第一篇:希拉里演講(中文稿)
謝謝,謝謝,非常感謝。還有比這更好的事嗎——世界上最好的大學(xué)之一在紐約揚(yáng)基隊(duì)主場所在地舉行畢業(yè)典禮?真是再好不過了。(掌聲)謝謝大家如此熱烈地為一位來訪的客人加油。我原以為在揚(yáng)基體育場不可以這樣做。
能夠獲得這個學(xué)位,我感到十分榮幸。我代表獲得此一榮譽(yù)的其他人向你們表示感謝。謝謝你們給予我們參加這次畢業(yè)典禮的殊榮。當(dāng)我看到眼前這一大群畢業(yè)生及其親朋好友時,我不禁想到,你們是在一個不同尋常的歷史時刻獲得學(xué)位,我們的國家和整個世界比以往更需要你們的才智和精力、你們的激情和承諾。毫無疑問,你們已經(jīng)為投入這樣的世界作好了充分的準(zhǔn)備:這個世界似乎前景不很明朗,但將贊賞你們不僅為了你們自己和家人而且為了你們的社區(qū)和國家所接受的教育。
作為國務(wù)卿,我十分清楚我們面臨的各項(xiàng)挑戰(zhàn)。作為新的畢業(yè)生,你們和你們這一代人將面對這樣的挑戰(zhàn):氣候變化和饑餓、赤貧和極端主義的意識形態(tài)、新的疾病和核擴(kuò)散。但我深信,你們和我們能夠勝任這樣的任務(wù)。我們在美國和整個世界所面臨的各種問題,都能夠通過人們的努力、合作和積極的相互依賴得到解決,而這種相互依賴表明,人類社會正在繼續(xù)前進(jìn)。挑戰(zhàn)將激發(fā)我們最好的一面,我們將把明天的世界變得比今天更加美好。(掌聲)
作為國務(wù)卿,我十分清楚我們面臨的各項(xiàng)挑戰(zhàn)。作為新的畢業(yè)生,你們和你們這一代人將面對這樣的挑戰(zhàn):氣候變化和饑餓、赤貧和極端主義的意識形態(tài)、新的疾病和核擴(kuò)散。但我深信,你們和我們能夠勝任這樣的任務(wù)。我們在美國和整個世界所面臨的各種問題,都能夠通過人們的努力、合作和積極的相互依賴得到解決,而這種相互依賴表明,人類社會正在繼續(xù)前進(jìn)。挑戰(zhàn)將激發(fā)我們最好的一面,我們將把明天的世界變得比今天更加美好。(掌聲)
作為國務(wù)卿,我十分清楚我們面臨的各項(xiàng)挑戰(zhàn)。作為新的畢業(yè)生,你們和你們這一代人將面對這樣的挑戰(zhàn):氣候變化和饑餓、赤貧和極端主義的意識形態(tài)、新的疾病和核擴(kuò)散。但我深信,你們和我們能夠勝任這樣的任務(wù)。我們在美國和整個世界所面臨的各種問題,都能夠通過人們的努力、合作和積極的相互依賴得到解決,而這種相互依賴表明,人類社會正在繼續(xù)前進(jìn)。挑戰(zhàn)將激發(fā)我們最好的一面,我們將把明天的世界變得比今天更加美好。(掌聲)
我知道我們不能派特使與大規(guī)模流行的疾病進(jìn)行談判,不能與二氧化碳召開高峰會,也不能與全球金融危機(jī)斷絕關(guān)系。要抗擊這些威脅并抓住這些威脅提供的機(jī)遇,我們需要自下而上地建立新的伙伴關(guān)系,利用手中可以利用的一切手段。這就是巧實(shí)力的實(shí)質(zhì)。但巧實(shí)力來自精明的人,接受過良好教育的人,向日益復(fù)雜、相互關(guān)聯(lián)的世界開放的人,而不斷變化的全球場景要求我們必須擴(kuò)大我們的外交概念。
回顧我多年前從學(xué)校畢業(yè)的時候,外交是閉門謀事的高官要員的事情。如今,我們的外交人員來自各行各業(yè),我們的外交工作也不局限于國務(wù)院或我國駐外使領(lǐng)館。我們正在為二十一世紀(jì)的治國大計培養(yǎng)人才。在哪里?就在紐約大學(xué)的教室里,就在這座偉大城市中各家公司董事會的會議室里,就在學(xué)術(shù)會堂里,就在我們一所所優(yōu)秀醫(yī)院的手術(shù)室里。我們需要的是個人承諾和個人紐帶,而這正是你們各位能夠一展身手之處。
我們今天所面臨的一系列最重大的挑戰(zhàn)將由占世界人口60%的30歲以下的群體來解決。而年輕一代,像你們所有人一樣,已在發(fā)揮他們的才華和智慧,幫助形成具有他們獨(dú)特風(fēng)格的公益和外交工作。
僅舉幾個例子:哥倫比亞兩名年輕的大學(xué)畢業(yè)生受夠了這個國家內(nèi)部的暴力沖突,他們利用“臉譜網(wǎng)”(Facebook)組織了一次世界歷史上規(guī)模最大的反恐怖主義抗議示威活動,共有1400萬人參加。(掌聲)在短短幾個星期中,他們的和平努力對恐怖主義網(wǎng)絡(luò)的打擊程度不亞于多年的軍事行動。
我知道,你們這屆畢業(yè)生中的一員曾在乞力馬扎羅峰(Mount Kilimanjaro)的山坡上生活了好幾個月,努力尋找可持續(xù)發(fā)展模式,以便利用這種模式幫助婦女和家庭自力更生地擺脫貧困。你們的另一位同學(xué)去年在中國留學(xué)期間遇上大地震爆發(fā),災(zāi)情慘重,這位同學(xué)自此一直在從事為偏遠(yuǎn)地區(qū)的村民輸送物資和援助的工作。留學(xué)生們有的前往盧旺達(dá)參加爭取人權(quán)的斗爭,有的到格魯吉亞建設(shè)公民社會,有的經(jīng)營公司企業(yè),有的領(lǐng)導(dǎo)政府工作。我知道,你們之中有很多人利用社交網(wǎng)絡(luò)平臺幫助巴拉克·奧巴馬當(dāng)上了美利堅合眾國總統(tǒng)。(掌聲)
