久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

Be Ye Men of valor(做一個勇敢的人,丘吉爾經(jīng)典演講)

時間:2019-05-14 19:46:35下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《Be Ye Men of valor(做一個勇敢的人,丘吉爾經(jīng)典演講)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《Be Ye Men of valor(做一個勇敢的人,丘吉爾經(jīng)典演講)》。

第一篇:Be Ye Men of valor(做一個勇敢的人,丘吉爾經(jīng)典演講)

Be Ye Men Of Valor “Be Ye Men Of Valor”

Ye =【古英語】“您”的意思;Valor

= 英勇,勇猛

I speak to you for the first time as Prime Minister in a solemn hour for the life of our country, of our empire, of our allies, and, above all, of the cause of freedom.A tremendous battle is raging in France and Flanders.The Germans, by a remarkable combination of air bombing and heavily armored tanks, have broken through the French defenses north of the Maginot Line, and strong columns of their armored vehicles are ravaging the open country, which for the first day or two was without defenders.They have penetrated deeply and spread alarm and confusion in their track.Behind them there are now appearing infantry in lorries, and behind them, again, the large masses are moving forward.The re-groupment of the French armies to make head against, and also to strike at, this intruding wedge has been proceeding for several days, largely assisted by the magnificent efforts of the Royal Air Force.solemn = 嚴(yán)肅的;raging = 猛烈地繼續(xù)下去;Flanders = 佛蘭德斯(中世紀(jì)歐洲一伯爵領(lǐng)地,包括現(xiàn)比利時的東佛蘭德省和西佛蘭德省以及法國北部部分地區(qū));armored = 武裝的;Maginot Line = 馬其諾防線(事實(shí)上,法語指“Ligne Maginot”,是以當(dāng)時法國的國防部長André

/ 9

Be Ye Men Of Valor Maginot的名字來命名的),是一條混凝土的防線和障礙物,橫亙在法國北部,其設(shè)計(jì)的目的是用來防御德國軍隊(duì)的入侵;columns = 縱隊(duì);ravaging = 蹂躪; penetrated = 入侵;in their track = 在他們的途中;infantry = 步兵;lorries = 【英】卡車(【美】= truck);re-groupment = 重新集結(jié);make head against, and also to strike at = 試圖切斷敵人的行軍隊(duì)形并進(jìn)行痛擊;intruding wedge = 入侵的勢力

We must not allow ourselves to be intimidated by the presence of these armored vehicles in unexpected places behind our lines.If they are behind our Front, the French are also at many points fighting actively behind theirs.Both sides are therefore in an extremely dangerous position.And if the French Army, and our own Army, are well handled, as I believe they will be;if the French retain that genius for recovery and counter-attack for which they have so long been famous;and if the British Army shows the dogged endurance and solid fighting power of which there have been so many examples in the past – then, a sudden transformation of the scene might spring into being.retain = 保持;recovery = 痊愈;counter-attack = 反攻;dogged endurance = 頑強(qiáng)的忍耐(力);solid fighting power = 強(qiáng)大的戰(zhàn)斗力;transformation = 轉(zhuǎn)變;spring into being = 開始

It would be foolish, however, to disguise the gravity of the hour.It would be still more foolish to lose heart and courage or to suppose that well-trained, well-equipped armies numbering three or four millions

/ 9

Be Ye Men Of Valor of men can be overcome in the space of a few weeks, or even months, by a scoop, or raid of mechanized vehicles, however formidable.We may look with confidence to the stabilization of the front in France, and to the general engagement of the masses, which will enable the qualities of the French and British soldiers to be matched squarely against those of their adversaries.For myself, I have invincible confidence in the French Army and its leaders.Only a very small part of that splendid Army has yet been heavily engaged;and only a very small part of France has yet been invaded.the gravity of the hour = 形勢的嚴(yán)峻性;lose heart

= 喪失勇氣;by a scoop = 由于運(yùn)氣好;raid =

襲擊; mechanized vehicles = 機(jī)械化的車輛; formidable = 令人畏懼的;stabilization of the front in France = 法國前線的穩(wěn)定;engagement = 戰(zhàn)斗;matched squarely against = 勢均力敵的對手;adversaries = 敵人; invincible confidence = 堅(jiān)定的信心; heavily engaged = 全體投入戰(zhàn)斗;invaded =入侵

There is a good evidence to show that practically the whole of the specialized and mechanized forces of the enemy have been already thrown into the battle;and we know that very heavy losses have been inflicted upon them.No officer or man, no brigade or division, which grapples at close quarters with the enemy, wherever encountered, can fail to make a worthy

/ 9

Be Ye Men Of Valor contribution to the general result.practically the whole

= 幾乎所有的;specialized and mechanized forces of the enemy = 專業(yè)化和機(jī)械化的敵人;thrown into the battle = 投入到戰(zhàn)斗中;brigade = 旅;division = 師; grapples at close quarters = 與??近距離格斗;a worthy contribution = 有價(jià)值的貢獻(xiàn)

The armies must cast away the idea of resisting behind concrete lines or natural obstacles, and must realize that mastery can only be regained by furious and unrelenting assault.And this spirit must not only animate the High Command, but must inspire every fighting man.cast away = 拋棄;resisting

= 抵抗;concrete lines = 由混凝土構(gòu)成的(防)線;natural obstacles

= 天然障礙物;furious and unrelenting

= 強(qiáng)烈和持續(xù)不斷的; assault = 襲擊;animate = 激勵;High Command = 部隊(duì)的司令部 In the airwe have been clawing down three or four to one of our enemies;and the relative balance of the British and German air forces is now considerably more favorable to us than at the beginning of the battle.In cutting down the German bombers, we are fighting our own battle as well as that of France.at serious odds = 眾寡不敵的機(jī)會; at odds = 在??的機(jī)會;hitherto = 【古】到目前為止; clawing down

