久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

MTI開題報告(推薦閱讀)

時間:2019-05-14 10:25:54下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《MTI開題報告》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《MTI開題報告》。

第一篇:MTI開題報告

mti學位論文開題報告參考模板

一、重要崗位的實習報告the proposal of the translation internship report(注:在實習報告標題中應注明實習崗位——項目經理project manager、項目翻譯translator/interpreter、項目審校proofreader。)

中英文標題

摘要

關鍵詞 abstract key words 1.翻譯實習概述an overview of the translation internship 1.1 實習背景background of the translation internship 應簡要交待本次翻譯實習機會的由來和獲取途徑,并說明所實習的崗位是什么、在實習單位的定位是什么、其崗位職責是什么。1.2 實習內容及目標the contents and objectives of the translation internship 應以實習期間所親身參與的某一次真實翻譯項目為例,撰寫實習報告。此處應說明此次翻譯項目的具體內容及目標,包括項目名稱及編號、項目詳情(翻譯類型、翻譯難度、語種、領域、場合、字數、時限等)、目標受眾(譯文讀者、口譯聽眾、使用場合等)、客戶要求(容錯率、表達流暢程度、排版、譯員儀態等),等等。2.翻譯實習計劃designing and planning the translation internship 2.1 項目設計the design of the translation project(注:項目翻譯實習報告的“項目設計”部分,可以適當參考翻譯實踐報告的“任務設計”部分)

2.1.1 職責定位the intern’s role(s)in the translation project 項目經理、項目翻譯、項目審校應當根據自己的崗位職責和本次翻譯項目的特點,分別對自己在整個項目中的職責進行明確定位。其中項目經理主要負

責項目人員分工,包括譯員、審校、排版、客戶跟蹤服務代表等。2.1.2 項目可行性/需求分析feasibility/demand analysis of the translation project 1)項目經理應基于項目基本情況和客戶需求對本次翻譯項目進行合理定位,確定項目難度系數,并根據項目難度及公司現有可支配的硬件和人力資源等

對項目進行可行性分析,也可進行一定的而成本和產出比分析; 2)項目翻譯、項目審校應根據項目基本情況、客戶要求及項目經理要求對

本次翻譯任務、審校任務進行合理定位。2.1.3 質量控制the quality-control methods used in the translation project 項目經理、項目翻譯、項目審校應當說明如何分別對項目本身、翻譯過程、審校過程的質量進行監控: 1)項目經理應當根據公司相關規定、此次項目基本情況和客戶要求制定項

目管理規范,包括譯員規范、審校規范、排版規范和客服規范,同時還應當

針對此次翻譯項目制定用戶滿意度調查問卷,作為項目質量評估參考; 2)項目審校應當根據項目經理制定的審校規范和此次項目基本情況,為項

目翻譯人員制定本項目翻譯質量標準; 3)項目翻譯應當根據項目經理制定的譯員規范、項目審校制定的質量標準

以及此次翻譯任務的具體特點,自行制定翻譯質量自我控制方案。2.1.4 技術支持the tools and resources used in the translation project 應說明在項目實施過程中會用到哪些相關技術和資源: 1)項目經理應描述項目實施過程中所用到的項目管理軟件或平臺、項目成員溝通的通訊或會議工具等; 2)項目翻譯應說明項目翻譯過程中所用到的相關翻譯輔助工具(如sdl trados、雅信、déjà vu、wordfast、memoq、xbench等)、翻譯詞典/網站/百科全書、翻譯術語庫、翻譯語料庫等;

3)項目審校應描述項目審校過程中所用到的項目審校管理軟件或平臺等。2.2 項目計劃the schedule of the translation project 項目經理、項目翻譯、項目審校應當分別制定各自的任務進度計劃,應詳細列出任務每一步的時間安排: 1)項目經理應當制定項目實施進度安排,包括項目流程(即譯前準備、一譯二改三校四審、編輯排版、提交客戶等每一環節的起止時間),項目進度(即每階段所須完成的任務及相應完成時限),以及轉寫項目經理實習報告的時間,等等; 2)項目翻譯應當制定翻譯任務進度安排,包括準備翻譯工具的時間、選擇平行文本的時間、進行文本分析的時間、提交階段譯稿的時間、根據項目審校的反饋修改譯稿的時間、撰寫項目翻譯實習報告的時間,等等; 3)項目審校應當制定翻譯審校進度安排,包括對項目翻譯提交的譯稿進行審校的時間、向項目翻譯進行反饋的時間、翻譯終稿確認的時間,等等。2.3 應急預案emergency precautions 項目經理、項目翻譯、項目審校應當分別說明項目實施、翻譯和審校過程中可能會碰到哪些問題、如果碰到這些問題應該如何應對等。3.翻譯實習預期成果possible results and implications of the translation internship 說明此次翻譯實習預期可能產生哪些效果,如項目經理、項目翻譯、項目審校等翻譯公司重要崗位的實習經歷會對自身學習有何幫助等。

參考文獻references 附錄appendices(注:項目經理可選擇附錄1、2、3,項目翻譯可選擇附錄1、2、4、5、6,項目審校可選擇附錄1、2、4)

附錄1 項目合同書the contract for the translation project 附錄2 項目實施/翻譯/審校計劃書the schedule of the project managing/translating(interpreting)/proofreading 附錄3 用戶滿意度調查問卷the questionnaire for detecting user satisfaction 附錄4 項目翻譯筆譯原文本(口譯講話人音頻)written/spoken texts to be translated/ interpreted in the project 附錄5 所使用的翻譯輔助工具列表cat tools used in the project 附錄6 術語表the glossary of terms used in the project

二、翻譯實踐報告開題報告the proposal of the translation practice report 中英文標題

摘要

關鍵詞 abstract key words 1.翻譯實踐概述an overview of the translation practice 1.1 任務背景background of the translation practice 應簡要交待本次翻譯實踐任務的來源,并說明選擇此類文本作為翻譯材料的原因,以及為何選擇團隊翻譯或個人翻譯的模式等背景信息。1.2 任務目標the objectives of the translation practice 如果本次翻譯實踐任務為自我發起,應當說明任務目標,包括任務詳情(翻譯類型、語種、領域、場合、字數、時限等)、目標受眾(期待的譯文讀者/口譯聽眾、使用場合等),等等。

如果此次翻譯實踐任務是受相關機構(如翻譯公司/中介等)委托,還應說明委托方或者客戶對此次任務的具體要求(如容錯率、表達流暢程度、排版、譯員儀態等)。1.3 任務性質及特點the nature and features of the translation practice 應具體分析本次翻譯實踐任務的特點:如為筆譯任務,則應分析筆譯文本的特點,包括筆譯文本類型、文本難度、該文本在用詞句法篇章層面有何特點等;如為口譯任務,則應分析口譯任務的特點,包括口譯材料類型、該口譯任務在專業術語和句法篇章層面有何特點、演講人語速手勢口音等個人風格如何等。2.翻譯實踐計劃designing and planning the translation practice 2.1 任務設計the design of the translation practice 2.1.1 職責定位the author’s role(s)in the translation practice 如果此次翻譯實踐任務僅為一人完成,則應描述自己如何完成譯稿審校(是

