shirts, and about 7,000 handmade holiday greeting cards and posters.Jim says, quote “It's probably always hard for troops to be far away from home, but especially hard on the holidays.I use this as an opportunity to try to pay them back for my freedom.”

Citizens like Jim Wareing represent the true strength of our country, and they make America proud.I urge every American to find some way to thank our military this Christmas season.If you see a Soldier, Sailor, Airman, Marine, or a member of the Coast Guard, take a moment to stop and say, “Thanks for your service.” And if you want to reach out to our troops, or help out the military family down the street, the Department of Defense has set up a website to help.It is: AmericaSupportsYou.Mil.This website lists more than 150 compassionate organizations that can use your help.In this season of giving, let us stand with the men and women who stand up for America.

第三篇:布什演講稿

Presidential Farewell Address to the nation by George W.Bush

Thank you.Fellow citizens, for eight years, it has been my honor to serve as your president.The first decade of this new century has been a period of consequence, a time set apart.Tonight, with a thankful heart, I have asked for a final opportunity to share some thoughts on the journey we have traveled together and the future of our nation.Five days from now, the world will witness the vitality of American democracy.In a tradition dating back to our founding, the presidency will pass to a successor chosen by you, the American people.Standing on the steps of the Capitol will be a man whose history reflects the enduring promise of our land.This is a moment of hope and pride for our whole nation.And I join all Americans in offering best wishes to President-elect Obama, his wife, Michelle, and their two beautiful girls.Tonight, I am filled with gratitude to Vice President Cheney and members of the administration;to Laura, who brought joy to this house and love to my life;to our wonderful daughters, Barbara and Jenna;to my parents, whose examples have provided strength for a lifetime.And above all, I thank the American people for the trust you have given me.I thank you for the prayers that have lifted my spirits.And I thank you for the countless acts of courage, generosity and grace that I have witnessed these past eight years.This evening, my thoughts return to the first night I addressed you from this house, September 11, 2001.That morning, terrorists took nearly 3,000 lives in the worst attack on America since Pearl Harbor.I remember standing in the rubble of the World Trade Center three days later, surrounded by rescuers who had been working around the clock.I remember talking to brave souls who charged through smoke-filled corridors at the Pentagon and to husbands and wives whose loved ones became heroes aboard Flight 9

3中文翻譯:

各位同胞:在過去的八年間作為你們的總統,是我的榮幸。新世紀的第一個十年,是重要的十年——一個與眾不同的十年。

今晚,懷著感恩之心,請允許我在這最后的機會分享一些想法,一些有關總統歷程和國家未來的想法。

五天之后,世界將目擊美國民主的一個重要時刻。按照建國伊始的傳統,總統之職將傳遞給你們——美國人民選擇的繼任者。這位即將站在國會臺階上的人,他的故事正彰顯了我們這塊土地所延續的承諾。

對我們整個國家來說,這是一個充滿希望與自豪的時刻。我與全體美國人民一道,對候任總統奧巴馬、他的妻子米歇爾和他們那一雙美麗的女兒,致以最美好的祝愿。

今晚,讓我表達對副總統切尼和內閣成員的感激之情;我還要感謝勞拉(譯者注:布什的夫人),是你為我們的家庭帶來歡樂,為我的生活帶來愛;還要感謝我們的女兒,芭芭拉和詹納;以及我的父母――是他們的榜樣為我提供了一生的力量。

而最重要的,我要感謝你們――美國人民,感謝你們給予我的信任。感謝你們的祈禱,它振奮著我的靈魂。感謝在過去八年間我所見證過的,無以計數的勇氣、慷慨、和仁愛。今晚,我的思緒回到2001年9月11日,我第一次在這里向全國發表講話。

那個早上,恐怖分子在那次自珍珠港事件以來,美國所遭受過的最嚴重的襲擊中奪去了近3000名美國人民的生命。我記得三天后,我站在世貿中心的廢墟之中,身邊是加班加點連續作戰的救援人員。