= 擊落(敵機(jī));cutting down = 擊落

My confidence in our ability to fight it out, to the finish, with the German Air Force has been strengthened by

/ 9

Be Ye Men Of Valor the fierce encounters which have taken place and are taking place.At the same time, our heavy bombers are striking nightly at the tap root of German mechanized power, and have already inflicted serious damage upon the oil refineries on which the Nazi effort to dominate the world directly depends.heavy bombers

= 重型轟炸機(jī);striking = 襲擊;tap-root = 主要的后勤供應(yīng);oil refineries = 煉油廠; on which

= 在??上;dominate the world

= 在世界上稱霸

We must expect that as soon as stability is reached on the Western Front, the bulk of that hideous apparatus of aggression which gashed Holland into ruin and slavery in a few days will be turned upon us.I am sure I speak for all when I say we are ready to face it;to endure it;and to retaliate against it--to any extent that the unwritten laws of war permit.Western Front = 西線,指的是歐洲的西部戰(zhàn)場,包括荷蘭、比利時、法國及德國的西部(與其相對應(yīng)的是東線,東線通常是指蘇聯(lián)及其同盟的戰(zhàn)線);bulk = 大多數(shù);hideous = 令人驚駭?shù)模?apparatus of aggression = 侵略性的武器裝備;gashed??into = 將??撕裂;ruin and slavery = 廢墟和奴役制度;turned upon us = 轉(zhuǎn)向我們;endure

= 忍受;retaliate = 還擊

There will be many men and many women in the Island who when the ordeal comes upon them, as come it will, will feel comfort, and even a pride, that they are sharing the perils of our lads at the Front--soldiers, sailors and airmen, God bless them--and are drawing

/ 9

Be Ye Men Of Valor away from them a part, at least, of the onslaught they have to bear.Is not this the appointed time for all to make the utmost exertions in their power?

in the Island

= 在島上(這是英國人的話,美國人說“on the island”);ordeal

= 嚴(yán)峻的考驗(yàn);pride = 自豪;our lads = 我們的青年人們; Front

= 請見上面“Western Front”的解釋; drawing away

= 開始移動;onslaught

= 猛攻;bear

= 負(fù)擔(dān);utmost exertions

= 竭盡全力,盡最大的努力

If the battle is to be won, we must provide our men with ever-increasing quantities of the weapons and ammunition they need.We must have, and have quickly, more airplanes, more tanks, more shells, more guns.There is imperious need for these vital munitions.They increase our strength against the powerfully armed enemy.They replace the wastage of the obstinate struggle;and the knowledge that wastage will speedily be replaced enables us to draw more readily upon our reserves and throw them in, now that everything counts so much.ammunition = 彈藥;shells = 炮彈;imperious need = 迫切的需要;vital munitions = 至關(guān)重要的軍需品;wastage = 損耗;obstinate struggle

= 頑強(qiáng)的爭奪戰(zhàn)斗

Our task is not only to win the battleside by side, the British and French peoples have advanced to rescue not only Europe but mankind from the foulest and most soul-destroying tyranny which has ever darkened and stained the pages of history.Behind thembehind the armies and fleets of Britain and Franceupon all of whom the long night of barbarism will descend,8 / 9

Be Ye Men Of Valor unbroken even by a star of hope, unless we conquer, as conquer we must;as conquer we shall.awe-striking = 令人敬畏的;periods = 時代;sublime = 高貴[位]的、偉大的;unaided = 無助的;kith and kin =【古】朋友和親屬;great Dominions = 巨大的廣袤的(大英帝國)自治區(qū);rest beneath their shield = 棲息在其護(hù)佑之下;foulest and most soul-destroying tyranny = 卑劣透頂和邪惡無比的暴政;darkened =(使)變暗;stained = 玷污;fleets = 船隊(duì);shattered states = 破碎的國家; bludgeoned races = 被強(qiáng)迫的民族; Czechs = 捷克人;Poles = 波蘭人;Norwegians = 挪威人;Danes = 丹麥人;Dutch = 荷蘭人;Belgians = 比利時人;upon all of whom = 對于所有的人來說;barbarism will descend = 野蠻的長夜將會降臨;unbroken = 在這兒意思是“見不到”

Today is Trinity Sunday.Centuries ago words were written to be a call and a spur to the faithful servants of truth and justice: “Arm yourselves, and be ye men of valour, and be in readiness for the conflict;for it is better for us to perish in battle than to look upon the outrage of our nation and our altar.As the will of God is in heaven, even so let it be.”

Trinity Sunday

= 圣三主日(復(fù)活節(jié)后的第八個星期日); call = 號召;spur = 鞭策; arm yourselves =(把??)你們武裝起來;ye = 【古】您;valor = 英勇,勇猛;perish = 死亡;outrage = 暴行;altar = 祭壇;even so = 盡管如此;let it be = 在這兒意思是“順從天意”

/ 9

第二篇:做一個勇敢的中國建筑人

做一個勇敢的中國建筑人

曾幾何時,心中有了一個夢想;曾幾何時,總是渴望自由的飛翔。我們曾面對燦爛的星空,尋找自己生命的意義。今天,我終于了解,那便是走進(jìn)中建三局()一公司,那便是成為一名堂堂正正的中國建筑人!

