久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

希拉里互聯網自由演講(共五篇)

時間:2019-05-14 17:44:17下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《希拉里互聯網自由演講》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《希拉里互聯網自由演講》。

第一篇:希拉里互聯網自由演講

The prepared text of U.S.of Secretary of State Hillary Rodham Clinton's speech, delivered at the Newseum in Washington, D.C.JANUARY 21, 2010 Thank you, Alberto for that kind introduction.It's a pleasure to be here at the Newseum.This institution is a monument to some of our most precious freedoms, and I'm grateful for this opportunity to discuss how those freedoms apply to the challenges of the 21st century.I'm also delighted to see so many friends and former colleagues.This is an important speech on an important subject.But before I begin, I want to speak briefly about Haiti.During the last nine days, the people of Haiti and the people of the world have joined together to deal with a tragedy of staggering proportions.Our hemisphere has seen its share of hardship, but there are few precedents for the situation we're facing in Port-au-Prince.Communication networks have played a critical role in our response.In the hours after the quake, we worked with partners in the private sector to set up the text “HAITI” campaign so that mobile phone users in the United States could donate to relief efforts via text message.That initiative has been a showcase for the generosity of the American people and it's raised over $25 million for recovery efforts.Information networks have also played a critical role on the ground.The technology community has set up interactive maps to help identify needs and target resources.And on Monday, a seven-year-old girl and two women were pulled from the rubble of a collapsed supermarket by an American search and rescue team after they sent a text message calling for help.These examples are manifestations of a much broader phenomenon.The spread of information networks is forming a new nervous system for our planet.When something happens in Haiti or Hunan the rest of us learn about it in real timeor any of our childrenwho is thankfully no longer in prisonguiding us, galvanizing us, and enabling us to move forward in the face of uncertainty.As technology hurtles forward, we must think back to that legacy.We need to synchronize our technological progress with our principles.In accepting the Nobel Prize, President Obama spoke about the need to build a world in which peace rests on the “inherent rights and dignity of every individual.” And in my speech on human rights at Georgetown I talked about how we must find ways to make human rights a reality.Today, we find an urgent need to protect these freedoms on the digital frontiers of the 21st century.There are many other networks in the worldand created new targets for censorship.As I speak to you today, government censors are working furiously to erase my words from the records of history.But history itself has already condemned these tactics.Two months ago, I was in Germany to celebrate the 20th anniversary of the fall of the Berlin Wall.The leaders gathered at that ceremony paid tribute to the courageous men and women on the far side of that barrier who made the case against oppression by circulating small pamphlets called samizdat.These leaflets questioned the claims and intentions of dictatorships in the Eastern Bloc, and many people paid dearly for distributing them.But their words helped pierce the concrete and concertina wire of the Iron Curtain.The Berlin Wall symbolized a world divided, and it defined an entire era.Today, remnants of that wall sit inside this museumat this momentor not communemany are in the hands of market vendors, rickshaw drivers, and others who've historically lacked access to education and opportunity.Information networks have become a great leveler, and we should use them to help lift people out of poverty.FREEDOM FROM FEAR We have every reason to be hopeful about what people can accomplish when they leverage communication networks and connection technologies to achieve progress.But some will use global information networks for darker purposes.Violent extremists, criminal cartels, sexual predators, and authoritarian governments all seek to exploit global networks.Just as terrorists have taken advantage of the openness of our society to carry out their plots, violent extremists use the internet to radicalize and intimidate.As we work to advance these freedoms, we must also work against those who use communication networks as tools of disruption and fear.Governments and citizens must have confidence that the networks at the core of their national security and economic prosperity are safe and resilient.This is about more than petty hackers who deface websites.Our ability to bank online, use electronic commerce, and safeguard billions of dollars in intellectual property are all at stake if we cannot rely on the security of information networks.Disruptions in these systems demand a coordinated response by governments, the private sector, and the international community.We need more tools to help law enforcement agencies cooperate across jurisdictions when criminal hackers and organized crime syndicates attack networks for financial gain.The same is true when social ills such as child pornography and the exploitation of trafficked women and girls migrate online.We applaud efforts such as the Council on Europe's Convention on Cybercrime that facilitate international cooperation in prosecuting such offenses.We have taken steps as a government, and as a Department, to find diplomatic solutions to strengthen global cyber security.Over a half-dozen different Bureaus have joined together to work on this issue, and two years ago we created an office to coordinate foreign policy in cyberspace.We have worked to address this challenge at the UN and other multilateral forums and put cyber-security on the world's agenda.And President Obama has appointed a new national cyberspace policy coordinator who will help us work even more closely to ensure that our networks stay free, secure, and reliable.States, terrorists, and those who would act as their proxies must know that the United States will protect our networks.Those who disrupt the free flow of information in our society, or any other, pose a threat to our economy, our government and our civil society.Countries or individuals that engage in cyber attacks should face consequences and international condemnation.In an interconnected world, an attack on one nation's networks can be an attack on all.By reinforcing that message, we can create norms of behavior among states and encourage respect for the global networked commons.THE FREEDOM TO CONNECT The final freedom I want to address today flows from the four I've already mentioned: the freedom to connectand a cureall good things.However, right now, mobile application developers have no financial incentive to pursue that project on their own and the State Department lacks a mechanism to make it happen.This initiative should help resolve that problem, and provide long-term dividends from modest investments in innovation.We're going to work with experts to find the best structure for this venture, and we'll need the talent and resources of technology companies and non-profit organizations in order to get the best results.So for those of you in this room, consider yourselves invited.In the meantime, there are companies, individuals, and institutions working on ideas and applications that could advance our diplomatic and development objectives.And the State Department will be launching an innovation competition to give this work an immediate boost.We'll be asking Americans to send us their best ideas for applications and technologies that help to break down language barriers, overcome illiteracy, and connect people to the services and information they need.Microsoft, for example, has already developed a prototype for a digital doctor that could help provide medical care in isolated rural communities.We want to see more ideas like that.And we'll work with the winners of the competition and provide grant to help build their ideas to scale.PRIVATE SECTOR AND FOREIGN GOVERNMENT RESPONSIBILITY As we work together with the private sector and foreign governments to deploy the tools of 21st century statecraft, we need to remember our shared responsibility to safeguard the freedoms I've talked about today.We feel strongly that principles like information freedom aren't just good policy, they're good business for all involved.To use market terminology, a publicly-listed company in Tunisia or Vietnam that operates in an environment of censorship will always trade at a discount relative to an identical firm in a free society.If corporate decision makers don't have access to global sources of news and information, investors will have less confidence in their decisions.Countries that censor news and information must recognize that, from an economic standpoint, there is no distinction between censoring political speech and commercial speech.If businesses in your nation are denied access to either type of information, it will inevitably reduce growth.Increasingly, U.S.companies are making the issue of information freedom a greater consideration in their business decisions.I hope that their competitors and foreign governments will pay close attention to this trend.The most recent example of Google's review of its business operations in China has attracted a great deal of interest.We look to Chinese authorities to conduct a thorough investigation of the cyber intrusions that led Google to make this announcement.We also look for that investigation and its results to be transparent.The internet has already been a source of tremendous progress in China, and it's great that so many people there are now online.But countries that restrict free access to information or violate the basic rights of internet users risk walling themselves off from the progress of the next century.The United States and China have different views on this issue.And we intend to address those differences candidly and consistently.Ultimately, this issue isn't just about information freedom;it's about what kind of world we're going to inhabit.It's about whether we live on a planet with one internet, one global community, and a common body of knowledge that unites and benefits us all.Or a fragmented planet in which access to information and opportunity is dependent on where you live and the whims of censors.Information freedom supports the peace and security that provide a foundation for global progress.Historically, asymmetrical access to information is one of the leading causes of interstate conflict.When we face serious disputes or dangerous incidents, it's critical that people on both sides of the problem have access to the same set of facts and opinions.As it stands, Americans can consider information presented by foreign governmentsa voluntary effort by technology companies who are working with non-governmental organization, academic experts, and social investment funds to respond to government requests for censorship.The Initiative goes beyond mere statements of principle and establishes mechanisms to promote real accountability and transparency.As part of our commitment to support responsible private sector engagement on information freedom, the State Department will be convening a high-level meeting next month co-chaired by Under Secretaries Robert Hormats and Maria Otero to bring together firms that provide network services for talks on internet freedom.We hope to work together to address this challenge.CONCLUSION Pursuing the freedoms I've talked about today is the right thing to do.But it's also the smart thing to do.By advancing this agenda, we align our principles, our economic goals, and our strategic priorities.We need to create a world in which access to networks and information brings people closer together, and expands our definition of community.Given the magnitude of the challenges we're facing, we need people around the world to pool their knowledge and creativity to help rebuild the global economy, protect our environment, defeat violent extremism, and build a future in which every human being can realize their God-given potential.Let me close by asking you to remember the little girl who was pulled from the rubble on Monday in Port-au-Prince.She is alive, was reunited with her family, and will have the opportunity to help rebuild her nation because these networks took a voice that was buried and spread it to the world.No nation, group, or individual should stay buried in the rubble of oppression.We cannot stand by while people are separated from our human family by walls of censorship.And we cannot be silent about these issues simply because we cannot hear their cries.Let us recommit ourselves to this cause.Let us make these technologies a force for real progress the world over.And let us go forward together to champion these freedoms.謝謝你,Alberto,為你這樣好的介紹。能夠到新聞展覽廳來我很高興。這個機構是對我們的一些最有價值的自由的一座紀念碑,有這個機會來討論這些自由怎么來應對21世紀的挑戰,我對此心懷感激。我高興能夠在這里看到許多朋友和前同事。