我記得與那些穿越五角大樓濃煙的勇士們的對話,以及與93航班上殉難英雄們的妻子或丈夫們的交談。

第四篇:布什演講稿

站在這里,我很榮幸,也有點受寵若驚。在我之前,許多美國領導人從這里起步;在我之后,也會有許多領導人從這里繼續前進。在美國悠久的歷史中,我們每個人都有自己的位置;我們還在繼續推動著歷史前進,但是我們不可能看到它的盡頭。這是一部新世界的發展史,是一部后浪推前浪的歷史。這是一部美國由奴隸制社會發展成為崇尚自由的社會的歷史。這是一個強國保護而不是占有世界的歷史,是捍衛而不是征服世界的歷史。這就是美國史。它不是一部十全十美的民族發展史,但它是一部在偉大和永恒理想指導下幾代人團結奮斗的歷史。

這些理想中最偉大的是正在慢慢實現的美國的承諾,這就是:每個人都有自身的價值,每個人都有成功的機會,每個人天生都會有所作為的。美國人民肩負著一種使命,那就是要竭力將這個諾言變成生活中和法律上的現實。雖然我們的國家過去在追求實現這個承諾的途中停滯不前甚至倒退,但我們仍將堅定不移地完成這一使命。

在上個世紀的大部分時間里,美國自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石?,F在它更像風中的種子,把自由帶給每個民族。在我們的國家,民主不僅僅是一種信念,而是全人類的希望。民主,我們不會獨占,而會竭力讓大家分享。民主,我們將銘記于心并且不斷傳播。225年過去了,我們仍有很長的路要走。

有很多公民取得了成功,但也有人開始懷疑,懷疑我們自己的國家所許下的諾言,甚至懷疑它的公正。失敗的教育,潛在的偏見和出身的環境限制了一些美國人的雄心。有時,我們的分歧是如此之深,似乎我們雖身處同一個大陸,但不屬于同一個國家。我們不能接受這種分歧,也無法容許它的存在。我們的團結和統一,是每一代領導人和每一個公民的嚴肅使命。在此,我鄭重宣誓:我將竭力建設一個公正、充滿機會的統一國家。我知道這是我們的目標,因為上帝按自己的身形創造了我們,上帝高于一切的力量將引導我們前進。

對這些將我們團結起來并指引我們向前的原則,我們充滿信心。血緣、出身或地域從未將美國聯合起來。只有理想,才能使我們心系一處,超越自己,放棄個人利益,并逐步領會何謂公民。每個孩子都必須學習這些原則。每個公民都必須堅持這些原則。每個移民,只有接受這些原則,才能使我們的國家不喪失而更具美國特色。

今天,我們在這里重申一個新的信念,即通過發揚謙恭、勇氣、同情心和個性的精神來實現我們國家的理想。美國在它最鼎盛時也沒忘記遵循謙遜有禮的原則。一個文明的社會需要我們每個人品質優良,尊重他人,為人公平和寬宏大量。

有人認為我們的政治制度是如此的微不足道,因為在和平年代,我們所爭論的話題都是無關緊要的。但是,對我們美國來說,我們所討論的問題從來都不是什么小事。如果我們不領導和平事業,那么和平將無人來領導;如果我們不引導我們的孩子們真心地熱愛知識、發揮個

性,他們的天分將得不到發揮,理想將難以實現。如果我們不采取適當措施,任憑經濟衰退,最大的受害者將是平民百姓。

我們應該時刻聽取時代的呼喚。謙遜有禮不是戰術也不是感情用事。這是我們最堅定的選擇--在批評聲中贏得信任;在混亂中尋求統一。如果遵循這樣的承諾,我們將會享有共同的成就。