因?yàn)殇摻畹膱?jiān)毅讓我可以放肆的將生命不可承受之重加之于它;因?yàn)楦缣厥降膫グ渡碥|讓我可以在它胸懷里恣意的痛

苦與歡笑;因?yàn)椤案覟樘煜孪取钡木褡屛疑钌畹牧私獾綌?shù)十載風(fēng)霜中所歷練的鐵骨錚錚;因?yàn)椤案叽笮录馓亍钡睦砟钭屛颐靼孜迨吣隁v史所創(chuàng)造的輝煌與貢獻(xiàn)……

所以,我們都決心要將自己奉獻(xiàn)給中建,我們都決心要與中建一起成長。那么,在“永遠(yuǎn)爭第一”的口號下,作為新一代的三局人,我們本著什么樣的精神才能真正的將自己奉獻(xiàn)給中建,真正的與中建一起成長呢?

歌德曾經(jīng)說過:“唯有不斷的超越才能不斷的前進(jìn)!”因?yàn)槲覀兡贻p,因?yàn)槲覀兣Γ覀冇谐绺叩睦硐耄覀冇袩嵫那啻海晕覀円粩嗟某剑覀円阶约荷臉O限!

英國著名的物理學(xué)家霍金全身能動的地方只有一根手指,可他卻用這根手指寫出了震驚世界的《時間簡史》,用這根手指探索著生命的意義。一場突如其來的災(zāi)難讓他再也不能站起來再也不能說話,“既然不能站起來,那么就坐著走遍世界;既然不能說話,那么就寫出一本時間的簡史來與歷史對話”。面對困難,他沒有退縮,而是努力前進(jìn)超越自我,于是他成功了。

今天的建筑行業(yè),是一個古老而又嶄新的大行業(yè),中國建筑機(jī)遇與挑戰(zhàn)并存。身為新一代中建三局人的我,到底是碌碌無為不學(xué)無術(shù),還是努力前進(jìn)勇于超越呢?

答案只有一個,唯有超越。唯有超越才能煥發(fā)出你的潛能;唯有超越才能完善你的建筑人生;唯有超越你才能與中建一起成長;唯有超越才能找到你內(nèi)心最深處的激情!

親愛的同事們,親愛的朋友們,讓我們向霍金一樣,即便簽到再不平等的合同,即便遇到再苛刻的甲方,即便碰到再難纏的監(jiān)理,也一樣做好,一樣盈利;即便遇到再大的困難,即便遇到再大的困惑,也一樣站起來,一樣前進(jìn)。因?yàn)槲覀円c中建一起成長,因?yàn)槲覀兪侵薪ㄈ郑ǎ┮还救耍驗(yàn)槲覀兪侵袊ㄖ耍?/p>

中國建筑,我要與你共成長。我會用一顆奔騰的心去超越那看上去不可能爬過的山,不可能越過的河,因?yàn)橐磺薪杂锌赡埽?/p>

中國建筑,我要與你共成長。我會用無比雄渾的氣魄和膽量去重新審視這個世界,挑戰(zhàn)這個世界,我們敢叫日月?lián)Q新天!

中國建筑,我要與你共成長。我會用我年輕的心去拼搏,去進(jìn)取,去跨越,去飛翔。因?yàn)槲乙c中國建筑一同成長;因?yàn)槲乙幸粋€無悔的建筑人生;因?yàn)槲覀兪侵袊ㄖ耍?/p>

盡管我的聲音很沙啞,但是我要發(fā)自內(nèi)心的呼喚一聲:中國建筑,我要與你共成長!中建三局一公司,我擁抱著你,擁抱著你,我擁抱著你……分公司,我愛你……

第三篇:丘吉爾演講

今晚,我要借此機(jī)會向大家發(fā)表演說,因?yàn)槲覀円呀?jīng)來到了戰(zhàn)爭的關(guān)鍵時刻。

今天凌晨4時,希特勒已進(jìn)攻并入侵俄國。既沒有宣戰(zhàn),也沒有最后通牒,但德國炸彈卻突然在俄國城市上空象雨點(diǎn)般地落下,德國軍隊(duì)大舉侵犯俄國邊界。一小時后,德國大使拜見俄國外交部長,稱兩國已處于戰(zhàn)爭狀態(tài)。但正是這位大使,昨夜卻喋喋不休地向俄國人保證,德國是朋友,而且?guī)缀跏敲擞选?/p>

希特勒是個十惡不赦、殺人如麻、欲望難填的魔鬼,而納粹制度除了貪得無厭和種族統(tǒng)治外,別無主旨和原則。它橫暴兇悍,野蠻侵略,為人類一切形式的卑劣行徑所不及。

它的殘酷行為和兇暴侵略所造成的惡果超過了各式各樣的人類罪行。在過去二十五年中,沒有一個人像我這樣始終一貫地反對共產(chǎn)主義。我并不想收回我說過的話。但是,這一切,在正在我們眼前展現(xiàn)的情景對照之下,都已黯然失色了。過去的一切,連同它的罪惡,它的愚蠢和悲劇,都一閃而逝了。我看見俄國士兵站在祖國的大門口,守衛(wèi)著他們的祖先自遠(yuǎn)古以來勞作的土地。我看見他們守衛(wèi)著自己的家園,他們的母親和妻子在祈禱——呵,是的,有時人人都要祈禱,祝愿親人平安,祝愿他們的贍養(yǎng)者、戰(zhàn)斗者和保護(hù)者回歸。