否請他人校稿)、譯文排版等翻譯流程。

如果此次翻譯實踐任務為團隊合作完成,則應描述此次翻譯任務的參與人員

及其具體分工,包括翻譯人員、審校人員、排版人員、技術人員、(與翻譯

公司/中介聯系的)協調人員、全程監控人員等,并明確自己的職責定位。2.1.2 翻譯工具the cat tools used in the translation practice 如果選擇翻譯實踐報告形式的論文,實踐過程中必須使用相關翻譯輔助工具

(如sdl trados、雅信、déjà vu、wordfast、memoq、xbench等),而且最終在附錄中必須同時提交翻譯記憶庫(tm,translation memory)和術語

表(glossary of terms)。此處應說明在此次翻譯實踐任務中所采用的翻譯輔助工具,并說明工具的版本以及如何使用這些工具。2.1.3平行文本the parallel texts used in the translation practice 1)應說明此次翻譯任務所選擇的用于文本分析的平行文本,包括相同/相

似文本類型的源語原創文本、目的語原創文本以及翻譯文本,應當說明選擇這些文本作為平行文本的原因。2)確定平行文本之后,應結合1.3節對待譯文本的文本分析,歸納其文本特征以及此次翻譯任務可能的難點和重點。3)同時,還應根據平行文本制定此次翻譯任務的術語表(glossary of terms)。2.1.4 翻譯策略the translation strategies used in the translation practice 1)應簡要綜述前人關于此類文本語言特點及其翻譯策略的研究,并進行簡

要歸納和評價。

2)應結合2.1.3節歸納的翻譯任務難點和重點,以及前人關于相應翻譯策略 的研究,初步提出應用于本次翻譯實踐任務的翻譯難點應對策略。2.1.5 質量控制the quality-control methods used in the translation practice 應根據2.1.1節的個人職責定位,結合翻譯實踐流程,制定翻譯質量控制方案,包括相關人員的選定,如選擇向誰咨詢專業知識、選擇誰幫助進行譯稿 審校和譯稿語言潤色等;還包括質量控制的具體操作辦法,如如何確定譯稿審校的周期、譯稿校對的步驟和重點等。最好能以圖示說明質量控制方案。2.2 任務計劃the schedule of the translation practice 應說明該實踐任務推進的進度計劃,應詳細列出任務每一步的時間安排,包括聯系和選擇咨詢和/或合作人員的時間、購買和準備翻譯工具的時間、選擇和確定平行文本的時間、進行文本分析的時間、“一譯二改三校四審”每一環節的啟動和截止時間、撰寫翻譯實踐報告的時間,等等。最好能以圖示的形式畫出此次翻譯實踐任務的操作流程圖。2.3 應急預案emergency precautions 應說明實踐過程中可能會碰到哪些問題、如果碰到這些問題應該如何應對等。3.翻譯實踐預期成果possible results and implications of the translation practice 說明此次翻譯實踐預期可能產生哪些效果,如筆譯文本有何用途或應用價值、口譯服務能產生哪些影響、口筆譯實踐會對自身學習有何幫助等(可與任務目標相呼應)。參考文獻references 附錄appendices 附錄1 翻譯實踐中的筆譯原文本或口譯講話人音頻written/spoken texts to be translated/interpreted in the practice 附錄2 術語表the glossary of terms used in the practice 附錄3 所使用的翻譯輔助工具列表cat tools used in the practice 附錄4 委托合同the contract for the translation/interpreting task篇二:mti碩士論文開題報告格式規范

開題報告:研究生修滿規定學分并達到學校相關要求可以申請學位論文開題,在導師的指導下結合自己的口譯學習與實踐確定論文題目,于第三學期末或第四學期初提交選題報告,由系研究生指導小組組織審核、答辯。通過后在導師的指導下開始撰寫論文。mti碩士論文開題報告格式規范

一、頁面設置

? 紙張大小:a4,正文部分可雙面印刷 ? 頁邊距:上2.8cm、下2.5cm,左、右2.5cm,裝訂線:0cm ? 頁眉:1.6cm,頁腳:1.5cm ? 文檔網格:無網格

二、字間距

無特別說明時均采用標準字間距。

三、圖表

報告中有圖、表、公式時,其格式要求參照《吉林大學研究生學位論文格式規范》。

四、開題報告結構

開題報告包括封面、英文摘要、主體。1.封面撰寫格式見附錄1。2.英文摘要撰寫格式參考《吉林大學研究生學位論文格式規范》。3.主體

主體包括正文、參考文獻。書寫格式可參照《吉林大學研究生學位論文格式規范》。

正文:書寫格式見附錄2。內容可參考以下幾點:(注意:僅供參考)

(1)研究的意義。

(2)研究現狀及存在的問題。

(3)論文研究方法及材料。

(4)論文主要研究內容。(5)論文的工作進度安排。

附錄1:封面

碩士學位論文開題報告

中文題目(宋體三號,居中)

英文題目(宋體三號,斜體,居中)

申 請 人 姓 名 導師姓名及職稱 申請學位類別

學科專業名稱

論文答辯日期

培 養 單 位

附錄2:正文式樣

××××××× 1.1 ×××× 1.1.1 ××××

×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××。1 ×××(1)×××(2)××× 2 ×××(1)×××

(2)××× 1.1.2 ××××

×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××。

【附】

如何準備論文開題報告

在研究生教育的整個過程中,學位論文質量的高低是衡量研究生培養質量的重要標志。而論文質量的高低,很大程度上取決于論文開題報告做的細致程度。

一、論文開題報告的意義

碩士論文開題報告是研究生在完成文獻調研后寫成的關于學位論文選題與如何實施的論述性報告。論文開題報告既是文獻調研的聚焦點,又是學位論文研究工作展開的散射點,對研究工作起到定位作用。

寫論文開題報告的目的,是要請老師及專家們幫忙判斷一下所研究的選題有沒有價值,研究方法是否奏效,論證邏輯有沒有明顯缺陷。因此論文開題報告就要圍繞研究的主要內容,擬解決的主要問題(或闡述的主要觀點),研究步驟、方法及措施為主要內容。

二、如何寫論文開題報告

(一)論文開題報告的前提——選擇適當課題

碩士研究生論文開題報告中存在的普遍問題是選題不合適。有的提出的問題太過“平庸”,有的選題范圍太大,研究內容太多、太寬泛,提出的問題不切合碩士生的實際,實踐操作起來難度較大。因此應重新確定研究內容,注重項目的可操作性。需要在日常學習、實踐中,不斷總結和分析以往的研究者大體是從哪些視角來分析和研究問題,運用了哪些理論工具和方法,從而選擇具有學術理論價值和應用價值的研究問題。(二)做好文獻綜述,為論文開題報告打好基礎

研究生論文開題報告的普遍問題是對文獻的研讀不夠,對研究背景的了解不夠深入,對研究方向上國內外的具體進展情況了解不夠全面、詳細,資料引用的針對性、可比性不強。有很多學生沒有完全搞清論文開題報告與文獻綜述的區別,他們的論文開題報告有很多僅僅是對前人工作的敘述,而對自己的工作介紹甚少。