奧巴馬總統(tǒng)和我都深切理解為我國乃至所有國家的年輕人創(chuàng)造機(jī)會的重要意義,以便你們把自己的信念和理想化為奉獻(xiàn)與行動,正如約翰·肯尼迪創(chuàng)建和平隊(duì)(Peace Corps)和比爾·克林頓總統(tǒng)創(chuàng)建美國志愿隊(duì)(AmeriCorps)一樣,這符合公民服務(wù)的傳統(tǒng)。(掌聲)
因此,我們需要設(shè)法讓我國所有政府機(jī)構(gòu)做好準(zhǔn)備,國務(wù)院不僅包括在內(nèi)而且要作為重點(diǎn),以便讓那些不是職業(yè)外交人員但仍以自己的方式從事外交工作的人發(fā)揮作用。我們國務(wù)院的工作人員經(jīng)驗(yàn)豐富,忠于職守,工作熱情而有效率。你們之中還在求職的人請注意,我們正在招聘新一代外交人員。(掌聲)
我希望你們中間能有很多人加入我們的行列成為外交官和公務(wù)員,但我知道并非所有人都愿意成為職業(yè)外交官,我也知道國務(wù)院無法單憑自己的力量解決這些重大問題。因此,我今天要對你們說的是:做你們自己的理念的特使;利用你們手中的交流工具增進(jìn)我國及全人類的利益;做一位公民大使,利用你們的個人經(jīng)歷和專業(yè)活動結(jié)交全球伙伴,以共同承諾為基礎(chǔ)解決我們的星球所面臨的共同問題。通過建立你們自己的網(wǎng)絡(luò),你們能夠擴(kuò)展政府的能力,以滿足這一代人和子孫后代的需求。你們能夠幫助奠定全球合作的基礎(chǔ),我們?nèi)粝朐谟猩晗囸I,戰(zhàn)勝疾病,控制氣候變化,讓每個孩子都有機(jī)會發(fā)揮他們的天賦潛能,就離不開這種全球合作。(掌聲)
這一切始于教育交流機(jī)會,始于紐約大學(xué)率先展開的那種宿舍外交和課堂外交。我要贊揚(yáng)我的朋友、你們的校長,也要贊揚(yáng)這所杰出高校的校董們,他們理解并相信教育交流的重要性。
你們知道,出國留學(xué)就象是為一場世紀(jì)棒球賽作準(zhǔn)備的春訓(xùn)。它有助于你們增強(qiáng)基礎(chǔ)技能、團(tuán)隊(duì)精神和取得成功的決心。我們要讓更多的美國學(xué)生獲得這種機(jī)會。這正是我們把吉爾曼獎學(xué)金(Gilman Scholarships)的數(shù)額增加40%以上的原因。已經(jīng)有400多名紐約人利用吉爾曼獎學(xué)金花一個學(xué)期的時間去國外留學(xué),其中包括去年在國外留學(xué)的紐約大學(xué)的9位同學(xué)。
當(dāng)然,出國留學(xué)是一條雙行道,我們也應(yīng)該吸引其他國家更多的優(yōu)秀學(xué)生到美國來學(xué)習(xí)。外國學(xué)生豐富了美國的大學(xué),使他們自己和他們的祖國受益,紐約大學(xué)在這方面樹立了一個杰出榜樣。去年有70萬名外國學(xué)生來美國求學(xué),紐約大學(xué)招收的外國學(xué)生人數(shù)在全美各高校中名列第二。(掌聲)
由于這些交流帶來了巨大的益處,我決心簡化簽證手續(xù)──(掌聲)──特別是為理工科的學(xué)生,以便未來有更多優(yōu)秀學(xué)生到我們的大學(xué)深造。我們也在擴(kuò)大把高科技與全球性服務(wù)相結(jié)合的做法。因此,今天我高興地宣布,在今后一年里國務(wù)院將建立起“學(xué)生網(wǎng)上外交實(shí)習(xí)項(xiàng)目”(Virtual Student Foreign Service Internships),使正在成長的一代公民外交家的能量得到有效利用。美國大學(xué)生將與我國駐外使館協(xié)作,在自己的校園內(nèi)開展網(wǎng)上外交活動,反映網(wǎng)絡(luò)化世界的現(xiàn)實(shí)。你們可以在國務(wù)院網(wǎng)站上了解該項(xiàng)目的詳情。
但我知道,你們不需要等到我們建立起一個新項(xiàng)目之后再行動。今天你們回家后,上網(wǎng)找到一個稱為Kiva——K-i-v-a——的網(wǎng)站,在那里你可以幫助像San Ma這樣一位越南母親,她正在尋找一筆小額貸款,為她的家庭農(nóng)場購買稻種和肥料;或者你們可以進(jìn)入海菲國際(Heifer International)的網(wǎng)站,只要花費(fèi)比在外面吃一頓晚餐還少的錢就可以把一群鵝捐贈給亞洲或非洲一個饑餓的家庭;或幫助文加里·馬塔伊(WangariMathai)倡導(dǎo)的“綠帶運(yùn)動”(Green Belt movement),種植樹木,中和碳排放,并幫助非洲婦女發(fā)揮潛能。