我看到俄國上萬的村莊,那里穿衣吃飯都依靠土地,生活雖然十分艱辛,那兒依然有著人類的基本樂趣,少女在歡笑,兒童在玩耍。我看見納粹的戰(zhàn)爭機(jī)器向他們碾壓過去,窮兇極惡地展開了屠殺。我看見全副戎裝,佩劍、馬刀和鞋釘叮當(dāng)作響的普魯士軍官,以及剛剛威嚇、壓制過十多個國家的、好詐無比的特工高手。我還看見大批愚笨遲鈍,受過訓(xùn)練,唯命是從,兇殘暴忍的德國士兵,象一大群爬行的蝗蟲正在蹣跚行進(jìn)。我看見德國轟炸機(jī)和戰(zhàn)斗機(jī)在天空盤旋,它們依然因英國人的多次鞭撻而心有余悸,卻在為找到一個自以為唾手可得的獵物而得意忘形。在這番囂張氣焰的背后,在這場突然襲擊的背后,我看到了那一小撮策劃、組織并向人類發(fā)動這場恐怖戰(zhàn)爭的惡棍。

于是,我的思緒回到了若干年前。那時,俄國軍隊(duì)是我們抗擊同一不共戴天的敵人的盟軍,他們堅(jiān)韌不拔,英勇善戰(zhàn),幫助我們贏得了勝利,但后來,他們卻完全同這一切隔絕開了——雖然這并非我們的過錯。

我親身經(jīng)歷了所有這一切,如果我直抒胸臆,感懷舊事,你們是會原諒我的。但現(xiàn)在我必須宣布國王陛下政府的決定,我確信偉大的自治領(lǐng)地在適當(dāng)時候會一致同意這項(xiàng)決定。然而我們必須現(xiàn)在,必須立即宣布這項(xiàng)決定,一天也不能耽擱。我必須發(fā)表這項(xiàng)聲明,我相信,你們絕不會懷疑我們將要采取的政策。

我們只有一個目標(biāo),一個唯一的、不可變更的目標(biāo)。我們決心要消滅希特勒,肅清納粹制度的一切痕跡。什么也不能使我們改變這個決心。什么也不能!我們決不談判;我們決不同希特勒或他的任何黨羽進(jìn)行談判。我們將在陸地上同他作戰(zhàn);我們將在海洋上同他作戰(zhàn);我們將在天空中同他作戰(zhàn),直至借上帝之力,在地球上肅清他的陰影,并把地球上的人民從他的枷鎖下解放出來。

任何一個同納粹主義作斗爭的人或國家,都將得到我們的援助。任何一個與希特勒同流合污的人或國家,都是我們的敵人。這一點(diǎn)不僅適用于國家,而且適用于所有那些卑劣的、吉斯林之流的代表人物,他們充當(dāng)了納粹制度的工具和代理人,反對自己的同胞,反對自己的故土。這些吉斯林們,就象納粹頭目自身一樣,如果沒有被自己的同胞干掉(干掉就會省下很多麻煩),就將在勝利的翌日被我們送交同盟國法庭審判。這就是我們的政策,這就是我們的聲明。

因此,我們將盡力給俄國和俄國人民提供一切援助。我們將呼吁世界各地的朋友和盟友采取同樣的方針,并且同我們一樣,忠誠不渝地推行到底。

我們已經(jīng)向蘇俄政府提供了力所能及的,可能對他們有用的技術(shù)援助和經(jīng)濟(jì)援助。我們將日以繼夜地、越來越大規(guī)模地轟炸德國,月復(fù)一月地向它大量投擲炸彈,使它每一個月都嘗到并吞下比它傾灑給人類的更加深重的苦難。

值得指出的是,僅僅在昨天,皇家空軍曾深入法國腹地,以極小損失擊落了28架侵犯、玷污并揚(yáng)言要控制法蘭西領(lǐng)空的德國戰(zhàn)斗機(jī)。

然而,這僅僅是一個開端。從現(xiàn)在起,我國空軍的擴(kuò)充將加速進(jìn)行。在今后6個月,我們從美國那兒得到的援助,包括各種戰(zhàn)爭物資,尤其是重型轟炸機(jī),將開始展示出重要意義。這不是階級戰(zhàn)爭。這是一場整個大英帝國和英聯(lián)邦,不分種族,不分信仰,不分黨派,全都投入進(jìn)去的戰(zhàn)爭。

希特勒侵略俄國僅僅是蓄謀侵略不列顛諸島的前奏。毫無疑問,他指望在冬季到來之前結(jié)束這一切,并在美國海軍和空軍進(jìn)行干涉之前擊潰英國。他指望更大規(guī)模地重演故伎,各個擊破。他一直是憑借這種伎倆得逞的。那時,他就可以為最后行動清除障礙了,也就是說,他就要迫使西半球屈服于他的意志和他的制度了,而如果做不到這一點(diǎn),他的一切征服都將落空。

因此,俄國的危險(xiǎn)就是我國的危險(xiǎn),就是美國的危險(xiǎn);俄國人民為保衛(wèi)家園而戰(zhàn)的事業(yè)就是世界各地自由人民和自由民族的事業(yè)。

讓我們從如此殘酷的經(jīng)驗(yàn)中吸取教訓(xùn)吧!在這生命尚存,力量還在之際,讓我們加倍努力,團(tuán)結(jié)一心打擊敵人吧!