文獻綜述的基本內容包括:國內外現狀;研究方向;進展情況;存在問題;參考依據。這是對以往相關研究的整理。同時,文獻綜述還是評論性的,因此要帶著作者本人批判的眼光來歸納和評論文獻,而不僅僅是相關領域學術研究的“堆砌”。

要想寫好論文開題報告,必須認真研讀文獻,對所研究的課題有個初步的了解,知道別人都做了哪些工作,哪些方面可以作為自己研究的切入點,因此,文獻調研的深入和全面程度,會相當程度地影響論文開題報告的質量,是學生充分發揮主觀能動性的客觀基礎。(三)論文開題報告的格式及寫作技巧 1.論文開題報告格式

一個清晰的選題,往往已經隱含著論文的基本結論。對現有文獻的缺點的評論,也基本暗含著改進的方向。論文開題報告就是要把這些暗含的結論、論證結論的邏輯推理,清楚地展現出來。論文開題報告的寫作步驟:課題選擇—課題綜述—論題選擇—論文開題報告。論文開題報告的基本內容主要包括:選題的意義;研究的主要內容;擬解決的主要問題(闡述的主要觀點);研究(工作)步驟、方法及措施;畢業論文(設計)提綱;主要參考文獻。論文開題報告的一般內容包括:(1)課題來源、開題依據和背景情況,課題研究目的以及理論意義和實際應用價值。(2)文獻綜述。在閱讀規定文獻量(不少于50篇,其中外文文獻占40%以上)的基礎上,著重闡述該研究課題國內外的研究現狀及發展動態,同時介紹查閱文獻的范圍以及查閱方式、手段。

(3)主要研究內容。包括學術構思、研究方法、關鍵技術、技術路線、實施方案、可行性分析、研究中可能遇到的難點、解決的方法和措施以及預期目標。(4)擬采用的實驗手段,所需科研和實驗條件,估計課題工作量和所需經費,研究工作進度計劃。

(5)主要參考文獻,列出至少10篇所查閱參考的文獻。2.論文開題報告的寫作技巧(1)提出問題注意“層次”

在選題時要堅持先進性、科學性、實用性及可行性的原則。在提出問題時,要以“內行”看得懂的術語和明確的邏輯來表述。選題來源包括:

1、與自己實際工作或科研工作相關的、較為熟悉的問題;

2、自己從事的專業某問題發展迅速,需要綜合評價;

3、從掌握的大量文獻中選擇反映本學科的新理論、新技術或新動向的題目。

所選題目不宜過大,越具體越容易收集資料,從某一個側面入手,容易深入。(2)瞄準主流文獻,隨時整理

文獻資料是撰寫好學術論文的基礎,文獻越多,就越好寫,選擇文獻時應選擇本學科的核心期刊、經典著作等,要注意所選文獻的代表性、可靠性及科學性;選擇篇三:mti開題報告 上海海事大學 研究生姓名

培 養 院 系 ______________________ 專業學位名稱 翻譯碩士專業(mti)

指 導 教 師

學 位 級 別 碩士 2012年 10月 15日 填

開題報告須知

一.選題原則

1.從本學科出發,應著重選對國民經濟具有一定實用價值和理論意義的課題。

做出結果,特別是對實驗條件等要有恰當的估計。4.要結合導師的科研任務進行選題。5.要根據研究方向及自己的基礎和特點,在查閱文獻和分析資料的基礎上提出論

文題目或選題范圍,并與導師共同確定。

二.基本要求 150 初進行。

3. 書寫格式:

(1)論文形式:①翻譯項目:(譯文+報告)或②實驗報告:(細節+報告)或③研究論文:(理論+研究)

(2)論文題目(或選題范圍)

(3)開題者個人基本資料

(4)翻譯項目、翻譯實驗或研究論文基本信息陳述;(5)研究的意義;(6)研究現狀及存在的問題;(7)論文研究方法及材料

(8)論文主要研究內容

(9)論文工作進度安排

(10)論文開題準備過程中存在的問題

(11)開題者簽名

(12)參考文獻:按《中國翻譯》期刊出版的樣式為準。

(13)附錄:“所選的文本,已翻譯的部分或全部譯文”。4.開題報告通過后,可進入論文工作實施階段。未獲通過者,可在1~2月內補作

開題報告。

5.研究生先按此要求書寫開題報告及論文工作計劃,開題報告通過后,再填寫到

此表上。

開 題 報 告

論 文 提 綱

論 文 工 作 計 劃 篇四:mti學位論開題報告書模板(批注完整版)(1)大連外國語大學

專業碩士學位論文開題報告書 申 請 人:

專 業:

方 向:

指 導 教 師:

填 表 日 期:

xxx

翻譯

英語筆譯/口譯

xxx 篇五:mti翻譯碩士論文開題與寫作方案【最新】

關于mti碩士學位論文開題與寫作的說明

(2012-9-20)1.開題時間:10月下旬或11月上旬。開題報告用漢語撰寫。2.答辯時間:下一年的5月中下旬。3.論文寫作形式及要求:

論文用漢語撰寫(文中舉例可為英文),主要形式為基于個人翻譯實踐的翻譯(實踐)研究。具體要求如下: 1)口、筆譯論文長度均不少于1.5萬字(不包括附錄中的原文和譯文)。要求提供附錄(原文+譯文)。筆譯論文中所附原文和譯文不少于1萬字,口譯論文中所附口譯轉寫的原文和譯文不少于5千字。2)選材要求:筆譯原則上必須是自己曾參加過的項目或習作,口譯原則上必須是自己參加過的口譯實踐或口譯練習。

3)翻譯的作品原則上必須是原創的,不能抄襲或改譯他人譯文。4)論文主要由以下各部分組成致謝

摘要 abstract 1.任務描述(研究背景/現狀,研究內容,研究意義)2.任務過程 2.1 譯前準備 2.2 翻譯過程 3.3 譯后審校

3.案例分析(基于自身翻譯實踐的具體翻譯案例展開討論,如翻譯原則、標

準、策略、方法、特定語言現象[如中國特色詞匯、四字格、隱喻等]的處理、翻譯風格,等等)。

4.實踐總結

參考文獻

附錄:原文+譯文 5)寫作格式(引文出處標注、參考文獻等)及論文版式參照《外語學院研究生論文手冊》第六部分“論文撰寫的規定與格式”。2012-9-20 說明:論文原則上采用以上框架模式(以上述框架模式為主,鼓勵、提倡學生采用以上寫作模式)。如確有必要也可采用以下三類模式之一: 關于mti碩士學位論文寫作的說明

(2011-6)1.論文寫作形式:

論文用漢語寫作,可有以下三種形式: a.翻譯市場調查報告(漢語寫作)(1.5萬字)b.個人翻譯實踐總結(漢語寫作)(1.5萬字)c.機(器/助)翻譯實踐總結(漢語寫作)(1.5萬字)2.論文寫作規范:按外語學院研究生論文寫作手冊要求辦。

第二篇:MTI開題報告PPT

上海海事大學

研究生姓名

培 養 院 系 ______________________ 專業學位名稱 翻譯碩士專業(mti)