這是關于一項重要的議題的重要的演講。但是在我開始之前,我想要簡短地談一談海地。在過去的9天里,海地的人民和全世界的人民加入到一起來應對這一令人震驚的悲劇。我們這個半球曾經看到過艱難困苦,但是還少有像現在我們面對太子港這樣的先例。信息網絡在我們的應對中起到了關鍵的作用。在地震過后的幾個小時內,我們和私人領域的伙伴們協同工作,設立了“HAITI”這條短信活動讓全美國的手機用戶可以向賑災活動捐款。這一舉動就是美國人民的慷慨地表現示例,而且它為賑災籌集了超過$2500萬美元的善款。

信息系統在地面上也起到了舉足輕重的作用。

技術社團設立了交互式的地圖來幫助確認人們的需要和目標資源。在星期一,一位7歲大的女孩和2名婦女從倒塌的超市廢墟中由美國的救援隊救出,之前她們發送了一條呼救的手機短信。這些例子是一個更為宏大的現象的體現。

信息網絡的擴散正在我們的星球上形成一套新的神經系統。當海地或湖南有事發生的時候,其他的人可以實時地了解——從真實的人那兒。而我們也可以立刻行動。美國人能夠立刻在災難之后施以援手,被陷在超市里的女孩能夠以我們在一個時代之前所不能做到的方式與我們取得聯系。同樣的原則適用于整個人類。當我們今天坐在這個時候,你們當中的任何人——或我們的任何一個孩子——都可以拿出我們每天隨身攜帶的工具,把這一討論向全球幾十億人傳播。

在許多方面,信息從來沒有如此自由。現在,比歷史上的任何時候都有更多的方法將更多的思想傳遞給更多的人。即使是在威權國家中,信息系統也在幫助人們發現新的事實,讓政府變得更有責任。

在奧巴拉總統十一月份訪問中國的時候,他舉行的一場市政廳會議中,在談及網絡的部分他重點強調了互聯網的重要性。在回答一個通過互聯網提出的問題時,他說信息流動的越自由,社會就會變得越強壯。他談到了信息可以幫助公民們把政府鍛造得更有責任,產生新的思想,和鼓勵創造力。美國對這一真理的信念讓我在今天講這番話。

但是當聯系變得前所未有的緊密中,我們必須承認這些技術并不是純粹的好事。這些工具也被用來和破壞人類的進步和政治權利。正如鋼鐵可以被用來修建醫院或機關槍,核能力可以為城市提供能源或摧毀它,現在的信息網絡和由它們支撐的技術也有好有壞。幫助組織爭取自由的運動的網絡也可以讓基地組織噴出仇恨,對平民施暴。有可能讓政府更開放和提升透明度的技術也同樣可能被政府劫持,用來打擊異見者和抵制人權。

去年,我們看到了威脅信息自由的障礙。中國、突尼斯和烏茲別克斯坦提升了對互聯網的內容審核。在越南,受歡迎的社交網站突然無法連接。上的星期五,在埃及,30名博主和運動家被拘禁。雖然很明顯這些技術的傳播在改變我們的世界,不明朗的是這些改變會如何影響人權和世界上大多數人的福利。

讓技術與原則同步

新技術本身不會在自由和進步的過程中選擇方向。但是美國會。我們主張一個所有人都可以平等接觸到知識和思想的單一互聯網。我們認識到這個世界的信息平臺將由我們和他人共同打造。

這一挑戰可能前所未有,但是我們要幫助能夠自由地交換思想這一責任可以追溯到這個國家的誕生之初。憲法的第一修正案中的話就刻在這一建筑的前面一塊重達50噸的田納西大理石碑上。每一代美國人都曾經為保護這塊石頭上的價值觀而努力。

富蘭克林·羅斯福在一九四一年他的四次關于自由的演講中塑造了這些觀念。那時,美國正面臨著一系列的災難和信心危機。但是這一信念:世界上的所有人都享有言論自由、宗教自由、免于欲望和免于恐懼的自由,則超越了他的時代的重重困難。

多年之后,我的一位英雄,埃莉諾·羅斯福(譯者注:安娜·埃莉諾·羅斯福是總統羅斯福的夫人,一位不同尋常的第一夫人,她不是以傳統的白宮女主人的形象,而是作為杰出的社會活動家、政治家、外交家和作家載入史冊。)也曾為了讓世界人權宣言采用這些原則作為基石而努力。他們為后來的每一代人指引了方向—引導著我們,激勵著我們,在我們面臨未知的時候讓我們奮勇向前。

當技術突飛猛進,我們必須重新思考這些傳統。我們需要將技術的進步與我們的原則同步起來。奧巴馬總統在接受諾貝爾獎的時候,他談到了需要建立起一個建立“在每一位個人的與生俱來的權利和自尊之上”的和平世界。我在喬治敦大學關于人權的演講中也看到了我們必須找到方法讓人權落在實處。今天我們認為要在21世紀的數字化前線保障這些自由是當務之急。

世界上有許多其他的網絡—有些幫助轉移人員或資源;有些則幫助有共同興趣或協同工作的人們相互溝通。但是互聯網是可以擴大所有其他網絡的能力和潛能的放大鏡。這也是為什么它為其用戶保障了基本的自由。

言論自由

基本自由中的首條就是言論自由。這些自由不再僅僅定義為公民是否可以到城市中心廣場批評政府而不擔心受到報復。博客、電子郵件、社交網絡和短信已經為交換思想打開了新的論壇—也為審查制度創造了新的目標。

就在今天我講話的時候,政府審查者則正在拼命從歷史紀錄中抹去我的話。但是歷史自身已經譴責了這些伎倆。兩個月前我在德國慶祝柏林墻倒塌二十周年。聚集在那個儀式上的領袖們贊揚了曾經在屏障物的遠端,透過傳遞被稱為地下出版物的小冊子為反對壓迫做出榜樣的勇敢的男女們。這些小冊子質疑了東區的獨裁者所宣稱的動機,許多人因為散播它們而付出昂貴的代價。但是這些話穿透了鐵幕的水泥墻和鐵絲網。