美國有強大的國力作后盾,將會勇往直前。

在大蕭條和戰爭時期,我們的人民在困難面前表現得無比英勇,克服我們共同的困難體現了我們共同的優秀品質。現在,我們正面臨著選擇,如果我們作出正確的選擇,祖輩一定會激勵我們;如果我們的選擇是錯誤的,祖輩會譴責我們的。上帝正眷顧著這個國家,我們必須顯示出我們的勇氣,敢于面對問題,而不是將它們遺留給我們的后代。

我們要共同努力,健全美國的學校教育,不能讓無知和冷漠吞噬更多的年輕生命。我們要改革社會醫療和保險制度,在力所能及的范圍內拯救我們的孩子。我們要減低稅收,恢復經

濟,酬勞辛勤工作的美國人民。我們要防患于未然,懈怠會帶來麻煩。我們還要阻止武器泛濫,使新的世紀擺脫恐怖的威脅。

反對自由和反對我們國家的人應該明白:美國仍將積極參與國際事務,力求世界力量的均衡,讓自由的力量遍及全球。這是歷史的選擇。我們會保護我們的盟國,捍衛我們的利益。我們將謙遜地向世界人民表示我們的目標。我們將堅決反擊各種侵略和不守信用的行徑。我們

要向全世界宣傳孕育了我們偉大民族的價值觀。

正處在鼎盛時期的美國也不缺乏同情心。

當我們靜心思考,我們就會明了根深蒂固的貧窮根本不值得我國作出承諾。無論我們如何看待貧窮的原因,我們都必須承認,孩子敢于冒險不等于在犯錯誤。放縱與濫用都為上帝所不容。這些都是缺乏愛的結果。監獄數量的增長雖然看起來是有必要的,但并不能代替我們心中的希望-人人遵紀守法。

哪里有痛苦,我們的義務就在哪里。對我們來說,需要幫助的美國人

第五篇:布什就職演講稿

Chief Justice Rehnquist, President Carter, President Bush,President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country.With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation.And I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.We have a place, all of us, in a long story--a story we continue, but whose end we will not see.It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer.It is the American story--a story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals.The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born.Americans are called to enact this promise in our lives and in our laws.And though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea.Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations.Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along.And even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country.The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth.And sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country.We do not accept this, and we will not allow it.Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation.And this is my solemn pledge: I will work to build a single nation of justice and opportunity.I know this is in our reach because we are guided by a power larger than our selves who creates us equal in His image.And we are confident in principles that unite and lead us onward.America has never been united by blood or birth or soil.We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens.Every child must be taught these principles.Every citizen must uphold them.And every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character.America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility.A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness.Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small.But the stakes for America are never small.If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led.If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism.If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most.We must live up to the calling we share.Civility is not a tactic or a sentiment.It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos.And this commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.America, at its best, is also courageous.Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good.Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us.We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives.We will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent.And we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans.We will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge.We will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.The enemies of liberty and our country should make no mistake: America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power thatf avors freedom.We will defend our allies and our interests.We will show purpose without arrogance.We will meet aggression and bad faith with resolve and strength.And to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.America, at its best, is compassionate.In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise.And whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault.Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love.And the proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls.Where there is suffering, there is duty.Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities.And all of us are diminished when any are hopeless.Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools.Yet compassion is the work of a nation, not just a government.And some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer.Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws.Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do.And I can pledge our nation to a goal: When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side.America, at its best, is a place where personal responsibility is valued and expected.Encouraging responsibility is not a search for scapegoats, it is a call to conscience.And though it requires sacrifice, it brings a deeper fulfillment.We find the fullness of life not only in options, but in commitments.And we find that children and community are the commitments that set us free.Our public interest depends on private character, on civic duty and family bonds and basic fairness, on uncounted, unhonored acts of decency which give direction to our freedom.Sometimes in life we are called to do great things.But as a saint of our times has said, every day we are called to do small things with great love.The most important tasks of a democracy are done by everyone.I will live and lead by these principles: to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well.In all these ways, I will bring the values of our history to the care of our times.What you do is as important as anything government does.I ask you to seek a common good beyond your comfort;to defend needed reforms against easy attacks;to serve your nation, beginning with your neighbor.I ask you to be citizens: citizens, not spectators;citizens, not subjects;responsible citizens, building communities of service and a nation of character.Americans are generous and strong and decent, not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves.When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it.When this spirit is present, no wrong can stand against it.After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson: “We know the race is not to the swift nor the battle to the strong.Do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm?”

Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration.The yearsand changes accumulate.But the themes of this day he would know: our nation's grand story of courage and its simple dream of dignity.We are not this story's author, who fills time and eternity with his purpose.Yet his purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another.Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today, to make our country more just and generous, to affirm the dignity of our lives and every life.This work continues.This story goes on.And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.God bless you all, and God bless America.

下載911布什演講稿[5篇范文]word格式文檔
下載911布什演講稿[5篇范文].doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    布什清華大學演講稿

    布什清華大學演講稿((含譯文) Vice President Hu, thank you for your words of welcome. I am grateful for your hospitality, and honored by this reception at one of......

    布什演講稿(中英對照)

    Thank you! Chief Justice Rehnquist, president Carter, president Bush, president Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of au......

    布什911演講稿

    篇一:布什911演說詞的語言藝術分析.doc 布什911演說詞的語言藝術分析 作者:畢俊峰來源:《云南教育·高等教育研究》2013年第02期 摘要:英語演說詞歷來受到外語學習者的重視,......

    911布什演講稿

    Good evening.Today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate and deadly terrorist acts. The victims we......

    911布什演講稿

    Good evening. Today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate and deadly terrorist acts. The victims w......

    美國總統布什就職演講稿

    美國總統布什就職演講稿 Thank you! Chief Justice Rehnquist, President Carter, President Bush , President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the......

    布什和奧巴馬演講稿(合集5篇)

    我的一個英語軟件中,里面有歷任美國總統的演講稿,東西很多,就摘一段吧。 Inaugural Address of George W. Bush January 20, 2001 President Clinton, distinguished guests......

    布什在清華的演講稿

    布什在清華的演講稿 Vice President Hu, thank you very much for your kind and generous remarks. Thank you for welcoming me and my wife, Laura, here. I see she's......

主站蜘蛛池模板: 国产口爆吞精在线视频| 国产小受呻吟gv视频在线观看| 国产精品无码mv在线观看| 精品国产欧美一区二区| 精品成人免费自拍视频| 国产aⅴ激情无码久久久无码| 99精品产国品一二三产区| 18禁网站免费无遮挡无码中文| 亚洲精品久久久打桩机| 综合 欧美 小说 另类 图| 免费国产午夜高清在线视频| 中文成人久久久久影院免费观看| 国产在线永久视频| 野外做受三级视频| 久久精品麻豆日日躁夜夜躁| 国产 中文 亚洲 日韩 欧美| 中文字幕无码毛片免费看| 精品人伦一区二区三区潘金莲| 国产人妻精品一区二区三区| 色翁荡息又大又硬又粗又爽电影| 日韩中文字幕无码一区二区三区| 亚洲色欲一区二区三区在线观看| 日本毛x片免费视频观看视频| 可以看三级的网站| 免费无码视频| 亚洲妇女水蜜桃av网网站| 一本久道综合在线无码88| 日本久久精品一区二区三区| 国产成人www免费人成看片| 成人久久精品一区二区三区| 久99久精品免费视频热| 无码国产精品一区二区免费虚拟vr| 国产一区二区三区内射高清| 国产成人亚洲综合网站小说| 少妇无码av无码专区线| 日本免费不卡一区在线电影| 亚洲精品无码成人a片| 国产综合色在线视频区| 国产xxxx做受性欧美88| 中文字幕一区二区三区精华液| 中国少妇内射xxxhd免费|