指 導 教 師

學 位 級 別 碩士 2012年 10月 15日 填

開題報告須知

一.選題原則

1.從本學科出發,應著重選對國民經濟具有一定實用價值和理論意義的課題。

做出結果,特別是對實驗條件等要有恰當的估計。4.要結合導師的科研任務進行選題。5.要根據研究方向及自己的基礎和特點,在查閱文獻和分析資料的基礎上提出論 文題目或選題范圍,并與導師共同確定。

二.基本要求 150 初進行。

3. 書寫格式:

(1)論文形式:①翻譯項目:(譯文+報告)或②實驗報告:(細節+報告)或③研究論文:(理論+研究)

(2)論文題目(或選題范圍)

(3)開題者個人基本資料

(4)翻譯項目、翻譯實驗或研究論文基本信息陳述;(5)研究的意義;(6)研究現狀及存在的問題;(7)論文研究方法及材料

(8)論文主要研究內容

(9)論文工作進度安排

(10)論文開題準備過程中存在的問題

(11)開題者簽名

(12)參考文獻:按《中國翻譯》期刊出版的樣式為準。

(13)附錄:“所選的文本,已翻譯的部分或全部譯文”。4.開題報告通過后,可進入論文工作實施階段。未獲通過者,可在1~2月內補作

開題報告。

5.研究生先按此要求書寫開題報告及論文工作計劃,開題報告通過后,再填寫到

此表上。

開 題 報 告

論 文 提 綱

論 文 工 作 計 劃 篇二:mti開題報告參考模板【實習報告+實踐報告】 mti學位論文開題報告參考模板

一、重要崗位的實習報告the proposal of the translation internship report(注:在實習報告標題中應注明實習崗位——項目經理project manager、項目翻譯translator/interpreter、項目審校proofreader。)中英文標題

摘要

關鍵詞 abstract key words 1.翻譯實習概述an overview of the translation internship 1.1 實習背景background of the translation internship 應簡要交待本次翻譯實習機會的由來和獲取途徑,并說明所實習的崗位是什么、在實習單位的定位是什么、其崗位職責是什么。1.2 實習內容及目標the contents and objectives of the translation internship 應以實習期間所親身參與的某一次真實翻譯項目為例,撰寫實習報告。此處應說明此次翻譯項目的具體內容及目標,包括項目名稱及編號、項目詳情(翻譯類型、翻譯難度、語種、領域、場合、字數、時限等)、目標受眾(譯文讀者、口譯聽眾、使用場合等)、客戶要求(容錯率、表達流暢程度、排版、譯員儀態等),等等。2.翻譯實習計劃designing and planning the translation internship 2.1 項目設計the design of the translation project(注:項目翻譯實習報告的“項目設計”部分,可以適當參考翻譯實踐報告的“任務設計”部分)

2.1.1 職責定位the intern’s role(s)in the translation project 項目經理、項目翻譯、項目審校應當根據自己的崗位職責和本次翻譯項目的特點,分別對自己在整個項目中的職責進行明確定位。其中項目經理主要負

責項目人員分工,包括譯員、審校、排版、客戶跟蹤服務代表等。2.1.2 項目可行性/需求分析feasibility/demand analysis of the translation project 1)項目經理應基于項目基本情況和客戶需求對本次翻譯項目進行合理定位,確定項目難度系數,并根據項目難度及公司現有可支配的硬件和人力資源等

對項目進行可行性分析,也可進行一定的而成本和產出比分析; 2)項目翻譯、項目審校應根據項目基本情況、客戶要求及項目經理要求對

本次翻譯任務、審校任務進行合理定位。2.1.3 質量控制the quality-control methods used in the translation project 項目經理、項目翻譯、項目審校應當說明如何分別對項目本身、翻譯過程、審校過程的質量進行監控:

1)項目經理應當根據公司相關規定、此次項目基本情況和客戶要求制定項

目管理規范,包括譯員規范、審校規范、排版規范和客服規范,同時還應當

針對此次翻譯項目制定用戶滿意度調查問卷,作為項目質量評估參考; 2)項目審校應當根據項目經理制定的審校規范和此次項目基本情況,為項

目翻譯人員制定本項目翻譯質量標準; 3)項目翻譯應當根據項目經理制定的譯員規范、項目審校制定的質量標準

以及此次翻譯任務的具體特點,自行制定翻譯質量自我控制方案。2.1.4 技術支持the tools and resources used in the translation project 應說明在項目實施過程中會用到哪些相關技術和資源: 1)項目經理應描述項目實施過程中所用到的項目管理軟件或平臺、項目成員溝通的通訊或會議工具等; 2)項目翻譯應說明項目翻譯過程中所用到的相關翻譯輔助工具(如sdl trados、雅信、déjà vu、wordfast、memoq、xbench等)、翻譯詞典/網站/百科全書、翻譯術語庫、翻譯語料庫等;

3)項目審校應描述項目審校過程中所用到的項目審校管理軟件或平臺等。2.2 項目計劃the schedule of the translation project 項目經理、項目翻譯、項目審校應當分別制定各自的任務進度計劃,應詳細列出任務每一步的時間安排: 1)項目經理應當制定項目實施進度安排,包括項目流程(即譯前準備、一譯二改三校四審、編輯排版、提交客戶等每一環節的起止時間),項目進度(即每階段所須完成的任務及相應完成時限),以及轉寫項目經理實習報告的時間,等等; 2)項目翻譯應當制定翻譯任務進度安排,包括準備翻譯工具的時間、選擇平行文本的時間、進行文本分析的時間、提交階段譯稿的時間、根據項目審校的反饋修改譯稿的時間、撰寫項目翻譯實習報告的時間,等等; 3)項目審校應當制定翻譯審校進度安排,包括對項目翻譯提交的譯稿進行審校的時間、向項目翻譯進行反饋的時間、翻譯終稿確認的時間,等等。2.3 應急預案emergency precautions 項目經理、項目翻譯、項目審校應當分別說明項目實施、翻譯和審校過程中可能會碰到哪些問題、如果碰到這些問題應該如何應對等。3.翻譯實習預期成果possible results and implications of the translation internship 說明此次翻譯實習預期可能產生哪些效果,如項目經理、項目翻譯、項目審校等翻譯公司重要崗位的實習經歷會對自身學習有何幫助等。

參考文獻references 附錄appendices(注:項目經理可選擇附錄1、2、3,項目翻譯可選擇附錄1、2、4、5、6,項目審校可選擇附錄1、2、4)

附錄1 項目合同書the contract for the translation project 附錄2 項目實施/翻譯/審校計劃書the schedule of the project managing/translating(interpreting)/proofreading 附錄3 用戶滿意度調查問卷the questionnaire for detecting user satisfaction 附錄4 項目翻譯筆譯原文本(口譯講話人音頻)written/spoken texts to be translated/ interpreted in the project 附錄5 所使用的翻譯輔助工具列表cat tools used in the project 附錄6 術語表the glossary of terms used in the project