柏林墻代表了一個分裂的世界,而它定義了整個時代。今天,這個墻的殘存部分就保留在這個博物館中——這才是屬于它們的地方。我們時代的新的標志性基礎設施是互聯網。

它代表的是連接而不是分裂。但是即使網絡在全球各國迅速擴張,虛擬的圍墻也正在替代過去實體的圍墻而被豎立起來。

一些國家建立了電子屏障,防止他們的人民接入到世界網絡中。他們將搜索引擎返回的結果的中刪去字句,名字和短語。他們侵犯了公民的隱私權,而這些人不過是發表了一些非暴力的政治性言論。這些行為和世界人權宣言相違背,這一宣言告訴我們所有人都有權“從任何媒介尋找、接受、傳遞不論國界的信息和思想。”隨著這些限制性行為的擴張,一張新的信息鐵幕正在把世界分離。越過這些屏障,錄像和博客帖子正在成為我們這個時代新的地下出版物。

正如過去的獨裁統治一樣,政府們把目標對準了運用這些工具的獨立思考者。在伊朗總統選舉之后的示威中,小小的手機記錄下來一位年輕女子被血腥謀殺的場面,成為控訴政府的殘暴的電子起訴書。我們看到報道說,生活在國外的伊朗人在線貼出對他們的國家領導人的批評,他們在伊朗的家人卻被隔離在傳播之外。盡管有來自政府的高度恐嚇,伊朗的勇敢的公民記者們持續地使用新技術向世界和其他公民們展示在他們的國家發生了什麼。通過為他們自己的人權而疾呼,伊朗人民鼓舞了全世界。

這種勇氣正在重新定義技術可以怎樣用來傳播真理和暴露不公。

所有的社會都認識到言論自由有其邊界。我們不會容忍那些向他人鼓吹暴力,如基地組織這些人——在此刻——正在用互聯網來屠殺無辜人群。基于種族、性別、或性取向而將目標指向個人的仇恨性言論是應當受到指責的。很遺憾的事實是,這些問題也是這個國際化社區必須一起面對的與日俱增的挑戰。那些用互聯網來招募恐怖分子或散布竊取來的知識產權的行為離不開網絡的匿名性。但是這些挑戰不應該成為政府有系統的侵犯以互聯網來實現和平的政治目標的人們的基本權益和隱私權的借口。

宗教自由

正如總統在開羅所說,“宗教自由是讓人們可以共同生活的核心。”在我們尋找可以擴大對話的途徑時,互聯網可以提供不可估量的前景。我們已經開始讓美國的學生和穆斯林社區的年輕人在世界范圍內討論全球性挑戰。我們會繼續用這一工具在信仰不同宗教的人群中鼓勵探討。

但是,有些國家,卻利用互聯網來搜尋和掐掉人們的信仰。去年在沙特阿拉伯,一人因為在博客上貼出了關于基督教的內容而被投入監獄。在哈佛的一項研究中發現,沙特政府屏蔽了許多關于印度教、猶太教、基督教,甚至伊斯蘭教的網頁。越南和中國等國采用了類似的方法來限制接觸宗教信息。

正如技術不應該被用于懲罰和平的政治性演講,它們也不應該被用于迫害和壓制宗教少數團體。信者總是可以在更高層面上的網絡中遨游。但是像互聯網和社交網絡這樣的連接技術可以人們認為合適的方式來提升崇拜神的能力,讓有相同信仰的人們聚集,從有其他信仰的人那里了解更多。我們必須努力推進線上宗教自由,就像我們在生活中所做的那樣。

免于貧困的自由

當然,還有成千上萬的人們的生活中還沒有這些技術。在我們的世界,才華可以平等的傳播,但是機會卻不能。從過去的經驗,我們知道,當人們不能接觸到知識、市場、資金和機會的時候要提升社會和經濟的發展常常力不從心,有時是徒勞無功。在這一點上,互聯網也可以成為一個偉大的機會均分器。讓人們能夠接觸到知識和潛在市場,網絡可以創造出從無到有的機會。

去年,我親眼目睹了一次。在肯尼亞,當農民開始使用移動銀行技術,他們的收入增長了30%之多。在孟加拉,超過300,000的人通過手機注冊學習英語。在非洲的撒哈拉,女性創業者用互聯網獲得小額貸款,與全球市場相連。這些進步的例子都可以被成千上萬處于世界經濟金字塔底部的人民拷貝。在許多情況下,互聯網、手機和其他的互連技術可以做到綠色革命為農業實現的經濟增長。你現在可以以非常低的投入獲得巨大的產出。一項世界銀行的研究發現,在一個典型的發展中社會,手機增長10%可以創造出人均GDP接近1%的年增長率。為了更直觀地說明這一點,對印度來說,這一增長率可以被轉換為每年增加約100億美元。

連接全球信息系統就象現代化的一個坡道。在這些技術出現的最初的歲月里,許多人認為他們將把世界劃分為有產者和無產者。這沒有發生。今天使用中的手機有40億臺—許多是小供應商,三輪車夫和其他從傳統眼光來看不能獲得教育和機會的人。信息系統已經成為了一個偉大的水平儀,我們可以用它來使人們脫貧。

免于恐懼的自由

我們有很多理由充滿希望,利用通訊網絡和互聯技術人們可以獲得怎樣的成就。但是總有人會利用全球信息系統而行不義。暴力的極端分子、犯罪聯盟、性侵犯者和威權政府都想利用全球網絡。正如恐怖分子利用我們社會的開放性執行他們的陰謀,暴力的極端分子利用互聯網來推行激進和恐嚇。當我們努力推進這些自由時,我們必須和那些以通訊網絡為破壞和恐懼工具的行為作斗爭。

政府和公民必須充滿信心,保障國家安全和經濟繁榮的核心系統是安全的,適應力很強。這些系統比那些攻擊網頁的小黑客們要強大。

如果我們不能信賴信息系統的安全性,我們在電子商務中采用網上銀行,和守護價值幾百億美金的知識產權的能力就危在旦夕了。

針對這些系統的干擾要求政府、私人機構、和國際社會的協同應對。當駭客罪犯和組織一起攻擊系統想獲得盈利時,當兒童色情和的非法販賣女人/女孩的社會頑疾轉移到網上時,我們需要更多的工具來幫助執法部門與司法部門合作。我們對歐盟的《網絡犯罪條約》而鼓掌。這能協助追討這些違法行為而進行國際合作。

作為政府我們已經采取了行動,有專門的部門來加強全球網絡安全所需外交解決方案。超過半打的不同機構已經在這一問題上協同工作,兩年前我們設立了一個辦公室來協調虛擬世界中的外交政策。我們已經向聯合國和多邊論壇提出了這一議題,將網絡安全設進世界的日程中。奧巴馬總統也任命了一位新的全球網絡空間政策協調人,他將幫助我們更緊密的工作確保我們的網絡自由、安全和可靠。

政權、恐怖分子和那些作為它們代理的人必須知道,美國會保護我們的網絡。那些想在我們的社會和其他社會中干擾信息自由流動的人是對我們的經濟、政府和公民社會的威脅。參與了網絡攻擊的國家和個人將承擔后果和國際社會的譴責。在一個相互關聯的實踐中,對一個國家的網絡進行攻擊就是在攻擊所有。為了強調這一點,我們會在國家中創造行為規范,鼓勵尊重全球互聯的共識。