第四篇:丘吉爾二戰(zhàn)演講

丘吉爾二戰(zhàn)演講

1940年,從倫敦白廳的地下深處,在那些被稱為內(nèi)閣戰(zhàn)時用房的建筑群里,溫斯頓 丘吉爾拯救了英國,丘吉爾二戰(zhàn)演講。這個神秘的地下室變成了戰(zhàn)時的神經(jīng)中樞。丘吉爾甚至偶爾會在這里過夜。60號房間,這個政治掩體里,他向全國發(fā)表了他歷史性的演講,這些演講給了人民無比的勇氣和信心以贏得戰(zhàn)爭的勝利。

有時我想象:1940年,那時還是十幾歲女孩的媽媽和她的兄弟姐妹們圍坐在家里的收音機(jī)前,急切地聆聽著丘吉爾的演講。對英國人來說那時一段非常艱難的日子:頓刻爾克大撤退后,希特勒已經(jīng)占領(lǐng)了西歐的大部分地區(qū),而我們孤軍作戰(zhàn)以抵抗納粹。在巨大的恐懼和不安中人民等待著他的聲音,對他所講的每個字如饑似渴。

而他們聽到的,是歷史上最偉大的演講:這些演講甚至在我今天閱讀它們的時候,也讓我內(nèi)心充滿面對人生任何困難永不放棄的決心。丘吉爾在其政治家的外表之下更像一位詩人。他憑借其卓越的文字功力成就了一篇篇讓人難忘的演講,無形中培養(yǎng)了聽眾難以置信的堅(jiān)毅品質(zhì)。這些特別的演講超越了政治內(nèi)容而成為文學(xué)典范,今天讀來確實(shí)像詩歌一般:

“雖然歐洲的大部分土地和許多著名的古國已經(jīng)或可能陷入了蓋世太保以及所有可憎的納粹統(tǒng)治機(jī)構(gòu)的魔瓜,但我們絕不氣餒、絕不言敗。

我們將戰(zhàn)斗到底。我們將在法國作戰(zhàn),我們將在海洋中作戰(zhàn),我們將以越來越大的信心和越來越強(qiáng)的力量在空中作戰(zhàn),我們將不惜一切代價(jià)保衛(wèi)本土,我們將在海灘作戰(zhàn),我們將在敵人的登陸點(diǎn)作戰(zhàn),我們將在田野和街頭作戰(zhàn),我們將在山區(qū)作戰(zhàn)。

我們絕不投降。”

這些演講將無可阻擋的韻律和反復(fù)使用的語句連在一起,讓人想起莎士比亞的那種皇家氣勢。這些非同尋常的文字能量改變了這個國家。它讓每個聽演講的人內(nèi)心充滿信息和堅(jiān)定的信仰,讓我們這個小島經(jīng)受住不幸。這些演講進(jìn)入了英國人的靈魂深處,喚起了潛伏在每個英國人內(nèi)心的獅性。

它們是我母親不屈不饒精神特質(zhì)的源泉,這些特質(zhì)在她晚年顯露得尤其明顯。我至今難忘那個圣誕:高齡79歲的她從樓梯頂一直摔到樓底。雖遍體鱗傷,她不僅活過來,而且在圣誕早上,她竟然打扮一新,打定主意這樣重要的日子不能被打亂。我知道這種驚人的堅(jiān)韌是在二戰(zhàn)中塑造起來的,伴隨著他們那一代人,成型于丘吉爾無以倫比的演講。

當(dāng)然這不是丘吉爾第一次運(yùn)用他的文學(xué)才華以達(dá)到驚人的效果。他青年時曾做過記者,也曾作為戰(zhàn)地記者隨英軍在印度和蘇丹作戰(zhàn)。作為記者,他曾在南非被捕,丘吉爾關(guān)于布爾戰(zhàn)爭的報(bào)道第一次引起公眾注意。他成為多產(chǎn)的歷史題材作家,他的著作包括寫于1899年的《河上戰(zhàn)爭》,那是他還是名戰(zhàn)士,此書描寫了在蘇丹的戰(zhàn)役。

丘吉爾作為首相的任命竟意外地成全了他最重要、最有成就的文學(xué)成果。經(jīng)歷了跌宕起伏的議會生涯,丘吉爾也因提出有爭議的政見而樹敵頗多,但他突出走出陰影,成為了擔(dān)當(dāng)時代重任的那個人。丘吉爾在寫作與發(fā)表演講方面的天賦也在不久就顯露出來,他作為一名偉大的演說家的聲譽(yù)開始建立起來。

丘吉爾許多偉大的演講都具有散文詩的品質(zhì)以及充滿了激勵、鼓舞英國大眾面對危難的語言。他第一次對公眾廣播是在1940年5月19日, 這次演講包括下面的文字:

“ 在我們身后------聚集著破碎的國家和被奴役的民族-----對于所有人來說,野蠻的長漫漫長夜將要降臨,即使有希望之星出現(xiàn),這長夜也無法打破,除非我們戰(zhàn)而勝之,我們必須戰(zhàn)而勝之,我們定能戰(zhàn)而勝之。”

我們看到詩歌技巧已成為丘吉爾偉大演講的鮮明特征。這段演講并非政治家常用的演講套路,而是采用了豐富的想象力,并通過反復(fù)使用“征服”一詞睿智地創(chuàng)造出富有節(jié)奏感的強(qiáng)大共鳴,演講稿《丘吉爾二戰(zhàn)演講》。它傳達(dá)了絕對明確的信念:我們將驅(qū)除暴-政,還自由于歐洲。