二、翻譯實踐報告開題報告the proposal of the translation practice report 中英文標題

摘要

關鍵詞 abstract key words 1.翻譯實踐概述an overview of the translation practice 1.1 任務背景background of the translation practice 應簡要交待本次翻譯實踐任務的來源,并說明選擇此類文本作為翻譯材料的原因,以及為何選擇團隊翻譯或個人翻譯的模式等背景信息。1.2 任務目標the objectives of the translation practice 如果本次翻譯實踐任務為自我發起,應當說明任務目標,包括任務詳情(翻譯類型、語種、領域、場合、字數、時限等)、目標受眾(期待的譯文讀者/口譯聽眾、使用場合等),等等。

如果此次翻譯實踐任務是受相關機構(如翻譯公司/中介等)委托,還應說明委托方或者客戶對此次任務的具體要求(如容錯率、表達流暢程度、排版、譯員儀態等)。1.3 任務性質及特點the nature and features of the translation practice 應具體分析本次翻譯實踐任務的特點:如為筆譯任務,則應分析筆譯文本的特點,包括筆譯文本類型、文本難度、該文本在用詞句法篇章層面有何特點等;如為口譯任務,則應分析口譯任務的特點,包括口譯材料類型、該口譯任務在專業術語和句法篇章層面有何特點、演講人語速手勢口音等個人風格如何等。2.翻譯實踐計劃designing and planning the translation practice 2.1 任務設計the design of the translation practice 2.1.1 職責定位the author’s role(s)in the translation practice 如果此次翻譯實踐任務僅為一人完成,則應描述自己如何完成譯稿審校(是

否請他人校稿)、譯文排版等翻譯流程。

如果此次翻譯實踐任務為團隊合作完成,則應描述此次翻譯任務的參與人員

及其具體分工,包括翻譯人員、審校人員、排版人員、技術人員、(與翻譯

公司/中介聯系的)協調人員、全程監控人員等,并明確自己的職責定位。2.1.2 翻譯工具the cat tools used in the translation practice 如果選擇翻譯實踐報告形式的論文,實踐過程中必須使用相關翻譯輔助工具

(如sdl trados、雅信、déjà vu、wordfast、memoq、xbench等),而且最終在附錄中必須同時提交翻譯記憶庫(tm,translation memory)和術語

表(glossary of terms)。此處應說明在此次翻譯實踐任務中所采用的翻譯輔助工具,并說明工具的版本以及如何使用這些工具。2.1.3平行文本the parallel texts used in the translation practice 1)應說明此次翻譯任務所選擇的用于文本分析的平行文本,包括相同/相

似文本類型的源語原創文本、目的語原創文本以及翻譯文本,應當說明選擇這些文本作為平行文本的原因。2)確定平行文本之后,應結合1.3節對待譯文本的文本分析,歸納其文本特征以及此次翻譯任務可能的難點和重點。3)同時,還應根據平行文本制定此次翻譯任務的術語表(glossary of terms)。2.1.4 翻譯策略the translation strategies used in the translation practice 1)應簡要綜述前人關于此類文本語言特點及其翻譯策略的研究,并進行簡

要歸納和評價。

2)應結合2.1.3節歸納的翻譯任務難點和重點,以及前人關于相應翻譯策略 的研究,初步提出應用于本次翻譯實踐任務的翻譯難點應對策略。2.1.5 質量控制the quality-control methods used in the translation practice 應根據2.1.1節的個人職責定位,結合翻譯實踐流程,制定翻譯質量控制方案,包括相關人員的選定,如選擇向誰咨詢專業知識、選擇誰幫助進行譯稿

審校和譯稿語言潤色等;還包括質量控制的具體操作辦法,如如何確定譯稿審校的周期、譯稿校對的步驟和重點等。最好能以圖示說明質量控制方案。2.2 任務計劃the schedule of the translation practice 應說明該實踐任務推進的進度計劃,應詳細列出任務每一步的時間安排,包括聯系和選擇咨詢和/或合作人員的時間、購買和準備翻譯工具的時間、選擇和確定平行文本的時間、進行文本分析的時間、“一譯二改三校四審”每一環節的啟動和截止時間、撰寫翻譯實踐報告的時間,等等。最好能以圖示的形式畫出此次翻譯實踐任務的操作流程圖。2.3 應急預案emergency precautions 應說明實踐過程中可能會碰到哪些問題、如果碰到這些問題應該如何應對等。3.翻譯實踐預期成果possible results and implications of the translation practice 說明此次翻譯實踐預期可能產生哪些效果,如筆譯文本有何用途或應用價值、口譯服務能產生哪些影響、口筆譯實踐會對自身學習有何幫助等(可與任務目標相呼應)。參考文獻references 附錄appendices 附錄1 翻譯實踐中的筆譯原文本或口譯講話人音頻written/spoken texts to be translated/interpreted in the practice 附錄2 術語表the glossary of terms used in the practice 附錄3 所使用的翻譯輔助工具列表cat tools used in the practice 附錄4 委托合同the contract for the translation/interpreting task篇三:mti碩士論文開題報告格式規范

開題報告:研究生修滿規定學分并達到學校相關要求可以申請學位論文開題,在導師的指導下結合自己的口譯學習與實踐確定論文題目,于第三學期末或第四學期初提交選題報告,由系研究生指導小組組織審核、答辯。通過后在導師的指導下開始撰寫論文。mti碩士論文開題報告格式規范

一、頁面設置

? 紙張大小:a4,正文部分可雙面印刷 ? 頁邊距:上2.8cm、下2.5cm,左、右2.5cm,裝訂線:0cm ? 頁眉:1.6cm,頁腳:1.5cm ? 文檔網格:無網格

二、字間距

無特別說明時均采用標準字間距。

三、圖表

報告中有圖、表、公式時,其格式要求參照《吉林大學研究生學位論文格式規范》。

四、開題報告結構

開題報告包括封面、英文摘要、主體。1.封面撰寫格式見附錄1。2.英文摘要撰寫格式參考《吉林大學研究生學位論文格式規范》。3.主體

主體包括正文、參考文獻。書寫格式可參照《吉林大學研究生學位論文格式規范》。

正文:書寫格式見附錄2。內容可參考以下幾點:(注意:僅供參考)

(1)研究的意義。

(2)研究現狀及存在的問題。

(3)論文研究方法及材料。

(4)論文主要研究內容。

(5)論文的工作進度安排。

附錄1:封面

碩士學位論文開題報告

中文題目(宋體三號,居中)英文題目(宋體三號,斜體,居中)

申 請 人 姓 名 導師姓名及職稱 申請學位類別

學科專業名稱

論文答辯日期

培 養 單 位

附錄2:正文式樣

××××××× 1.1 ×××× 1.1.1 ××××

×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××。1 ×××(1)×××(2)××× 2 ×××(1)×××

(2)××× 1.1.2 ××××

×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××。

【附】

如何準備論文開題報告

在研究生教育的整個過程中,學位論文質量的高低是衡量研究生培養質量的重要標志。而論文質量的高低,很大程度上取決于論文開題報告做的細致程度。

一、論文開題報告的意義

碩士論文開題報告是研究生在完成文獻調研后寫成的關于學位論文選題與如何實施的論述性報告。論文開題報告既是文獻調研的聚焦點,又是學位論文研究工作展開的散射點,對研究工作起到定位作用。