互聯的自由

我今天想講的最后一個自由是從前面我已經提及的4個中引申而來:互聯的自由—政府不應該阻止人們連接到互聯網、網站或彼此相連。互聯的自由就是網絡空間的集會自由。它讓每個人都可以上線、相會、有希望在進步之中合作。一旦你上了網,你不必成為一個大亨或搖滾明星就可以對社會產生巨大的影響。

一位13歲的男孩引爆了針對孟買恐怖襲擊的最大規模的公眾反響。他用社交網絡來組織獻血和捐獻宗教性的慰藉書籍。在柬埔寨,一位失業的工程師將全球190個城市超過1,200萬人聚集在一起抗議哥倫比亞革命武裝力量(FARC)的恐怖運動。這一抗議是有史以來最大規模的反恐怖主義示威。接下來的數個星期中,FARC在其軍事行動的十年里出現了最多的逃跑和離隊情況。在墨西哥,一位受夠了和販毒關聯的暴力行為的匿名的公民發出的一封電子郵件滾雪球似地成為了橫掃這個國家32個州的大型示威。互聯網可以幫助人性對抗暴力和極端主義。

在伊朗、摩爾多瓦和許多其他國家,在線進行組織都是推進民主,讓公民有能力抗議可疑的選舉結果的重要工具。即使是在美國這樣有著成熟的民主體系的國家,我們也看到了這些工具改變歷史的力量。你們當中應該還有人記得2008年的總統選舉……(笑)

保障接入這些科技手段的自由能夠改變社會,對每個人來說也至關重要。我最近聽說了一位醫生近乎絕望想要為他的女兒診斷罕見的疾病的故事。在咨詢了24名專家之后,他還是沒有獲得答案。他最終得到了診斷——和治愈良方——用的是互聯網搜索引擎。這也是為什么自由接入搜索引擎的技術如此重要的原因之一。

將原則應用于政策

今天我已經提出的這些原則將指導我們應對互聯網自由問題和使用新技術的策略。我還想講一講我們如何把它們應用在實踐中。美國已經承諾提供民主的、經濟的和科技的資源來推動這些自由。我們是一個由來自于世界各個國家和分散在全球利益的移民組成的國家。我們的外交政策要有這樣的理念作為前提,當人們和國家之間的合作增加時,不會有哪個國家比我們受益更多。在沖突分隔了各國時,也不會有哪個國家肩負著比我們更重的使命。

我們就在獲得和互聯隨之而來的機會的最佳位置。隨著這么多新科技的誕生,我們的責任是監督它們以善的方式被應用。要做到這一點,我們需要為21世紀的治國之術而發展能力。

重新編制我們的政策和優先級并不容易。為新技術而做調整從來都不容易。當電報被發明的時候,在外交圈里它引起了焦慮,因為每天都要接到華盛頓的指示,這種前景看起來不大受歡迎。而就象我們的外交官們最終掌握了電報技術,我有很強的信心世界也能從這些信息技術中挖掘到潛力。

我很驕傲,國務院已經在幫助40多個國家中受政府壓迫而沉默的人。我們在聯合國中也將提起對這一問題的注意,包括將互聯網自由作為我們向聯合國人權理事會提交的第一份解決方案中的一部分。

我們也支持發展新的工具,能夠幫助公民實現他們的言論自由權利,繞過含政治目的的審查,我們將在全球奮發努力,確認需要工具的人們能夠得到它們,用的是本地語言,能獲得為了他們安全進入互聯網所需的培訓。美國幫助他們已經有一段時間了。美國人民和那些審核互聯網的國家都應當明白,我們的政府為能提升互聯網自由而自豪。

我們需要把這些工具放到全球使用它們的人士手中,讓他們以此來推進民主和人權、對抗氣候變化和災難,實現建立奧巴馬總統所說的無核世界的目標,以及鼓勵可持續的經濟發展。

這也是為什么今天我宣布:到明年,我們將和產業伙伴、學術界、和非政府組織一起形成聯盟,加強互聯科技的能力,并把它們應用在我們的外交目標上。依靠移動技術、繪圖軟件和其他的新工具,我們可以讓公民如虎添翼,充分體現出外交的杠桿效應。我們也能解決當前市場的創新不足問題。

讓我給你們一個例子:創建一個手機應用,可以讓人們在響應度,效率,和腐敗程度上為政府部門評分。讓這個想法成為現實的硬件已經在幾十億潛在用戶的手中了。開發和使用一個軟件相對來說更便宜。如果人們能夠利用這一工具,能夠帶來技術們更好地部署外交援助、提高生活標準、為那些有責任心的政府鼓勵國外投資——這些好處。但是,現在,手機應用開發商的沒有經濟動力自己來做這樣的項目,而國防部缺乏一個機制使之成真。這一倡議能夠幫助解決這種問題,在創新方面的有限投資將提供長期的收益。我們將和那些最適合做這一項目的專家們共同協作,我們需要人才和技術公司的資源及非政府組織一起實現最大產出。因此,所有在這個屋子里的人,你們都已獲得邀請。

同時,對那些已經為推動我們的民主和發展目標而提出想法和正在努力的公司、個人和機構。國務院將提出一項創新競爭計劃立刻地為這些工作而鼓勁。我們將邀請美國人發給我們他們最好的想法、應用和技術來幫助打破語言障礙,克服文盲率,通過提供人們所需的服務和信息而關聯。比如說,微軟,已經研發出了一個數字醫生的原形可以為遙遠的鄉村社區提供醫療服務。我們想看到更多類似的想法。我們將和這一競爭的贏家一起工作,提供贈款,幫助讓他們的想法成規模地實現。

私人領域和外國政府的責任

當我們和私人領域及外國政府一起合作來鍛造21世紀的國家治國之術時,我們需要記住我們共同承擔捍衛我今天所講的自由的責任。

象信息自由這樣的原則并非僅僅是個好政策而已,它們還是對所有參與者都有利的商業機會。我們對此感受深刻。利用市場的手段,一家突尼斯的公開上市公司,和越南的一家在審核環境中運營的公司總是比在一個自由社會中的同等公司的股價要更低。如果公司的決策者不能獲得全球的新聞和信息源,投資者們對他們的決策會缺乏信心。審核新聞和信息的國家必須認識到,從經濟的角度來看,不存在審核上實行政治性的還是商業性的區分。如果你的國家中的商業從業者無法獲得任何一種類型的信息,最終必將遏止增長。

美國公司正逐步地在他們的商業決策中更多地考慮信息自由的問題。我希望它們的競爭者和外國政府對這一趨勢密切關注。

谷歌最近在重新審視在中國的商業運營已經吸引了大量的注意就是最新的例子。我們希望中國政府能夠對讓谷歌提出這一聲明的網絡攻擊進行一次徹底的調查。互聯網已經是中國的巨大進步的源泉,有這么多人可以上線,這真的很好。但是,國家限制信息自由和違背互聯網用戶的基本權利,讓他們面臨這樣的風險從下個世紀中的進步中把自己隔離開來。美國和中國在這一問題上有不同的觀點。我們希望能夠坦承地持續地就這些分歧交換意見。

這一問題并不僅僅是關于信息自由的;這是關于我們將在哪種世界中棲身的問題。這是關于我們是否能夠生活在同一個互聯網,同一個國際社區,和能夠團結我們所有人的共識中的問題;否則在一個被分裂的星球中,接觸到信息和機會要取決于你在哪里生活和繞過審查的能力。

信息自由支持和平和安全,為全球進步提供了平臺。歷史上,信息的不對稱是導致利害沖突的主要原因之一。當我們面臨著嚴重分歧和危險狀況,在沖突中的雙方能否獲得同樣的事實和觀點變得至關重要。