從還是個小男孩時,這場戰(zhàn)爭就令我著迷,我熱衷于聽我的父母一口氣講述他們的戰(zhàn)爭故事:我們?nèi)绾乌A得不列顛之戰(zhàn)對我來說始終還是個謎。1940年7月14日,那場偉大空戰(zhàn)的前夜,BBC向全國播出了丘吉爾名為“戰(zhàn)爭中的無名勇士”的演講,其中包含了這樣美妙的句子:當(dāng)我們滿懷敬畏站在未及展開的人類命運(yùn)畫卷前,信仰給了我們幫助與安慰。

這次演講所創(chuàng)造出的抒情般的想象,漸漸喚起了英國人的英雄情結(jié),叩擊著我們民族認(rèn)同的核心價(jià)值。這些話讓人聯(lián)想到莎士比亞,是他鍛造了這份認(rèn)同感并傳達(dá)出了英國人的驕傲:絕不允許我們國家被外來列強(qiáng)所征服。丘吉爾通過這些文字傳達(dá)出莎士比亞的精神:現(xiàn)在,我們必須獨(dú)擔(dān)危難,面對納粹暴-政與敵意可能帶來的最壞后果-----在這里,我們的海域由海軍嚴(yán)密防守;我們的領(lǐng)空由空軍英勇捍衛(wèi)----我們滿懷信心等待即將到來的襲擊。”

亨利五世曾喃喃自語這些話的有趣場景被改編進(jìn)由勞倫斯 奧利弗在戰(zhàn)時主演的電影,極大地提升了民族的士氣。

“向前沖,親愛的朋友,向前;或者就拿咱們英國人的尸體去堵住這座城墻”

丘吉爾的演講喚起了英國人的集體潛意識。這些演講重新喚醒了莎士比亞,幾世紀(jì)前他就將民族魂深深融入人心,那些不朽的語句從理查德二世嘴里脫口而出:

“這一個鑲嵌在銀色的海水之中的寶石,這被護(hù)佑的地方、地球、領(lǐng)土和英格蘭。”

但直到我成人后,研究了1940年的歷史現(xiàn)實(shí),我意識到我們的失敗是不可避免的。當(dāng)時唯一明智的行動是向希特勒投降或者達(dá)成一項(xiàng)和平協(xié)議。但我父母從沒有這樣談起那場戰(zhàn)爭。我記得曾問過母親:是什么讓他們堅(jiān)信我們必勝?她的回答非常簡單:丘吉爾的演講。他的話讓這個國家的每個人堅(jiān)信:勝利終將屬于我們。

1940年8月英國到了生死存亡的關(guān)頭:在這歷史的危急時刻,德軍對英國南部機(jī)場實(shí)施了毀滅性攻擊,英國空軍頑強(qiáng)抵抗,最關(guān)鍵的戰(zhàn)爭還在持續(xù)。丘吉爾在8月20日做了另一個重要演講,其中包含了最廣為人知的那句名言,他贊揚(yáng)英國皇家空軍的飛行員,其中丘吉爾對“少數(shù)”的表達(dá)震撼人心:

“在人類戰(zhàn)爭歷史上,從來沒有一次像這樣,有如此之少的人,為如此之多的人,作出如此巨大的犧牲。”

寥寥數(shù)語就把人們無法言表的情緒表達(dá)出來。

1940年9月1號,希特勒改變戰(zhàn)略,妄圖以對倫敦的狂轟亂炸來摧毀英國人民的意志。倫敦人在丘吉爾演講的激勵下,毫不畏懼地平靜地繼續(xù)著他們每天的生活。當(dāng)我還是孩子時,我父母講述的倫敦人在那個非常時期的驚人勇敢的故事深深吸引住了我。他們的勇氣是我整個生命中的靈感源泉。

丘吉爾在1941年2月那篇名為《給我們武器》的演講中盛贊了倫敦人,他動容地講到倫敦人的頑強(qiáng)抵抗如何使得希特勒的詭計(jì)化為泡影。這篇長篇演講在情緒表達(dá)和文學(xué)價(jià)值上如此豐富多彩,值得每個學(xué)習(xí)英語的學(xué)生去仔細(xì)品味。演講中還包含了這些優(yōu)美段落:丘吉爾向英聯(lián)邦國家給予祖國的支持表示感謝以及對希望人墨英勇翻看索里尼的軍隊(duì)的敬意。

在演講的結(jié)束部分,丘吉爾對羅斯福總統(tǒng)的支持給予了激動人心的回應(yīng):

“我們不能退縮或失敗;我們不能變虛弱或疲憊……無論戰(zhàn)爭的突然打擊還是長久的警惕與努力的考驗(yàn)都不能讓我們失去信心。給我們武器,我們就能完成這項(xiàng)任務(wù)。”

丘吉爾繼續(xù)著他的不巧演說直到希特勒被打敗,歐洲重獲自由。戰(zhàn)爭結(jié)束后,他開始找手寫有關(guān)第二次世界大戰(zhàn)的長卷。這6部長卷為他贏得了1953年的諾貝爾獎。他的獲獎不僅是對他文學(xué)成就的肯定,更重要是對他以偉大的演說激勵人民走向勝利的高度認(rèn)可。

丘吉爾的演講,毫不夸張地說,拯救了世界。贏得戰(zhàn)爭靠的不僅子彈和炸彈,關(guān)鍵是信仰。這信仰是丘吉爾那些動人心魄的演講灌輸給每個英國達(dá)人這是贏得了信仰的一個丘吉爾的詩歌在每一個人灌輸?shù)男叛觥KC明了文字的力量可以影響整個國家并最終贏得勝利。