寫論文開題報告的目的,是要請老師及專家們幫忙判斷一下所研究的選題有沒有價值,研究方法是否奏效,論證邏輯有沒有明顯缺陷。因此論文開題報告就要圍繞研究的主要內容,擬解決的主要問題(或闡述的主要觀點),研究步驟、方法及措施為主要內容。

二、如何寫論文開題報告

(一)論文開題報告的前提——選擇適當課題

碩士研究生論文開題報告中存在的普遍問題是選題不合適。有的提出的問題太過“平庸”,有的選題范圍太大,研究內容太多、太寬泛,提出的問題不切合碩士生的實際,實踐操作起來難度較大。因此應重新確定研究內容,注重項目的可操作性。需要在日常學習、實踐中,不斷總結和分析以往的研究者大體是從哪些視角來分析和研究問題,運用了哪些理論工具和方法,從而選擇具有學術理論價值和應用價值的研究問題。(二)做好文獻綜述,為論文開題報告打好基礎

研究生論文開題報告的普遍問題是對文獻的研讀不夠,對研究背景的了解不夠深入,對研究方向上國內外的具體進展情況了解不夠全面、詳細,資料引用的針對性、可比性不強。有很多學生沒有完全搞清論文開題報告與文獻綜述的區別,他們的論文開題報告有很多僅僅是對前人工作的敘述,而對自己的工作介紹甚少。

文獻綜述的基本內容包括:國內外現狀;研究方向;進展情況;存在問題;參考依據。這是對以往相關研究的整理。同時,文獻綜述還是評論性的,因此要帶著作者本人批判的眼光來歸納和評論文獻,而不僅僅是相關領域學術研究的“堆砌”。

要想寫好論文開題報告,必須認真研讀文獻,對所研究的課題有個初步的了解,知道別人都做了哪些工作,哪些方面可以作為自己研究的切入點,因此,文獻調研的深入和全面程度,會相當程度地影響論文開題報告的質量,是學生充分發揮主觀能動性的客觀基礎。(三)論文開題報告的格式及寫作技巧 1.論文開題報告格式

一個清晰的選題,往往已經隱含著論文的基本結論。對現有文獻的缺點的評論,也基本暗含著改進的方向。論文開題報告就是要把這些暗含的結論、論證結論的邏輯推理,清楚地展現出來。論文開題報告的寫作步驟:課題選擇—課題綜述—論題選擇—論文開題報告。論文開題報告的基本內容主要包括:選題的意義;研究的主要內容;擬解決的主要問題(闡述的主要觀點);研究(工作)步驟、方法及措施;畢業論文(設計)提綱;主要參考文獻。論文開題報告的一般內容包括:(1)課題來源、開題依據和背景情況,課題研究目的以及理論意義和實際應用價值。(2)文獻綜述。在閱讀規定文獻量(不少于50篇,其中外文文獻占40%以上)的基礎上,著重闡述該研究課題國內外的研究現狀及發展動態,同時介紹查閱文獻的范圍以及查閱方式、手段。

(3)主要研究內容。包括學術構思、研究方法、關鍵技術、技術路線、實施方案、可行性分析、研究中可能遇到的難點、解決的方法和措施以及預期目標。(4)擬采用的實驗手段,所需科研和實驗條件,估計課題工作量和所需經費,研究工作進度計劃。

(5)主要參考文獻,列出至少10篇所查閱參考的文獻。2.論文開題報告的寫作技巧(1)提出問題注意“層次”

在選題時要堅持先進性、科學性、實用性及可行性的原則。在提出問題時,要以“內行”看得懂的術語和明確的邏輯來表述。選題來源包括:

1、與自己實際工作或科研工作相關的、較為熟悉的問題;

2、自己從事的專業某問題發展迅速,需要綜合評價;

3、從掌握的大量文獻中選擇反映本學科的新理論、新技術或新動向的題目。

所選題目不宜過大,越具體越容易收集資料,從某一個側面入手,容易深入。(2)瞄準主流文獻,隨時整理

文獻資料是撰寫好學術論文的基礎,文獻越多,就越好寫,選擇文獻時應選擇本學科的核心期刊、經典著作等,要注意所選文獻的代表性、可靠性及科學性;選擇篇四:mti學位論開題報告書模板(批注完整版)(1)大連外國語大學

專業碩士學位論文開題報告書 申 請 人:

專 業:

方 向:

指 導 教 師:

填 表 日 期:

xxx

翻譯

英語筆譯/口譯

xxx 篇五:最新的開題

電 子 科 技 大 學 工程碩士學位論文開題報告

工程領域名稱: 軟件工程

班級、學號: 200892331056 碩士生姓名: 付綱

導師姓名: 碩士生所在單位名稱:重慶市三峽水利電力學校

填表日期: 2009年8月25日

題 報 告 內 容

提示:

1、工程碩士的學位論文的選題 應直接來源于生產實際或具有明確的生產背景 可以是技術攻關研究專題,可以是新工藝、新設備、新材料、新產品的研制與開

發,論文選題應有一定的技術難度、先進性和工作量,能體現作者綜合運用科學

理論、方法和技術手段解決工程實際問題的能力。

2、3、學位論文的形式可以是工程設計、產品研制報告、研究論文。

第三篇:MTI開題報告參考【實習報告+實踐報告】

MTI學位論文開題報告參考模板

一、重要崗位的實習報告The Proposal of the Translation Internship Report(注:在實習報告標題中應注明實習崗位——項目經理Project Manager、項目翻譯Translator/Interpreter、項目審校Proofreader。)中英文標題 摘要 關鍵詞 Abstract Key words 1.翻譯實習概述An Overview of the Translation Internship 1.1 實習背景Background of the Translation Internship 應簡要交待本次翻譯實習機會的由來和獲取途徑,并說明所實習的崗位是什么、在實習單位的定位是什么、其崗位職責是什么。

1.2 實習內容及目標The Contents and Objectives of the Translation Internship 應以實習期間所親身參與的某一次真實翻譯項目為例,撰寫實習報告。此處應說明此次翻譯項目的具體內容及目標,包括項目名稱及編號、項目詳情(翻譯類型、翻譯難度、語種、領域、場合、字數、時限等)、目標受眾(譯文讀者、口譯聽眾、使用場合等)、客戶要求(容錯率、表達流暢程度、排版、譯員儀態等),等等。

2.翻譯實習計劃Designing and Planning the Translation Internship 2.1 項目設計The Design of the Translation Project(注:項目翻譯實習報告的“項目設計”部分,可以適當參考翻譯實踐報告的“任務設計”部分)

2.1.1 職責定位The Intern’s Role(s)in the Translation Project 項目經理、項目翻譯、項目審校應當根據自己的崗位職責和本次翻譯項目的特點,分別對自己在整個項目中的職責進行明確定位。其中項目經理主要負責項目人員分工,包括譯員、審校、排版、客戶跟蹤服務代表等。

2.1.2 項目可行性/需求分析Feasibility/Demand Analysis of the Translation Project 1)項目經理應基于項目基本情況和客戶需求對本次翻譯項目進行合理定位,確定項目難度系數,并根據項目難度及公司現有可支配的硬件和人力資源等對項目進行可行性分析,也可進行一定的而成本和產出比分析;