在這一點上,美國會考慮由外國政府提出的觀點—我們不會試圖屏蔽他們和美國人民的交流。但是在受屏蔽的公民社會中就缺乏對外界論點的了解。例如,在北朝鮮,政府想完全的讓公民與外界分割開。這種一面倒的信息增加了沖突的風險,讓小的爭執可能擴大化。我希望希望全球穩定的負責任的政府能夠就解決這一不平衡而作出努力。

對于公司來說,考慮這一點不僅是為了占領了道德高地;而是公司及其客戶之間的信任問題。所有的顧客都要以復雜的搜索結果和依靠他們所得到的信息而決策。能夠獲得這一信任的公司將在全球市場中繁榮不息。不能做到的就會失去它們的客戶。我希望拒絕支持有政治動機的內容審核能成為美國技術公司的商標名片。這應該成為我們的國家品牌。我對全世界的消費者將為那些尊重他們的原則的公司而授予回饋而充滿信心。

我們以谷歌重振互聯網自由力量作為一個平臺來解決全球性的對互聯網自由的威脅,并呼吁美國媒體在面對外國公司要求審核和監管的情況下提前行動。私人公司也要分享捍衛言論自由的責任。當它們的公司行為可能破壞這一自由的時候,它們需要考慮什么是正確的,而不僅僅是為了追逐短期利益。

我們還鼓勵正在以全球互聯網倡議形式在做的工作—這是一個由技術型公司自愿組成的非政府組織、學術專家和社會性投資基金對抗政府要求進行內容審核的項目。這一倡議不僅僅是原則聲明,還建立起機制載體來提升真正的可信感和透明度。作為我們支持有責任心的私人領域介入到信息自由中的承諾之一,國務院將在下個月讓副國務卿Robert Hormats 和Maria Otero聯席主持一次高層次會議,將提供網絡服務的公司聚集到一起來談論互聯網自由。我們希望能夠共同解決這一挑戰。

結語

追求我今天所談到的自由是正確的事。

也是聰明的事。推動這一計劃,我們將我們的原則、經濟目標和戰略優先級統一到了一起。我們需要創造一個由網絡和信息將人們聯系得更緊的世界,擴展我們對于社區的定義。

考慮到我們所面臨的重大挑戰,我們需要全世界的人們和我們一起提供知識和創造力來重新構筑全球經濟,保護我們的環境,對抗暴力極端主義,共建讓每一個人都可以實現其天賦潛能的未來。

讓我在結束的時候再一次向你提起那一位從太子港的廢墟中搶救出來的小姑娘。她還活著,與她的家人團聚了,將會有機會重建她的家園,因為這些網絡能夠將原來的聲音挖掘出來并擴散到全世界。沒有國家、組織、或個人會被埋在壓迫的廢墟下。我們無法在人們被審查的高墻隔離在人類大家庭之外時還袖手旁觀。我們也不能僅僅對此保持沉默只因為我們沒有聽見他們的呼喊。讓我們再次承諾致力于這一事業。讓我們將這些技術作為推動整個世界的真正的進步力量。讓我們一起向獲得這些自由而前進。

問答階段

提問單元 :

Q:也談到了網絡上的不義行為,也談到了審查,這講下如何平衡它們嗎? A:我們能夠制定出一些基本的準則,但是如何實現它們還需要大家的幫助。

Q:一些國際組織如何在其中發揮作用,比如WTO?

A:不能符合條件的公司應該得到懲罰。正如生產不衛生的產品的公司一樣。

Q:利比亞的人權論壇維護者,我們被駭客了多次,如何可以幫助這些沒有言論自由的國家獲得自由的網絡? A:這正是我們要努力制作的。

Q:從越南來,我們有人因為發言而被判處了10幾年的監禁,怎么幫助他呢? A:我認為他們不應該害怕,和妥協。我會鼓勵那些政府,如果不同意博主們的說法,去和他們辯論。越南在過去取得了很大的進步

Q:我在中國做生意,但是我手下的人被抓起來,設備被拖走,國務院可以做什么?

A:我們和中國談過多次。他們有他們的看法,我們有我們的。在個案上,我們會持續替你們發言,從更廣泛的意義上來說,我們將爭取與中國達成共識。

Q:對年輕人的網癮怎么看?----------懷疑這是中國家長代表提的問題。。。。A:不應該一個單純的阻止。家庭和教育都應當理解技術的力量,了解網絡世界,與年輕人一起進步。

第二篇:希拉里競選演講下載

希拉里競選演講下載

我們的戰斗還將繼續,我們的目標還沒有完成,讓我們繼續用我們的能力、我們的熱情、我們的力量、我們能做的一切,幫助巴拉克·奧巴馬,讓他成為美國的下一任總統,希拉里競選演講下載。

(掌聲)

今天,當我中止自己的競選活動,我向他祝賀勝利,為他的優異表現喝彩。我將支持他并會全力以赴。

(掌聲)

我要求你們所有人加入我,像支持我那樣地,全力支持巴拉克·奧巴馬。

(掌聲)

我在競選中,曾經同他面對面辯論了22次。我對他很了解,我親眼看到了他的力量和決心,他的優雅和勇氣。

在他的個人生活中,巴拉克·奧巴馬一直在努力實踐著美國夢想,他是一個社團的創始人,并在合眾國的參議院擔任參議員。他全力以赴去實現那個美國夢。在這次選戰中,他是那么有創造性的參與到這個民-主黨的活動中,為我們共同的未來努力付出。

當我開始參選的時候,我就下定決心要贏回白宮,從而確保我們能夠有一個將美國重新拉回和平、繁榮和進步的發展道路上的總統,演講稿《希拉里競選演講下載》。這就是我們現在要做的,我們要保證巴拉克·奧巴馬能夠在2009年1月20能夠順利步進白宮的橢圓形辦公室!

(掌聲)

現在我明白——我清楚大家都知道我們過去的斗爭很激烈,但是民-主黨是一個大家庭!現在是我們團結一致,凝聚在一起,為了我們共同擁有的理想、我們共同珍愛的價值和我們共同熱愛的祖國!

我們可能從不同的道路出發,但是今天我們又走在了同一條道路上。我們將向著共同的目的地前進,團結一致,準備更加的充分,去贏得11月的選舉從而扭轉我們的國家局勢,我們的國家現在在很多方面都危如累卵!

我們都需要一個能支撐美國夢想的經濟,需要能夠得到工作并取得報酬的機會,需要有足夠的經濟基礎,讓我們上得起大學、成得起家、買得起煤氣、食物和日用品,退休后有保障,每個月底都有些節余。我們需要一個能夠養活所有的人民,而且全體人民全體人民共享繁榮的經濟!

我們都需要一個高質量的,覆蓋全體國民的,每個人都可以負擔得起的健康保障體系….(掌聲)

…..那樣父母們才不至于要在是保障自己還是孩子的生活之間艱難的抉擇,或者說身陷無休止的工作中,為的只是能夠支付他們的保險費。

這不僅僅是我一個人的問題,這是一件需要我們傾注熱情的事業,這是一個我將繼續的戰斗直到每一個美國人的生活都有了保障,沒有例外,沒有借口!