支持這些項(xiàng)目及其他類似項(xiàng)目不需要花費(fèi)大量時間與金錢,但對于你們幫助的人們和保護(hù)的地球來說,你們的參與不僅能夠改變游戲規(guī)則,還能夠改變?nèi)藗兊纳睢H蛐苑?wù)還意味著促進(jìn)良治。我們在國內(nèi)和世界各地都需要有見地的公民向政府問責(zé),督促政府取得效益和找到解決問題的方案。
這并非僅僅針對今天的畢業(yè)生,在場的還有許許多多自豪的父母雙親、丈夫或妻子、祖父祖母、孩子們和其他人,他們目睹你們走到了今天。對我們所有的人來說,這是邀請,也是挑戰(zhàn)。在我們所處的時代,我們知道我們需人盡其才,集思廣益。我們更應(yīng)不斷開拓新天地,超越經(jīng)常使我們分道揚(yáng)鑣的分歧。前來美國參加子女或朋友畢業(yè)典禮的諸位,請銘記這一點(diǎn):美國比以往任何時候都更希望得到你們的幫助;具體而言,我們需要你們幫助我們建立這些新的合作關(guān)系,幫助我們尋求解決全球危機(jī)的途徑。任何一個國家的人民或任何一個國家的政府都無法單獨(dú)戰(zhàn)勝全球性的危機(jī)。
我們大家休戚相關(guān)。我們之間歷來如此。今天,這一點(diǎn)更為明顯。一個國家爆發(fā)流感會迅速蔓延全球。一種極少數(shù)人醞釀的極端主義觀念可通過因特網(wǎng)急劇擴(kuò)散。一場全球性的金融危機(jī)將殃及全世界每一個角落的農(nóng)民和小業(yè)主。這是新的現(xiàn)實(shí)。
但同樣不可忽視的是,現(xiàn)在我們也可以通過已經(jīng)擁有的各種方式,同心協(xié)力抗擊這些共同威脅。
2009年畢業(yè)班的同學(xué)們,你們面臨著歷史性的機(jī)遇。每一屆畢業(yè)生都聽到這樣的話,而且我認(rèn)為在某種程度上確實(shí)如此。不過,在今天的畢業(yè)典禮上,你們已多次聽到有關(guān)全球經(jīng)濟(jì)危機(jī)的話題。應(yīng)該承認(rèn),你們畢業(yè)的這個時代或許更為困難,在某種意義上也更令人生畏。然而,這正是需要我們共同挺身而出的時候。我不禁想起一部我喜愛的關(guān)于棒球的影片,《女子棒球隊(duì)》(A League of Their Own),其中一句精彩的臺詞 ──(掌聲)── 說得真好,“如果沒有困難,任何人都能做到”。
你們知道,當(dāng)揚(yáng)基隊(duì)(Yankees)于1923年遷入隔壁的舊體育場時,名冊上只有一位隊(duì)員來自圣路易斯城(St.Louis)以西的地區(qū)。這支球隊(duì)的隊(duì)員外表大同小異,說話語氣相同,均來自美國同一類地區(qū)的城鎮(zhèn)和鄉(xiāng)村。再看看今天在這個新場地競技的球隊(duì),其中有來自墨西哥、日本、臺灣、巴拿馬及其他四國的隊(duì)員。揚(yáng)基隊(duì)就有七名隊(duì)員來自多米尼加共和國(Dominican Republic)。同樣,紐約大學(xué)也在演變。學(xué)校創(chuàng)立時只為紐約市服務(wù),如今則為全球服務(wù)。
我們知道,前方有許多未知數(shù),我們誰都無法預(yù)測。變革不可逆轉(zhuǎn)。變革終會來臨。無法預(yù)知的是,變革能否帶來進(jìn)步。然而,你們已盡了一切努力,獲得了最好的保障,那就是紐約大學(xué)的教育。(掌聲)有了這樣的教育,我完全相信,你們不僅可憑著你們自身的勤奮努力獲得成功,而且還能為社會做出重大貢獻(xiàn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出自身的需求。這是你們的時刻。你們加入了這個宏大的聯(lián)隊(duì),你們可以出擊了。踏上征途,開創(chuàng)我們的未來,使之無愧于這所偉大的學(xué)府,無愧于這座偉大的城市,無愧于這個偉大的國家,無愧于我們都希望共同建立的世界。
謝謝大家,祝賀你們,愿諸位一切平安。(掌聲)
第二篇:希拉里競選紐約參議員的演講文稿
希拉里競選紐約參議員的演講文稿
You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 2)counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black 3)pantsuits later, because of you, here we are.You came out and said that issues and ideals matter.Jobs matter, downstate and upstate.Health care matters, education matters, the environment matters, Social Security matters, a woman’s right to choose matters.It all matters and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!
Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.I will, I will do everything I can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerful example of Senator Daniel Patrick Moynihan.I would like all of you and the countless New Yorkers and Americans watching to join me in honoring him for his 4)incredible half century of service to New York and our nation.Senator Moynihan, on behalf of New York and America, thank you.[on behalf of:表示“作為…的代理人;代表…”]
(視頻到此)
I promise you tonight that I will reach across party lines to bring progress for all of New York’s families.Today we voted as Democrats and Republicans.Tomorrow we begin again as New Yorkers.And how fortunate we are indeed to live in the most 5)diverse, 6)dynamic and beautiful state in the entire union.You know, from the South Bronx to the Southern Tier, from Brooklyn to Buffalo, from Montauk to Massena, from the 7)world’s tallest skyscrapers to breathtaking mountain ranges, I’ve met people whose faces and stories I will never forget.Thousands of New Yorkers from all 62 counties welcomed me into your schools, your local 8)diners, your factory floors, your living rooms and front 9)porches.You taught me, you tested me and you shared with me your challenges and concerns-about overcrowded or crumbling schools, about the struggle to care for growing children and aging parents, about the continuing challenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New York.Now I’ve worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and I am determined to make a difference for all of you.You see, I believe our nation 10)owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives.That’s the basic bargain.I’ll do my best to honor in the United States Senate.And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senate for you and for all New Yorkers.And to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, I offer you my 11)undying gratitude.大家知道,我們是在七月的一個陽光燦爛的早上,從帕特和麗茲·莫伊尼漢夫婦位于頻德角的美麗農(nóng)場開始邁出了這艱難的一步,然后輾轉(zhuǎn)六十二個縣,歷經(jīng)過十六個月、三場辯論,打敗了兩個競爭對手,穿破六套黑色便服。如今,在你們的支持下,我們終于勝利了。
你們說,各項(xiàng)議題和觀念非常重要--全州的就業(yè)問題是重要的,醫(yī)療保健是重要的,教育是重要的,環(huán)境是重要的,社會保險是重要的,還有婦女選擇權(quán)是重要的。這些全都重要,而我只想衷心道一聲:謝謝你,紐約!
感謝你們開放思想,不存成見,感謝你們相信我們攜手為子孫后代、為我州,以至全國的未來而共同努力的美好前景。我對你們每個人都深懷謝意,感謝你們給了我一個為大家服務(wù)的機(jī)會。
我將以參議員丹尼爾·帕特里克·莫伊尼漢為榜樣,盡自己最大的努力不負(fù)眾望。我懇請你們所有人、諸位正在收看直播的紐約市民和美國人民,同我一起向他致敬,感謝他這半個世紀(jì)以來為紐約和美國做出的巨大貢獻(xiàn)。莫伊尼漢議員:我代表紐約和美國人民,感謝你。