語言的力量有時比武器更強(qiáng)大。

第五篇:丘吉爾二戰(zhàn)演講

丘吉爾在二戰(zhàn)初期危難之際就任首相后首次在國會發(fā)表的演說

9月1日早晨,戰(zhàn)爭爆發(fā)后的數(shù)小時,張伯倫邀請丘吉爾加入戰(zhàn)時內(nèi)閣。9月3日,丘吉爾被重新任命為海軍大臣。由于戰(zhàn)事進(jìn)展不順利,下院議員們在1940年5月對張伯倫政府提出不信任動議案,于是張伯倫只得向國王提出辭呈,并建議由丘吉爾組閣。5月10日下午6時,國王召見丘吉爾,令其組閣;一小時后丘吉爾會見工黨領(lǐng)袖艾德禮,邀請工黨加入內(nèi)閣并獲得支持。3天后丘吉爾首次以首相身份出席下議院會議,發(fā)表了著名的講話:“我沒有別的,只有熱血、辛勞、眼淚和汗水獻(xiàn)給大家……你們問:我們的目的是什么?我可以用一個詞來答復(fù):勝利,不惜一切代價(jià)的勝利,無論多么恐怖也要爭取勝利,無論道路多么遙遠(yuǎn)艱難,也要爭取勝利,因?yàn)闆]有勝利就無法生存。” 下議院最終以381票對0票的絕對優(yōu)勢表明了對丘吉爾政府的支持。

Blood, Sweat and Tears熱血,汗水和眼淚

On Friday evening last I received His Majesty's

commission to form a new Administration.It was the evident

wish and will of Parliament and the nation that this should be

conceived on the broadest possible basis and that it should

include all parties, both those who supported the late

Government and also the parties of the Opposition.I have

completed the most important part of this task.A War

Cabinet has been formed of five Members, representing, with

the Opposition Liberals, the unity of the nation.The three

party Leaders have agreed to serve, either in the War Cabinet

or in high executive office.The three Fighting Services have

been filled.It was necessary that this should be done in one

single day, on account of the extreme urgency and rigorous

of events.A number of other positions, key positions, were

filled yesterday, and I am submitting a further list to His

Majesty to-night.I hope to complete the appointment of the

principal Ministers during to-morrow.the appointment of the

other Ministers usually takes a little longer, but I trust that,when Parliament meets again, this part of my task will be

completed, and that the administration will be complete in all

respects.I considered it in the public interest to suggest that the

House should be summoned to meet today.Mr.Speaker

agreed, and took the necessary steps, in accordance with the

powers conferred upon him by the Resolution of the House.At the end of the proceedings today, the Adjournment of the

House will be proposed until Tuesday, 21st May, with, of

course, provision for earlier meeting, if need be.The business

to be considered during that week will be notified to

上星期五晚上,我奉陛下之命,組織新的一屆政府。按國會和國民的意愿,新政府顯然應(yīng)該考慮建立在盡可能廣泛的基礎(chǔ)上,應(yīng)該兼容所有的黨派。我已經(jīng)完成了這項(xiàng)任務(wù)的最主要的部分。戰(zhàn)時內(nèi)閣已由五人組成,包括工黨、反對黨和自由黨,這體現(xiàn)了舉國團(tuán)結(jié)一致。由于事態(tài)的極端緊急和嚴(yán)峻,新閣政府須于一天之內(nèi)組成,其他的關(guān)鍵崗位也于昨日安排就緒。今晚還要向國王呈報(bào)一份名單。我希望明天就能完成幾位主要大臣的任命。其余大臣們的任命照例得晚一些。我相信,在國會下一次召開時,任命將告完成,臻于完善。為公眾利益著想,我建議議長今天就召開國會。今天的議程結(jié)束時,建議休會到5月21日,并準(zhǔn)備在必要時提前開會。有關(guān)事項(xiàng)當(dāng)會及早通知各位議員。現(xiàn)在我請求國會作出決議,批準(zhǔn)我所采取的各項(xiàng)步驟,啟示記錄在案,并且聲明信任新政府。決議如下:“本

Members at the earliest opportunity.I now invite the House, by the Motion which stands in my name, to record its approval of the steps taken and to declare its confidence in the new Government.To form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous and that many preparations, such as have been indicated by my hon.Friend below the Gangway, have to be made here at home.In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today.I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance, all allowance, for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.I would say to the House, as I said to those who have joined this government: ”I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.“

We have before us an ordeal of the most grievous kind.We have before us many, many long months of struggle and of suffering.You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us;to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human crime.That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be;for without victory, there is no survival.Let that be realized;no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal.But I take up my task with buoyancy and hope.I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, ”come then, let us go forward together with our united strength.“