第三篇:希拉里演講中英文

雙語字幕如下:

Thank you。Thank you all。………。

謝謝你們。謝謝你們所有人。(各種謝)

Very proud of you group。

我為你們感到非常驕傲。

Thank you my friends。Thank you。Thank you so very much for being here。

感謝你們,我的朋友們。感謝你們。非常感謝你們能來這。

And I love you all,too。

我也愛你們所有人。

Last night I congratulated Donald Trump and offer to work with him on behalf of our country。

昨晚,我恭喜了唐納德·川普,并提出愿意為了我們的國家和他共事。

I hope that he will be a successful president for all Americans。

我希望他能成為一個成功的、為所有美國人民服務的總統。

This is not the outcome we wanted or worked so hard for。

這并不是我們想要的結果,我們那么努力地奮戰也不是為了這個。

And I am sorry that we did not win this election for the values we share and the visions we hold for our country。

我很抱歉我沒有贏得這次選舉,我辜負了我們共同的價值觀,辜負了我們對我們國家的愿景。

But I feel,I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together,this vast,diverse,creative,unruly,energized campaign。

然而我為這場我們共同奮戰的選舉感到驕傲和感激,這是一場宏大、多樣、有創意、別具一格、充滿活力的選戰。

You represent the best of America and being your candidate has been one of the greatest honor of my life。

你們代表了美國最好的一面,而在這擔任候選人對我來說是一生中最大的榮耀之一。

I know how disappointed you feel because I feel it too。

我知道你們有多么失望,因為我也同樣失望。

And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort。

而那成千上萬將自己的夢想和希望投入進來的美國人也同樣失望。

This is painful and it will be for a longtime。

這很讓人痛苦,而且我們將要痛苦很長時間。

But I want you to remember this。

但我希望你們能記住:

Our campaign was never about one person or even one election。

我們的競選活動從來就不是關于一個人或者甚至一次選舉的。

It was about the country we love and about building an America that’s hopeful,inclusive and big hearted。

它是關于這個我們摯愛的國家的,是關于建立一個充滿希望、多樣性和包容力的美國的。

We have seen that our nation is more deeply divided than we thought。

我們已經看見:我們國家的分裂程度遠超我們的想象。

But I still believe in America and I always will。

但我依舊對美國抱有信心,而且我一直會。

And if you do,then we must accept this result and then look to the future。

而如果你也會,你就必須接受這次的結果并放眼未來。

Donald Trump is going to be our president。We owe him an open mind and a chance to lead。

唐納德·川普將會成為我們的總統。我們應該用開放的思維來接待他,并給他一個領導我們的機會。

Our constitutional democracy enshrines the peaceful transfer of power。

我們的憲政民主明文記規定了和平的權利轉移。

And we don’t just respect that。We cherish it。

我們不光尊重這一點。我們珍視這一點。

It also enshrines other things – the rule of law,the principle that we are all equal in rights and dignity,freedom of worship and expression。

它還規定了其他的一些事——法制、我們所有人都在權利與尊嚴上平等這一原則,以及信仰與言論自由。

We respect and cherish these values too。And we must defend them。

我們也同樣尊重并珍視這些價值觀。而且我們必須保護他們。

And let me add,our constitutional democracy demands our participation。Not just every 4 years but all the time。

請容我再補充一點,我們的憲政民主要求我們參與并合作,并不是每4年才一次,而是永遠如此。

So let’s do all we can to keep advancing the courses and values we all hold dear,making our economy work for everyone,not just those at the top,protecting our country and protecting our planet and breaking all the barriers that hold any American back from achieving their dreams。

所以讓我們所有人都竭盡所能來推行這些我們珍視的價值觀吧,來使我們的經濟體讓所有人——而非上層的少數——都受益,來保護我們的國家并保護我們的星球,并打破所有那些阻礙美國人實現夢想的障壁。

We spent a year and a half bringing together billions of people from every corner of our country to say with onevoice that we believe that the American dream is big enough for everyone,for people of all races and religions,for men and women,for immigrants,for LGBT people and people with disabilities,for everyone。

我們花了一年半的時間,講數以億計的人從全國各地匯聚到一起共同發聲,這個共同的聲音是:美國夢大到足夠容納所有人,無論種族、宗教、男女、性向,也不管你是否是移民或殘障人士,所有人都有份。

So now,our responsibility as citizens is to keep doing our part to build that better,stronger,fairer America we seek。

所以,現在,我們作為公民的義務就是繼續做好自己分內的事,以此來建立那個我們尋求的更好、更強、更公平的美國。

And I know you will。

而我知道你們會這么做。

I am so grateful to stand with all of you。

我為能和你們并肩而立感到感恩。

I wanna thank Tim Kaine and Ann Holton for being our partners on this journey。

我想感謝提姆·凱恩和安妮·霍頓能在這次旅程中做我的伙伴。

It has been a joy to get to know them better and it gives me great hope and comfort to know that Tim will remain on the front lines of our democracy representing Virginia as a Senator。

能更加深入地認識他們我感到很高興。而且,當我想到提姆會以弗吉尼亞參議員的身份繼續在前線為我們的民主而戰的時候,我內心就充滿希望與慰藉。

To Barack and Michelle Obama,our country owes you an enormous debt of gratitude。

對于巴拉克和米歇爾·奧巴馬夫婦,我們的國家欠你們一個真摯的感謝。

We thank you for your graceful,determined leadership that has meant so much for so many Americans and people across the world。

我們感謝你們優雅而又堅定的領導,這對于美國和全世界的許多人來說都意義重大。

And to Bill and Chelsea,Mark,Charlotte,Aiden,our brothers and our entire family,my love for you is more than I can ever express。

對于比爾和切爾西、馬克、夏洛特、艾登、我們的兄弟們和整個家庭,我對你們的愛已經無法用語言表達。

You crisscrossed this country on our behalf and lifted me up when I needed it most even 4-month-old Aiden who traveled with his mom。

你們為了我們奔波于這整個國家,你們在我最需要幫助的時候像我伸出援手,就連4個月大就和媽媽一起奔波的艾登也是。

I will always be grateful to the creative,talented,dedicated men and women at our headquarters in Brooklyn and across our country。

我會永遠為我們布魯克林總部以及全國的那些堅定、有才又富有創造力的人們而心存感激。

You poured your hearts into this campaign。For some of you who are veterans it’s a campaign after you had done other campaigns。Some of you,it was your first campaign。

你們將自己的心血傾注到這次選戰當中。對于你們當中的一部分老手來說,這只是許多次選戰后的又一場,對另一些來說則是第一次。

I want each of you to know that you are the best campaign anybody could ever expected or wanted。

我想讓你們所有人都知道,你們是世上最棒的競選團隊。

And to the millions of volunteers,community leaders,activists and union organizers who knocked down doors,talked to neighbors,posted on facebook,even in secret private facebook sites,I want everybody to come out from behind that and make sure your voices are heard going forward。

而對這數以萬計的志愿者、社區領袖、積極分子以及工會組織者,這些挨家挨戶竅門拜訪、與鄰居交談、在臉書發文——即使是臉書的私密網絡——的人,我希望你們所有人都從幕后走出來,并讓你們的聲音為人所聞。

For everyone that sent in contributions as small as 5 dollars that kept us going,thank you,thank you from all of us。

對所有那些為了讓我能夠運作而捐款的人,即使你只捐了5美元,感謝你們,我們所有人都感謝你們。

And to the young people in particular,I hope you will hear this。

另外,我尤其希望年輕人能聽到我接下來要說的:

I have,as Tim said,spent my entire adult life fighting for what I believe in。

正如提姆所說,我將成年后的時光全都用來為自己的信念而戰。

I had successes and I had setbacks,sometimes really painful ones。

我有過成功,也有過失敗,其中一些失敗非常慘痛。

Many of you are at the beginning of your professional,public and political careers。

你們當中有些人才剛剛開始自己作為專業人士、公共事務工作者和政治人物的職業生涯。

You will have successes and setbacks too。

你們也會有成功與失敗的時刻。

This loss hurts。But please never stop believing that fighting for what’s right is worth it。

這次的失敗讓我們傷得很疼。但請永遠不要停止相信:為自己的信念二戰是正確的,也是值得的。

It is。It is worth it。

是的,是值得的。

And so we need you to keep up these fights now and the rest of your life。

所以,我們需要你們繼續這樣的戰斗,在現在,以及余生。

And to all the women,and especially the young women,who put their faith in this campaign and in me,I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion。