2)項目翻譯、項目審校應根據項目基本情況、客戶要求及項目經理要求對本次翻譯任務、審校任務進行合理定位。

2.1.3 質量控制The Quality-Control Methods used in the Translation Project 項目經理、項目翻譯、項目審校應當說明如何分別對項目本身、翻譯過程、審校過程的質量進行監控:

1)項目經理應當根據公司相關規定、此次項目基本情況和客戶要求制定項目管理規范,包括譯員規范、審校規范、排版規范和客服規范,同時還應當針對此次翻譯項目制定用戶滿意度調查問卷,作為項目質量評估參考; 2)項目審校應當根據項目經理制定的審校規范和此次項目基本情況,為項目翻譯人員制定本項目翻譯質量標準;

3)項目翻譯應當根據項目經理制定的譯員規范、項目審校制定的質量標準以及此次翻譯任務的具體特點,自行制定翻譯質量自我控制方案。2.1.4 技術支持The Tools and Resources used in the Translation Project 應說明在項目實施過程中會用到哪些相關技術和資源:

1)項目經理應描述項目實施過程中所用到的項目管理軟件或平臺、項目成員溝通的通訊或會議工具等;

2)項目翻譯應說明項目翻譯過程中所用到的相關翻譯輔助工具(如SDL Trados、雅信、Déjà Vu、Wordfast、MemoQ、XBench等)、翻譯詞典/網站/百科全書、翻譯術語庫、翻譯語料庫等;

3)項目審校應描述項目審校過程中所用到的項目審校管理軟件或平臺等。

2.2 項目計劃The Schedule of the Translation Project 項目經理、項目翻譯、項目審校應當分別制定各自的任務進度計劃,應詳細列出任務每一步的時間安排:

1)項目經理應當制定項目實施進度安排,包括項目流程(即譯前準備、一譯二改三校四審、編輯排版、提交客戶等每一環節的起止時間),項目進度(即每階段所須完成的任務及相應完成時限),以及轉寫項目經理實習報告的時間,等等; 2)項目翻譯應當制定翻譯任務進度安排,包括準備翻譯工具的時間、選擇平行文本的時間、進行文本分析的時間、提交階段譯稿的時間、根據項目審校的反饋修改譯稿的時間、撰寫項目翻譯實習報告的時間,等等;

3)項目審校應當制定翻譯審校進度安排,包括對項目翻譯提交的譯稿進行審校的時間、向項目翻譯進行反饋的時間、翻譯終稿確認的時間,等等。

2.3 應急預案Emergency Precautions 項目經理、項目翻譯、項目審校應當分別說明項目實施、翻譯和審校過程中可能會碰到哪些問題、如果碰到這些問題應該如何應對等。3.翻譯實習預期成果Possible Results and Implications of the Translation Internship 說明此次翻譯實習預期可能產生哪些效果,如項目經理、項目翻譯、項目審校等翻譯公司重要崗位的實習經歷會對自身學習有何幫助等。參考文獻References 附錄Appendices(注:項目經理可選擇附錄1、2、3,項目翻譯可選擇附錄1、2、4、5、6,項目審校可選擇附錄1、2、4)

附錄1 項目合同書The Contract for the Translation Project 附錄2 項目實施/翻譯/審校計劃書The Schedule of the Project Managing/Translating(Interpreting)/Proofreading 附錄3 用戶滿意度調查問卷The Questionnaire for Detecting User Satisfaction 附錄4 項目翻譯筆譯原文本(口譯講話人音頻)Written/Spoken Texts to be Translated/ Interpreted in the Project 附錄5 所使用的翻譯輔助工具列表CAT Tools used in the Project 附錄6 術語表The Glossary of Terms used in the Project

二、翻譯實踐報告開題報告The Proposal of the Translation Practice Report 中英文標題 摘要 關鍵詞 Abstract Key words 1.翻譯實踐概述An Overview of the Translation Practice 1.1 任務背景Background of the Translation Practice 應簡要交待本次翻譯實踐任務的來源,并說明選擇此類文本作為翻譯材料的原因,以及為何選擇團隊翻譯或個人翻譯的模式等背景信息。1.2 任務目標The Objectives of the Translation Practice 如果本次翻譯實踐任務為自我發起,應當說明任務目標,包括任務詳情(翻譯類型、語種、領域、場合、字數、時限等)、目標受眾(期待的譯文讀者/口譯聽眾、使用場合等),等等。

如果此次翻譯實踐任務是受相關機構(如翻譯公司/中介等)委托,還應說明委托方或者客戶對此次任務的具體要求(如容錯率、表達流暢程度、排版、譯員儀態等)。1.3 任務性質及特點The Nature and Features of the Translation Practice 應具體分析本次翻譯實踐任務的特點:如為筆譯任務,則應分析筆譯文本的特點,包括筆譯文本類型、文本難度、該文本在用詞句法篇章層面有何特點等;如為口譯任務,則應分析口譯任務的特點,包括口譯材料類型、該口譯任務在專業術語和句法篇章層面有何特點、演講人語速手勢口音等個人風格如何等。

2.翻譯實踐計劃Designing and Planning the Translation Practice 2.1 任務設計The Design of the Translation Practice 2.1.1 職責定位The Author’s Role(s)in the Translation Practice 如果此次翻譯實踐任務僅為一人完成,則應描述自己如何完成譯稿審校(是否請他人校稿)、譯文排版等翻譯流程。如果此次翻譯實踐任務為團隊合作完成,則應描述此次翻譯任務的參與人員及其具體分工,包括翻譯人員、審校人員、排版人員、技術人員、(與翻譯公司/中介聯系的)協調人員、全程監控人員等,并明確自己的職責定位。2.1.2 翻譯工具The CAT Tools used in the Translation Practice 如果選擇翻譯實踐報告形式的論文,實踐過程中必須使用相關翻譯輔助工具(如SDL Trados、雅信、Déjà Vu、Wordfast、MemoQ、XBench等),而且最終在附錄中必須同時提交翻譯記憶庫(TM,Translation Memory)和術語表(Glossary of Terms)。此處應說明在此次翻譯實踐任務中所采用的翻譯輔助工具,并說明工具的版本以及如何使用這些工具。

2.1.3平行文本The Parallel Texts used in the Translation Practice 1)應說明此次翻譯任務所選擇的用于文本分析的平行文本,包括相同/相似文本類型的源語原創文本、目的語原創文本以及翻譯文本,應當說明選擇這些文本作為平行文本的原因。

2)確定平行文本之后,應結合1.3節對待譯文本的文本分析,歸納其文本特征以及此次翻譯任務可能的難點和重點。3)同時,還應根據平行文本制定此次翻譯任務的術語表(Glossary of Terms)。2.1.4 翻譯策略The Translation Strategies used in the Translation Practice 1)應簡要綜述前人關于此類文本語言特點及其翻譯策略的研究,并進行簡要歸納和評價。