今晚我發(fā)誓,我將跨越兩黨的界線為全紐約州的所有家庭創(chuàng)造繁榮與進(jìn)步。今天,我們以民主黨人和共和黨人的身份投票;明天,我們將作為紐約人重新開始。
能生活在我國多元文化最豐富多彩、最生氣勃勃、最美麗的一個州,我們是多么的幸運(yùn)。大家知道,從南布朗克斯到紐約最南端,從布魯克林到布法羅,從蒙特哥到馬塞納,從世界上最高的摩天大樓到令人嘆為觀止的綿延山脈,我認(rèn)識了不少人,我永遠(yuǎn)也不會忘記他們的容貌和故事。紐約六十二個縣成千上萬的紐約人把我迎進(jìn)了你們的學(xué)校、你們的風(fēng)味小餐館、你們的車間、你們的起居室和前廊。你們教導(dǎo)著我,你們考驗(yàn)著我,你們把面臨的難題和關(guān)心的問題告訴我--擁擠的校園和破舊的校舍,養(yǎng)育孩子和贍養(yǎng)年邁雙親的艱辛,尋求人人同等待遇的挑戰(zhàn),還有在紐約州北部地區(qū)因?yàn)榫蜆I(yè)機(jī)會難尋,孩子們都離開故鄉(xiāng)、移往他處的問題。長期以來,我一直在為這些問題奔忙,有些問題甚至我已經(jīng)為之奮斗了30年之久,我決心讓這些問題得到改觀。
大家知道,我們國家有義務(wù)讓每個有責(zé)任感的公民和家庭的生活更上一層樓。這是最起碼的,作為一名參議員,我將盡自己最大的努力來實(shí)現(xiàn)它。
對于那些在過去沒有支持我的人們,我想告訴你們,我將在參議院為你們、為全體紐約人而工作。對于那些勤奮工作、甚至在最艱難的時期也不放棄信念的人們,我永遠(yuǎn)感謝你們。
競選參議院的音頻估計也不好下載…要不你直接留個郵箱或者直接百度上Hi我
現(xiàn)在就剩這個沒有搞定了…
第三篇:中國情 演講文稿
中國情中國夢
幸福的天空,觸手可及,只要你有夢想;生命的花朵,為你絢爛,只要你有恒心;璀璨的 星河,為你閃爍,只要你心懷夢想。夢想的種子飄落在我心中,盡管我知道難以實(shí)現(xiàn),但我不曾放棄,一直為之奮斗。讓中國人生活在和平、繁華的社會下長久地生活。這就是我的夢想。
腳下風(fēng)景無限,心中音樂如夢。劉偉,用事實(shí)告訴人們,努力就有可能。今天的中國,還有什么勵志故事能趕上劉偉的鋼琴聲。“我的人生中只有兩條路,要么趕緊死,要么精彩地活著。”這是無臂鋼琴師劉偉的勵志名言。劉偉10歲時因一場事故而被截去雙臂;12歲時,他在康復(fù)醫(yī)院的水療池學(xué)會了游泳,2年后在全國殘疾人游泳錦標(biāo)賽上奪得兩枚金牌;16歲他學(xué)習(xí)打字;19歲學(xué)習(xí)鋼琴,一年后就達(dá)到相當(dāng)于用手彈鋼琴的專業(yè)7級水平;22歲挑戰(zhàn)吉尼斯世界紀(jì)錄,一分鐘打出了233個字母,成為世界上用腳打字最快的人;23歲他登上了維也納金色大廳舞臺,讓世界見證了中國男孩的奇跡。
不管是堅守藏區(qū)支教12年的胡忠、謝曉君夫婦,退休后義務(wù)植樹22年的好書記楊善洲,還是烤羊肉串8年資助上百名貧困生的阿里木都帶給了我無盡的感動,甚至差點(diǎn)掉出了眼淚。還有讓我最最感動的還是最美媽媽——吳菊萍,這個平凡而又偉大的母親。2011年7月2日下午1點(diǎn)半,在杭州濱江區(qū)的一住宅小區(qū),一個2歲女童突然從10樓墜落,在樓下的吳菊萍奮不顧身地沖過去用雙手接住了孩子,自己左手多處粉碎性骨折。“我 1
當(dāng)時什么也沒多想,我只想怎么救那個孩子。”平平淡淡普普通通的一句話,我卻被感動的紅了眼角。明明知道那有多危險,卻還是奮不顧身,義無反顧。自己還有不足一歲的兒子,感同身受,也許正是作為一個母親,她最最清楚孩子對于一個母親有多么重要!從1999年我國第一艘無人實(shí)驗(yàn)飛船神舟一號成功發(fā)射至今,載人航天走過了從無人到有人,從航天員出艙到兩個航天器組合飛行等多個跨越。從神舟一號到神舟十號,不是簡單的數(shù)字疊加,而是中國載人航天發(fā)展成熟的標(biāo)志,就像小孩子成長在標(biāo)記身高,神一到神十,就是中國航天的一個個新高度,標(biāo)記在浩渺太空。從1999年到2013年的14年,神舟系列飛船十次升空,載著夢想出發(fā)。
沒有 忍辱負(fù)重 的經(jīng)歷,沒有慘痛的失敗教訓(xùn),有何有中國復(fù)興可言呢?“落后必將挨打!”沒錯,中華民族在近百年來受到的教訓(xùn)還不夠嗎?我們中國人,心中早已凝成了一個永摧不屈的夢—— 中國夢。圓明園,九一八,南京大屠殺 等事件早在我們心口烙下一個難以磨滅的印。經(jīng)歷了歲月的磨礪和洗滌,中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)著廣大人民群眾,為實(shí)現(xiàn)中國復(fù)興這個目標(biāo)而不斷探索,奮斗,發(fā)展,前進(jìn)……在這個歷程中,我們一齊哀悼、一 齊歡 呼、一齊奮斗、一齊感動……不論遇到什么,歷史事實(shí)都告訴我們:中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的中國將不斷發(fā)展、進(jìn)步,繁榮昌盛!
我的 中國夢、我們的中國夢、我們中華民族的中國夢!“ 少年強(qiáng) 則國強(qiáng)”,中國夢,我們必定用智慧和汗水將你變成現(xiàn)實(shí),以成就中華民族的燦爛輝煌!