還有,對于所有的女性,特別是年輕的女性,那些將自己的信仰投注到這次選戰以及我身上的女性,我希望你們能知道:對我來說沒有比成為你們的榜樣更值得驕傲的事了。

Now,I know that we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling,but someday someone will and hopefully sooner than we might think right now。

不過,我知道我們還沒能打破那層最高、最硬的天花板,不過總有一天會有人做到,而且這很有可能比我們現在預期的要早。

And to all the little girls who are watching this,never doubt that you’re valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams。

然后,對于所有那些正在觀看我講話的小女孩,請永遠不要懷疑自己的價值和力量,你們理應得到世間所有追求夢想的機會。

Finally,finally,I am so grateful for our country and for all it has given to me。

最后的最后,我非常感激我們的國家,感謝它給予的一切。

I count my blessings every single day that I am an American。

我每天對因為身為一個美國人而感到被保佑。

And I still believe as deeply as I ever have that if we stand together and work together with respect for our differences,strength in our convictions and love for this nation our best days are still ahead of us。

而我依舊堅信,正如我一直堅信的那樣,只要我們尊重彼此的不同、堅定前進并熱愛我們的國家,我們的好日子就會到來。

Because,you know,I believe we are stronger together and we will go forward together。

因為,你們也知道,我相信我們團結起來就會更強,而且我們將團結起來一起前進。

And you should never,ever regret fighting for that。

而我們永遠永遠不應該對這樣的奮斗感到遺憾。

You know,scripture tells us,let us not grow weary in doing good,for in due season we shall reap if we do not lose heart。

大家都知道,圣經告訴我們,永遠不要厭倦做正確的事;因為只要我們不放棄,總有一天我們將迎來豐收。

So my friends,let us have faith in each other,let us not grow weary and lose heart,for there are more seasons to come and there is more work to do。

我的朋友們,讓我們不要放棄對彼此的信念,不要厭煩,不要灰心,因為好日子還在等著我們,我們任重道遠。

I am incredibly honored and grateful to have had this chance to represent all of you in this consequential election。

我為能代表你們參加這場至關重要的選舉而感到榮耀之至、感激涕零。

May God bless you and may God bless the United States of America。

愿上帝保佑你們,愿上帝保佑美利堅合眾國。

第四篇:經典希拉里就職演講全文

Youknow, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pinders Corner on Pat and Liz Moynihan's beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black pantsuits later, because of you, here we are.You came out and said that issues and ideals matter, jobs matter, downstate and upstate, health care matters, education matters, the environment matters, social security matters, a woman's right to choose matters.It all matters and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!

Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.I willabout overcrowded or crumbling schools, about the struggle to care for growing children and aging parents, about the continuing challenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New York.Now I've worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and I am determined to make a difference for all of you.You see, I believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives.That's the basic bargain.I'll do my best to honor in the United States Senate.And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senate for you and for all New Yorkers.And to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, I offer you my undying gratitude.

第五篇:希拉里紐約州競選演講

篇一:希拉里紐約州競選演講

希拉里紐約州競選演講

you know, you know, we started this great effort on a sunny july morning in pindars corner on pat and liz moynihan’s beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black pantsuits later, because of you, here we are.you came out and said that issues and ideals matter.jobs matter, downstate and upstate.health care matters, education matters, the environment matters, social security matters, a woman’s right to choose matters.it all matters and i just want to say from the bottom of my heart, thank you, new york!thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.i am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.篇二:希拉里紐約州州長競選演講稿

我最近一直在讀這段,爭取達到我的目標~若沒達到,我繞操場裸奔3圈!

——————我的公眾宣誓

new york senate race speech by hilary clinton you came out and said that issues and ideals matter, jobs matter, downstate and upstate, health care matters, education matters, the environment matters, social security matters, a womans right to choose matters.it all matters and i just want to say from the bottom of my heart, thank you, new york!thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.i am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.i willi will do everything i can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerful example of senator daniel patrick moynihan.i would like all of you and the countless new yorkers and americans watching to join me in honoring him for his incredible half century of service to new york and our nation.senator moynihan, on behalf of new york and america, thank you.you see, i believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives.thats the basic bargain.ill do my best to honor in the united states senate.and to those of you who did not support me, i want you to know that i will work in the senate for you and for all new yorkers.and to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, i offer you my undying gratitude.篇四:希拉里紐約競選演講稿

希拉里紐約州競選演講

you know, you know, we started this great effort on a sunny july morning in pindars corner on pat and liz moynihan’s beautiful farm and 62 2)counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black 3)pantsuits later, because of you, here we are.you came out and said that issues and ideals matter.jobs matter, downstate and upstate.health care matters, education matters, the environment matters, social security matters, a woman’s right to choose matters.it all matters and i just want to say from the bottom of my heart, thank you, new york!thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.i am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.i will, i will do everything i can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerful example of senator daniel patrick moynihan.i would like all of you and the countless new yorkers and americans watching to join me in honoring him for his incredible half century of service to new york and our nation.senator moynihan, on behalf of new york and america, thank you.[on behalf of:表示“作為?的代理人;代表?”](視頻到此)i promise you tonight that i will reach across party lines to bring progress for all of new york’s families.today we voted as democrats and republicans.tomorrow we begin again as new yorkers.1/3 truggle to care for growing children and aging parents, about the continuing challenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate new york.now i’ve worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and i am determined to make a difference for all of you.you see, i believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives.that’s the basic bargain.i’ll do my best to honor in the united states senate.and to those of you who did not support me, i want you to know that i will work in the senate for you and for all new yorkers.and to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, i offer you my undying gratitude.大家知道,我們是在七月的一個陽光燦爛的早上,從帕特和麗茲·莫伊尼漢夫婦位于頻德角的美麗農場開始邁出了這艱難的一步,然后輾轉六十二個縣,歷經過十六個月、三場辯論,打敗了兩個競爭對手,穿破六套黑色便服。如今,在你們的支持下,我們終于勝利了。你們說,各項議題和觀念非常重要--全州的就業問題是重要的,醫療保健是重要的,教育是重要的,環境是重要的,社會保險是重要的,還有婦女選擇權是重要的。這些全都重要,而我只想衷心道一聲:謝謝你,紐約!

感謝你們開放思想,不存成見,感謝你們相信我們攜手為子孫后代、為我州,以至全國的未來而共同努力的美好前景。我對你們每個人都深懷謝意,感謝你們給了我一個為大家服務的機會。

我將以參議員丹尼爾·帕特里克·莫伊尼漢為榜樣,盡自己最大的努力不負眾望。我懇請你們所有人、諸位正在收看直播的紐約市民和美國人民,同我一起向他致敬,感謝他這半個世紀以來為紐約和美國做出的巨大貢獻。莫伊尼漢議員:我代表紐約和美國人民,感謝你。今晚我發誓,我將跨越兩黨的界線為全紐約州的所有家庭創造繁榮與

進步。今天,我們以民主黨人和共和黨人的身份投票;明天,我們將作為紐約人重新開始。

能生活在我國多元文化最豐富多彩、最生氣勃勃、最美麗的一個州,我們是多么的幸運。大家知道,從南布朗克斯到紐約最南端,從布魯克林到布法羅,從蒙特哥到馬塞納,從世界上最高的摩天大樓到令人嘆為觀止的綿延山脈,我認識了不少人,我永遠也不會忘記他們的容貌和故事。紐約六十二個縣成千上萬的紐約人把我迎進了你們的學校、你們的風味小餐館、2/3 你們的車間、你們的起居室和前廊。你們教導著我,你們考驗著我,你們把面臨的難題和關心的問題告訴我--擁擠的校園和破舊的校舍,養育孩子和贍養年邁雙親的艱辛,尋求人人同等待遇的挑戰,還有在紐約州北部地區因為就業機會難尋,孩子們都離開故鄉、移往他處的問題。長期以來,我一直在為這些問題奔忙,有些問題甚至我已經為之奮斗了30年之久,我決心讓這些問題得到改觀。大家知道,我們國家有義務讓每個有責任感的公民和家庭的生活更上一層樓。這是最起碼的,作為一名參議員,我將盡自己最大的努力來實現它。