國會歡迎新政府的組成,她體現(xiàn)了舉國一致的堅(jiān)定不移的決心:對德作戰(zhàn),直到最后勝利。” 組織如此規(guī)模和如此復(fù)雜的政府原本是一項(xiàng)重大的任務(wù)。但是我們正處于歷史上罕見的一場大戰(zhàn)的初始階段。我們在其他許多地點(diǎn)作戰(zhàn)--在挪威,在荷蘭,我們還必須在地中海做好準(zhǔn)備。空戰(zhàn)正在繼續(xù),而且在本土也必須做好許多準(zhǔn)備工作。值此危急關(guān)頭,我想,即使我今天向國會的報(bào)告過于簡略,也當(dāng)能見諒。我還希望所有在這次改組中受到影響的朋友、同僚和舊日的同僚們對必要的禮儀方面的任何不周之處能毫不介意。我向國會表明,一如我向入閣的大臣們所表明的,我所能奉獻(xiàn)的唯有熱血、辛勞、眼淚和汗水。我們所面臨的將是一場極其嚴(yán)酷的考驗(yàn),將是曠日持久的斗爭和苦難。若問我們的政策是什么?我的回答是:在陸上、海上、空中作戰(zhàn)。盡我們的全力,盡上帝賦予我們的全部力量去作戰(zhàn),對人類黑暗、可悲的罪惡史上空前兇殘的暴政作戰(zhàn)。這就是我們的政策。若問我們的目標(biāo)是什么?我可以用一個詞來回答,那就是勝利。不惜一切代價(jià),去奪取勝利--不懼一切恐怖,去奪取勝利--不論前路如何漫長、如何艱苦,去奪取勝利。因?yàn)闆]有勝利就不能生存。我們務(wù)必認(rèn)識到:沒有勝利就不復(fù)有大英帝國,沒有勝利就不復(fù)有大英帝國所象征的一切,沒有勝利就不復(fù)有多少世紀(jì)以來的強(qiáng)烈要求和沖動:人類應(yīng)當(dāng)向自己的目標(biāo)邁進(jìn)。我精神振奮、滿懷信心地承擔(dān)起我的任務(wù)。我確信,大家聯(lián)合起來,我們的事業(yè)就不會遭到挫敗。在此時此刻的危急關(guān)頭,我覺得我有權(quán)要求各方面的支持。我要說:“來吧,讓我們?nèi)翰呷毫Γ⒓缜斑M(jìn)!”

下載Be Ye Men of valor(做一個勇敢的人,丘吉爾經(jīng)典演講)word格式文檔
下載Be Ye Men of valor(做一個勇敢的人,丘吉爾經(jīng)典演講).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    丘吉爾的演講

    “熱血、汗水和眼淚” 上星期五晚上,我奉陛下之命,組織新的一屆政府。 按國會和國民的意愿,新政府顯然應(yīng)該考慮建立在盡可能廣泛的基礎(chǔ)上,應(yīng)該兼容所有的黨派。我已經(jīng)完成了這項(xiàng)......

    做一個勇敢的追夢人的發(fā)言稿

    盡管在實(shí)現(xiàn)夢想的過程中,會有很多挫折和無數(shù)的艱辛,但我仍然不會失去信心。因?yàn)槲蚁嘈胖挥薪?jīng)歷地獄,才能實(shí)踐創(chuàng)造天堂的力量;只有通過困難和挫折,才能實(shí)現(xiàn)自己的夢想。下面是做......

    丘吉爾二戰(zhàn)著名演講

    丘吉爾二戰(zhàn)著名演講:熱血、汗水和眼淚 1940年5月8日,由于前首相張伯倫遭到不信任質(zhì)疑動議,被迫辭職。5月10日下午6時,國王召見丘吉爾,令其組閣;一小時后丘吉爾會見工黨領(lǐng)袖艾德禮,......

    丘吉爾最經(jīng)典的演講

    丘吉爾最經(jīng)典的演講 丘吉爾 丘吉爾講演“決不、決不、決不放棄”的故事 1948年,英國牛津大學(xué)舉辦了一次“成功奧秘”講座,邀請的是當(dāng)時已經(jīng)聲譽(yù)登峰造極的英國首相丘吉爾......

    丘吉爾演講1blood-toil-tears and sweat

    Mister Speaker, on Friday evening last I received His Majesty's commission to form a new Administration. It was the evident wish and will of Parliament and the......

    丘吉爾二戰(zhàn)著名演講

    1940年在下院發(fā)表演說 背景:1940年4、5月間,德軍首先“閃擊”丹表、挪威,接著入侵盧森堡、荷蘭和比利時。同時,德軍繞過法國自以為非常穩(wěn)固的“馬奇諾防線”,侵入法國境內(nèi)。5月下......

    丘吉爾演講賞析(全英文)

    When it comes to the language features and the great sentences of Churchill’s speech, I have a lot of things to say. First, great sentences. In fact, one of th......

    Blood(丘吉爾的演講)

    ? I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of......

主站蜘蛛池模板: 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 乱人伦中文视频在线| 亚洲成老女av人在线视| 窝窝午夜理论片影院| 亚洲人成网亚洲欧洲无码| 亚洲国产成人一区二区三区| 亚洲熟伦熟女新五十路熟妇| 国产午夜精品理论片小yo奈| 国内精品伊人久久久久妇| 国产成人欧美综合在线影院| 国内无遮挡18禁无码网站免费| 中文亚洲爆乳av无码专区| 国产精品久久久久久不卡盗摄| 免费精品99久久国产综合精品| 亚洲精品久久国产高清情趣图文| 丝袜美腿精品国产一区| 香蕉久久人人97超碰caoproen| 激情偷乱人伦小说视频在线| 久久99九九精品久久久久蜜桃| 国产中老年妇女精品| 亚洲欧洲无码av一区二区三区| 精品无码国产一区二区三区51安| 色欲色欲久久综合网| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国电影| 亚洲精品色午夜无码专区日韩| 狠狠色噜噜狠狠狠狠888奇米| 国产又大又黑又粗免费视频| 免费av一区二区三区无码| 亚洲av无码国产综合专区| 乱码av麻豆丝袜熟女系列| 日日躁狠狠躁狠狠爱| 在线无码va中文字幕无码| 国产午夜福利精品久久2021| 欧美日韩精品| av天堂久久天堂av色综合| 亚洲精品一区二区三区中文字幕| 国产偷窥真人视频在线观看| 亚洲欧美成人一区二区在线电影| 中国a级毛片免费观看| 久久久国产精品亚洲一区| 国精产品一区一区三区有限公司|