第四篇:希拉里競選演講下載
希拉里競選演講下載
我們的戰(zhàn)斗還將繼續(xù),我們的目標(biāo)還沒有完成,讓我們繼續(xù)用我們的能力、我們的熱情、我們的力量、我們能做的一切,幫助巴拉克·奧巴馬,讓他成為美國的下一任總統(tǒng),希拉里競選演講下載。
(掌聲)
今天,當(dāng)我中止自己的競選活動,我向他祝賀勝利,為他的優(yōu)異表現(xiàn)喝彩。我將支持他并會全力以赴。
(掌聲)
我要求你們所有人加入我,像支持我那樣地,全力支持巴拉克·奧巴馬。
(掌聲)
我在競選中,曾經(jīng)同他面對面辯論了22次。我對他很了解,我親眼看到了他的力量和決心,他的優(yōu)雅和勇氣。
在他的個人生活中,巴拉克·奧巴馬一直在努力實(shí)踐著美國夢想,他是一個社團(tuán)的創(chuàng)始人,并在合眾國的參議院擔(dān)任參議員。他全力以赴去實(shí)現(xiàn)那個美國夢。在這次選戰(zhàn)中,他是那么有創(chuàng)造性的參與到這個民-主黨的活動中,為我們共同的未來努力付出。
當(dāng)我開始參選的時候,我就下定決心要贏回白宮,從而確保我們能夠有一個將美國重新拉回和平、繁榮和進(jìn)步的發(fā)展道路上的總統(tǒng),演講稿《希拉里競選演講下載》。這就是我們現(xiàn)在要做的,我們要保證巴拉克·奧巴馬能夠在2009年1月20能夠順利步進(jìn)白宮的橢圓形辦公室!
(掌聲)
現(xiàn)在我明白——我清楚大家都知道我們過去的斗爭很激烈,但是民-主黨是一個大家庭!現(xiàn)在是我們團(tuán)結(jié)一致,凝聚在一起,為了我們共同擁有的理想、我們共同珍愛的價值和我們共同熱愛的祖國!
我們可能從不同的道路出發(fā),但是今天我們又走在了同一條道路上。我們將向著共同的目的地前進(jìn),團(tuán)結(jié)一致,準(zhǔn)備更加的充分,去贏得11月的選舉從而扭轉(zhuǎn)我們的國家局勢,我們的國家現(xiàn)在在很多方面都危如累卵!
我們都需要一個能支撐美國夢想的經(jīng)濟(jì),需要能夠得到工作并取得報酬的機(jī)會,需要有足夠的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),讓我們上得起大學(xué)、成得起家、買得起煤氣、食物和日用品,退休后有保障,每個月底都有些節(jié)余。我們需要一個能夠養(yǎng)活所有的人民,而且全體人民全體人民共享繁榮的經(jīng)濟(jì)!
我們都需要一個高質(zhì)量的,覆蓋全體國民的,每個人都可以負(fù)擔(dān)得起的健康保障體系….(掌聲)
…..那樣父母們才不至于要在是保障自己還是孩子的生活之間艱難的抉擇,或者說身陷無休止的工作中,為的只是能夠支付他們的保險費(fèi)。
這不僅僅是我一個人的問題,這是一件需要我們傾注熱情的事業(yè),這是一個我將繼續(xù)的戰(zhàn)斗直到每一個美國人的生活都有了保障,沒有例外,沒有借口!
第五篇:希拉里演講中英文
雙語字幕如下:
Thank you。Thank you all。………。
謝謝你們。謝謝你們所有人。(各種謝)
Very proud of you group。
我為你們感到非常驕傲。
Thank you my friends。Thank you。Thank you so very much for being here。
感謝你們,我的朋友們。感謝你們。非常感謝你們能來這。
And I love you all,too。
我也愛你們所有人。
Last night I congratulated Donald Trump and offer to work with him on behalf of our country。
昨晚,我恭喜了唐納德·川普,并提出愿意為了我們的國家和他共事。
I hope that he will be a successful president for all Americans。
我希望他能成為一個成功的、為所有美國人民服務(wù)的總統(tǒng)。
This is not the outcome we wanted or worked so hard for。
這并不是我們想要的結(jié)果,我們那么努力地奮戰(zhàn)也不是為了這個。
And I am sorry that we did not win this election for the values we share and the visions we hold for our country。
我很抱歉我沒有贏得這次選舉,我辜負(fù)了我們共同的價值觀,辜負(fù)了我們對我們國家的愿景。
But I feel,I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together,this vast,diverse,creative,unruly,energized campaign。
然而我為這場我們共同奮戰(zhàn)的選舉感到驕傲和感激,這是一場宏大、多樣、有創(chuàng)意、別具一格、充滿活力的選戰(zhàn)。
You represent the best of America and being your candidate has been one of the greatest honor of my life。
你們代表了美國最好的一面,而在這擔(dān)任候選人對我來說是一生中最大的榮耀之一。
I know how disappointed you feel because I feel it too。
我知道你們有多么失望,因?yàn)槲乙餐瑯邮?/p>
And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort。
而那成千上萬將自己的夢想和希望投入進(jìn)來的美國人也同樣失望。
This is painful and it will be for a longtime。
這很讓人痛苦,而且我們將要痛苦很長時間。
But I want you to remember this。
但我希望你們能記住:
Our campaign was never about one person or even one election。
我們的競選活動從來就不是關(guān)于一個人或者甚至一次選舉的。
It was about the country we love and about building an America that’s hopeful,inclusive and big hearted。
它是關(guān)于這個我們摯愛的國家的,是關(guān)于建立一個充滿希望、多樣性和包容力的美國的。
We have seen that our nation is more deeply divided than we thought。
我們已經(jīng)看見:我們國家的分裂程度遠(yuǎn)超我們的想象。
But I still believe in America and I always will。
但我依舊對美國抱有信心,而且我一直會。
And if you do,then we must accept this result and then look to the future。
而如果你也會,你就必須接受這次的結(jié)果并放眼未來。
Donald Trump is going to be our president。We owe him an open mind and a chance to lead。
唐納德·川普將會成為我們的總統(tǒng)。我們應(yīng)該用開放的思維來接待他,并給他一個領(lǐng)導(dǎo)我們的機(jī)會。