對于那些在過去沒有支持我的人們,我想告訴你們,我將在參議院為你們、為全體紐約人而工作。對于那些勤奮工作、甚至在最艱難的時期也不放棄信念的人們,我永遠感謝你們。篇五:希拉里紐約州州長競選演講稿

new york senate race speech by hilary clinton you know, you know, we started this great effort on a sunny july morning in pinders corner on pat and liz moynihans beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black pantsuits later, because of you, here we are。

you came out and said that issues and ideals matter, jobs matter, downstate and upstate, health care matters, education matters, the environment matters, social security matters, a womans right to choose matters.it all matters and i just want to say from the bottom of my heart, thank you, new york!thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.i am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.i will-i will do everything i can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerful example of senator daniel patrick moynihan.i would like all of you and the countless new yorkers and americans watching to join me in honoring him for his incredible half century of service to new york and our nation.senator moynihan, on behalf of new york and america, thank you.i promise you tonight that i will reach across party lines to bring progress for all of new yorks families.today we voted as democrats and republicans.tomorrow we begin again as new yorkers.you see, i believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives.thats the basic bargain.ill do my best to honor in the united states senate.and to those of you who did not support me, i want you to know that i will work in the senate for you and for all new yorkers.and to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, i offer you my undying gratitude.競選紐約參議員的演講

希拉里.克林頓大家知道,我們是在七月的一個陽光燦爛的早上,從帕特和麗茲·莫伊尼漢的美麗農場的賓德角開始邁出了這艱難的一步,然后輾轉六十二個縣,歷經過十六個月、三場辯論,打敗了兩個競爭對手,穿破六套黑色便服。終于在你們的支持下,我們站在了這里。

你們說的這些事情和觀念非常重要--全州的就業問題是重要的,保健是重要的,教育是重要的,環境是重要的,社會保險是重要的,還有婦女選擇權是重要的。這些全都重要,而我只想衷心道一聲:謝謝你,紐約!

感謝你們敞開心扉,感謝你們看到了這可能性--我們將一起為后代、為我們紐約以至全國的將來而共同努力。我對你們每個人都深懷謝意,感謝你們給了我一個為大家服務的機會。

我將以參議員丹尼爾·帕特里克·莫伊尼漢為榜樣,盡自己最大的努力不負眾望。我希望你們每個人、諸位紐約市民和美國觀眾,和我一起共同感謝他這50年來為紐約和美國做出了巨大貢獻。莫伊尼漢議員:我代表紐約和美國,感謝你。

今晚我發誓,我將跨越兩黨的界限為全紐約的家庭創造繁榮進步。今天,我們是作為民主黨人和共和黨人來投票選舉;明天,我們將作為紐約人重新開始。

能生活在我國最豐富多彩、最生氣勃勃的一個州,我們是多么的幸運。大家知道,從布朗克斯以南到紐約最南端,從布魯克林到布法羅,從蒙特哥到麥錫納,從世界最高的摩天大樓到令人嘆為觀止的山脈,我遇見了一些人,他們的容貌和故事,我永遠也不會忘記。六十二個縣的成千上萬的紐約人把我迎進了你們的學校、你們的風味小餐館、你們的工廠、你們的起居室和前廊。你們教導著我,你們測試著我,你們把面臨的難題和關心的問題告訴我--學校的擁擠和喧鬧,養育孩子和贍養年邁雙親的艱辛,尋求人人同等待遇的挑戰,還有在紐約州北部地區因為就業機會難尋,孩子們都離開故鄉、移往他處的問題。長期以來,我一直在為這些問題而奔忙,有些問題甚至已經忙了有30年,我決心讓這些問題得到改觀。大家知道,我們國家有義務讓每個負責任的公民和家庭的生活更上一層樓。這是最起碼的,作為一名參議員,我將盡自己最大的努力來實現它。

對于那些在過去沒有支持我的人們,我想告訴你們,我將在參議院為你們、為全體紐約人而工作。對于那些勤奮工作、甚至在最艱難的時期也不放棄信念的人們,我永遠感謝你們。

下載希拉里互聯網自由演講(共五篇)word格式文檔
下載希拉里互聯網自由演講(共五篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    希拉里耶魯演講(五篇模版)

    名人名校勵志英語演講稿:Dare to Compete, Dare to Care 敢于競爭,勇于關愛---美國國務卿希拉里·克林 0 名人名校勵志英語演講稿:Dare to Compete, Dare to Care 敢于競爭,勇于......

    希拉里紐約競選演講

    篇一:希拉里紐約競選演講稿 希拉里紐約州競選演講 you know, you know, we started this great effort on a sunny july morning in pindars corner on pat and liz moyni......

    希拉里演講internet freedom

    希拉里發表演講:Internet Freedom THE FREEDOM TO CONNECT The final freedom I want to address today flows from the four I've already mentioned: the freedom to conn......

    希拉里演講(中文稿)

    謝謝,謝謝,非常感謝。還有比這更好的事嗎——世界上最好的大學之一在紐約揚基隊主場所在地舉行畢業典禮?真是再好不過了。(掌聲) 謝謝大家如此熱烈地為一位來訪的客人加油。我原......

    希拉里競選演講(英文和中文)(精選)

    希拉里競選演講You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pinders Corner on pat and Liz Monahan's beautiful farm and 62 counties......

    2016米歇爾助選演講拯救希拉里

    2016米歇爾助選演講拯救希拉里 Thank you all, thank you so much. It is hard to believe that it has been eight years since I first came to this convention to talk......

    希拉里退出總統競選演講

    Thank you so much. Thank you all. 非常感謝各位!謝謝你們! Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the company. 嗯~,這場聚會并不是我事先計劃......

    希拉里競選演講(五篇范例)

    You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pinders Corner on pat and Liz Monahan's beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3......

主站蜘蛛池模板: 2021少妇久久久久久久久久| 无码专区 人妻系列 在线| 亚洲人成77777在线播放网站不卡| 亚洲精品久久国产高清| 在线a亚洲v天堂网2018| 国产成人无码久久久精品一| 人人爽人妻精品a片二区| 久久久久日本精品人妻aⅴ毛片| 侵犯强奷高清无码| 蜜桃视频一区二区在线观看| 法国少妇xxxx做受| 97视频在线精品国自产拍| 少妇被躁爽到高潮无码文| 中文字幕乱码人妻一区二区三区| 国产精品天干天干在线综合| 亚洲欧美在线综合图区| 精品人妻人人做人人爽夜夜爽| 欧美黑吊大战白妞| 国产69成人精品视频免费| 996热re视频精品视频这里| 久久只精品99品免费久23| 欧美一区二区三区红桃小说| 久久99精品久久久久久久清纯| 国产av人人夜夜澡人人爽麻豆| 亚洲成av人在线观看成年美女| 久久欧美国产伦子伦精品| 精品无码一区二区三区电影| 亚洲欧美黑人猛交群| 无码少妇一区二区三区芒果| av明星换脸无码精品区| 午夜亚洲影院在线观看| 精品国产成人一区二区三区| 亚洲综合性av私人影院| 欧美成人欧美va天堂在线电影| 中文字幕一区二区三区人妻少妇| 永久免费av无码入口国语片| 国产精品女同久久久久电影院| 天天狠天天添日日拍捆绑调教| 国产精品一区二区国产主播| 国产精品永久在线观看| 亚洲av中文无码乱人伦在线观看|