Our constitutional democracy enshrines the peaceful transfer of power。
我們的憲政民主明文記規(guī)定了和平的權(quán)利轉(zhuǎn)移。
And we don’t just respect that。We cherish it。
我們不光尊重這一點(diǎn)。我們珍視這一點(diǎn)。
It also enshrines other things – the rule of law,the principle that we are all equal in rights and dignity,freedom of worship and expression。
它還規(guī)定了其他的一些事——法制、我們所有人都在權(quán)利與尊嚴(yán)上平等這一原則,以及信仰與言論自由。
We respect and cherish these values too。And we must defend them。
我們也同樣尊重并珍視這些價值觀。而且我們必須保護(hù)他們。
And let me add,our constitutional democracy demands our participation。Not just every 4 years but all the time。
請容我再補(bǔ)充一點(diǎn),我們的憲政民主要求我們參與并合作,并不是每4年才一次,而是永遠(yuǎn)如此。
So let’s do all we can to keep advancing the courses and values we all hold dear,making our economy work for everyone,not just those at the top,protecting our country and protecting our planet and breaking all the barriers that hold any American back from achieving their dreams。
所以讓我們所有人都竭盡所能來推行這些我們珍視的價值觀吧,來使我們的經(jīng)濟(jì)體讓所有人——而非上層的少數(shù)——都受益,來保護(hù)我們的國家并保護(hù)我們的星球,并打破所有那些阻礙美國人實(shí)現(xiàn)夢想的障壁。
We spent a year and a half bringing together billions of people from every corner of our country to say with onevoice that we believe that the American dream is big enough for everyone,for people of all races and religions,for men and women,for immigrants,for LGBT people and people with disabilities,for everyone。
我們花了一年半的時間,講數(shù)以億計的人從全國各地匯聚到一起共同發(fā)聲,這個共同的聲音是:美國夢大到足夠容納所有人,無論種族、宗教、男女、性向,也不管你是否是移民或殘障人士,所有人都有份。
So now,our responsibility as citizens is to keep doing our part to build that better,stronger,fairer America we seek。
所以,現(xiàn)在,我們作為公民的義務(wù)就是繼續(xù)做好自己分內(nèi)的事,以此來建立那個我們尋求的更好、更強(qiáng)、更公平的美國。
And I know you will。
而我知道你們會這么做。
I am so grateful to stand with all of you。
我為能和你們并肩而立感到感恩。
I wanna thank Tim Kaine and Ann Holton for being our partners on this journey。
我想感謝提姆·凱恩和安妮·霍頓能在這次旅程中做我的伙伴。
It has been a joy to get to know them better and it gives me great hope and comfort to know that Tim will remain on the front lines of our democracy representing Virginia as a Senator。
能更加深入地認(rèn)識他們我感到很高興。而且,當(dāng)我想到提姆會以弗吉尼亞參議員的身份繼續(xù)在前線為我們的民主而戰(zhàn)的時候,我內(nèi)心就充滿希望與慰藉。
To Barack and Michelle Obama,our country owes you an enormous debt of gratitude。
對于巴拉克和米歇爾·奧巴馬夫婦,我們的國家欠你們一個真摯的感謝。
We thank you for your graceful,determined leadership that has meant so much for so many Americans and people across the world。
我們感謝你們優(yōu)雅而又堅定的領(lǐng)導(dǎo),這對于美國和全世界的許多人來說都意義重大。
And to Bill and Chelsea,Mark,Charlotte,Aiden,our brothers and our entire family,my love for you is more than I can ever express。
對于比爾和切爾西、馬克、夏洛特、艾登、我們的兄弟們和整個家庭,我對你們的愛已經(jīng)無法用語言表達(dá)。
You crisscrossed this country on our behalf and lifted me up when I needed it most even 4-month-old Aiden who traveled with his mom。
你們?yōu)榱宋覀儽疾ㄓ谶@整個國家,你們在我最需要幫助的時候像我伸出援手,就連4個月大就和媽媽一起奔波的艾登也是。
I will always be grateful to the creative,talented,dedicated men and women at our headquarters in Brooklyn and across our country。
我會永遠(yuǎn)為我們布魯克林總部以及全國的那些堅定、有才又富有創(chuàng)造力的人們而心存感激。
You poured your hearts into this campaign。For some of you who are veterans it’s a campaign after you had done other campaigns。Some of you,it was your first campaign。
你們將自己的心血傾注到這次選戰(zhàn)當(dāng)中。對于你們當(dāng)中的一部分老手來說,這只是許多次選戰(zhàn)后的又一場,對另一些來說則是第一次。
I want each of you to know that you are the best campaign anybody could ever expected or wanted。
我想讓你們所有人都知道,你們是世上最棒的競選團(tuán)隊(duì)。
And to the millions of volunteers,community leaders,activists and union organizers who knocked down doors,talked to neighbors,posted on facebook,even in secret private facebook sites,I want everybody to come out from behind that and make sure your voices are heard going forward。
而對這數(shù)以萬計的志愿者、社區(qū)領(lǐng)袖、積極分子以及工會組織者,這些挨家挨戶竅門拜訪、與鄰居交談、在臉書發(fā)文——即使是臉書的私密網(wǎng)絡(luò)——的人,我希望你們所有人都從幕后走出來,并讓你們的聲音為人所聞。
For everyone that sent in contributions as small as 5 dollars that kept us going,thank you,thank you from all of us。
對所有那些為了讓我能夠運(yùn)作而捐款的人,即使你只捐了5美元,感謝你們,我們所有人都感謝你們。
And to the young people in particular,I hope you will hear this。
另外,我尤其希望年輕人能聽到我接下來要說的:
I have,as Tim said,spent my entire adult life fighting for what I believe in。
正如提姆所說,我將成年后的時光全都用來為自己的信念而戰(zhàn)。
I had successes and I had setbacks,sometimes really painful ones。
我有過成功,也有過失敗,其中一些失敗非常慘痛。
Many of you are at the beginning of your professional,public and political careers。
你們當(dāng)中有些人才剛剛開始自己作為專業(yè)人士、公共事務(wù)工作者和政治人物的職業(yè)生涯。
You will have successes and setbacks too。
你們也會有成功與失敗的時刻。
This loss hurts。But please never stop believing that fighting for what’s right is worth it。
這次的失敗讓我們傷得很疼。但請永遠(yuǎn)不要停止相信:為自己的信念二戰(zhàn)是正確的,也是值得的。
It is。It is worth it。
是的,是值得的。
And so we need you to keep up these fights now and the rest of your life。
所以,我們需要你們繼續(xù)這樣的戰(zhàn)斗,在現(xiàn)在,以及余生。
And to all the women,and especially the young women,who put their faith in this campaign and in me,I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion。
還有,對于所有的女性,特別是年輕的女性,那些將自己的信仰投注到這次選戰(zhàn)以及我身上的女性,我希望你們能知道:對我來說沒有比成為你們的榜樣更值得驕傲的事了。
Now,I know that we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling,but someday someone will and hopefully sooner than we might think right now。
不過,我知道我們還沒能打破那層最高、最硬的天花板,不過總有一天會有人做到,而且這很有可能比我們現(xiàn)在預(yù)期的要早。
And to all the little girls who are watching this,never doubt that you’re valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams。
然后,對于所有那些正在觀看我講話的小女孩,請永遠(yuǎn)不要懷疑自己的價值和力量,你們理應(yīng)得到世間所有追求夢想的機(jī)會。
Finally,finally,I am so grateful for our country and for all it has given to me。
最后的最后,我非常感激我們的國家,感謝它給予的一切。
I count my blessings every single day that I am an American。
我每天對因?yàn)樯頌橐粋€美國人而感到被保佑。
And I still believe as deeply as I ever have that if we stand together and work together with respect for our differences,strength in our convictions and love for this nation our best days are still ahead of us。
而我依舊堅信,正如我一直堅信的那樣,只要我們尊重彼此的不同、堅定前進(jìn)并熱愛我們的國家,我們的好日子就會到來。
Because,you know,I believe we are stronger together and we will go forward together。
因?yàn)椋銈円仓溃蚁嘈盼覀儓F(tuán)結(jié)起來就會更強(qiáng),而且我們將團(tuán)結(jié)起來一起前進(jìn)。
And you should never,ever regret fighting for that。
而我們永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)不應(yīng)該對這樣的奮斗感到遺憾。
You know,scripture tells us,let us not grow weary in doing good,for in due season we shall reap if we do not lose heart。
大家都知道,圣經(jīng)告訴我們,永遠(yuǎn)不要厭倦做正確的事;因?yàn)橹灰覀儾环艞墸傆幸惶煳覀儗⒂瓉碡S收。
So my friends,let us have faith in each other,let us not grow weary and lose heart,for there are more seasons to come and there is more work to do。
我的朋友們,讓我們不要放棄對彼此的信念,不要厭煩,不要灰心,因?yàn)楹萌兆舆€在等著我們,我們?nèi)沃氐肋h(yuǎn)。
I am incredibly honored and grateful to have had this chance to represent all of you in this consequential election。
我為能代表你們參加這場至關(guān)重要的選舉而感到榮耀之至、感激涕零。
May God bless you and may God bless the United States of America。
愿上帝保佑你們,愿上帝保佑美利堅合眾國。