2)應結合2.1.3節歸納的翻譯任務難點和重點,以及前人關于相應翻譯策略的研究,初步提出應用于本次翻譯實踐任務的翻譯難點應對策略。2.1.5 質量控制The Quality-Control Methods used in the Translation Practice 應根據2.1.1節的個人職責定位,結合翻譯實踐流程,制定翻譯質量控制方案,包括相關人員的選定,如選擇向誰咨詢專業知識、選擇誰幫助進行譯稿審校和譯稿語言潤色等;還包括質量控制的具體操作辦法,如如何確定譯稿審校的周期、譯稿校對的步驟和重點等。最好能以圖示說明質量控制方案。

2.2 任務計劃The Schedule of the Translation Practice 應說明該實踐任務推進的進度計劃,應詳細列出任務每一步的時間安排,包括聯系和選擇咨詢和/或合作人員的時間、購買和準備翻譯工具的時間、選擇和確定平行文本的時間、進行文本分析的時間、“一譯二改三校四審”每一環節的啟動和截止時間、撰寫翻譯實踐報告的時間,等等。最好能以圖示的形式畫出此次翻譯實踐任務的操作流程圖。

2.3 應急預案Emergency Precautions 應說明實踐過程中可能會碰到哪些問題、如果碰到這些問題應該如何應對等。3.翻譯實踐預期成果Possible Results and Implications of the Translation Practice 說明此次翻譯實踐預期可能產生哪些效果,如筆譯文本有何用途或應用價值、口譯服務能產生哪些影響、口筆譯實踐會對自身學習有何幫助等(可與任務目標相呼應)。參考文獻References 附錄Appendices 附錄1 翻譯實踐中的筆譯原文本或口譯講話人音頻Written/Spoken Texts to be Translated/Interpreted in the Practice 附錄2 術語表The Glossary of Terms used in the Practice 附錄3 所使用的翻譯輔助工具列表CAT Tools used in the Practice 附錄4 委托合同The Contract for the Translation/Interpreting Task

第四篇:關于MTI論文開題研究報告寫作管理辦法-2011

北航外國語學院關于翻譯專業碩士研究生(MTI)

論文開題、寫作及指導管理辦法

(2011年9月)

一、論文撰寫資格

所修各門專業課程成績平均在70(含)分以上的研究生有資格申請撰寫學位論文。翻譯系將按照已發布之成績于開題前公布學位論文寫作資格名單。

二、論文形式和要求:由于MTI培養目標是應用型人才,因此,畢業論文與傳統的學術型研究生畢業論文有所不同。根據MTI全國教育指導委員會制定的教學大綱及我院MTI培養的實際情況,規定如下(字數均以漢字計算):

1.翻譯項目:學生在導師的指導下選擇沒有出版或發行過的中外科技類文本進行翻譯,字數在10,000字到12,000字之間,可以英譯漢,也可漢譯英。翻譯篇目內容要完整,若是章節或節選,內容要相對完整。原文難度應符合翻譯碩士畢業生應有的水平。并根據譯文就翻譯問題寫出不少于5,000字的研究報告。

2.實驗報告:學生在導師的指導下就科技筆譯的某個環節展開實驗,并就實驗結果進行分析,寫出不少于10,000字的實驗報告。主要論述翻譯過程中運用了什么翻譯理論和原則,遇到了什么難題,是如何解決的,通過翻譯得出了什么樣的翻譯理念(概念),有何經驗和收獲,對于今后從事實際翻譯工作有何指導意義,等等。

3.研究論文:學生在導師的指導下撰寫有關科技翻譯的研究性論文,字數不少于15,000字。

三、答辯形式和要求:學位論文采用匿名評審,論文評閱人(3-5人)至少有一位是校外同行專家,答辯委員會(3人)成員中必須有一位具有豐富的筆譯實踐經驗且具有高級專業技術職稱的校外專家。主要考察論文選題是否合適;原文難度是否恰當;譯文質量如何;是否獨立完成;研究報告是否有價值和符合邏輯;寫作是否符合規范,等等。

四、論文開題

1. 每名有資格撰寫論文的研究生共有兩次開題機會。

2. 有資格撰寫論文的研究生應于第二學年第一學期10月的第二周以書面形式完成研

究計劃(即開題報告),內容包括翻譯項目簡介、選材原因和意義、擬關注的翻譯現象、初步研究想法、參考書目及時間進度表,寫作語言為中文,(采用12號或小四號宋體,雙倍行間距,1英寸的上、下、左、右頁邊距,A4紙電腦打印)。

五、論文寫作

1. 研究生于第二學年第一學期10月開始在導師的指導下開始項目翻譯。確定題目

后,原則上不能再做變化。如有變化,必須由導師同意;未經導師同意而更改題目,導師有權終止指導。

2. 論文寫作的范式一律采用APA格式。

3. 在論文寫作的過程中學生必須主動與導師聯系,在撰寫過程中及時獲得指導,并

于當年12月底或之前將譯文初稿交給導師。

4. 譯文二稿提交時間為第二學年第二學期2月底。導師根據兩次譯稿的平均分數決

定該生是否具備研究報告撰寫資格。

5. 在論文寫作過程中務必經常與導師和教務老師溝通,下載最新的通知、格式要求

等材料。

六、論文指導

1. 無特殊情況,導師每次應在收到譯文草稿后兩周內,給出指導意見。

2. 導師的評語主要針對譯文翻譯質量和研究報告的內容、邏輯和結構框架,指出學

生在論文寫作方面的主要問題并給予指導性幫助。

3. 學生應于第二學年第二學期3月15日提交研究報告初稿,4月30日前提交論文

第二稿,5月15號之前提交論文終稿(研究報告、原文和譯文)。

4. 在撰寫論文期間,學生應至少修改2-3稿,并及時與導師聯系。每次見面后均應

認真填寫《翻譯專業碩士研究生論文指導工作記錄表》,于定稿后上交學院研究生教務秘書。

第五篇:mti經驗交流

看過幾位戰友的帖子,抱著忐忑的心情,我也想寫點我的考研經歷。

我從大三下開始決定考廣外,考廣外是因為我很喜歡廣州這個城市。真正開始復習是從暑假開始的,暑假兩個月我和同學在校外租了間房,期間就回去過幾天。暑假的最大收獲是在網上認識一個學長,感謝他提供的初試參考書和他的考研經驗,讓我有了復習方向,少走了很多彎路。而且那位學長還提供了廣外真題,真的很感謝他的無私的幫助!2011年9月我特意去廣州去廣外研招會看了下,順便把廣外轉了一圈,廣外的環境真的很好,很漂亮。回來后我更加堅定了考廣外的決心。我讀的是師范院校,10月份去初中實習了一個月,雖然實習的工作量并不大,但是在上班期間不能復習,所以我只能下班后大部分是晚上看書。我回學校復習時已經是11月下旬 了,時間并不多了。我開始看政治,讀政治,抓緊時間看專業課。11月 下旬開始復習政治,我覺得還好,因為高中讀的是文科有點底子,而且暑假上過強化班,政治 有了框架就不難。

說說專業課吧,我基本上是按照學長的 跟我說的復習思路,做專八閱讀,作文,改錯,看張培基散文。我沒看GRE單詞,覺得那個太枯燥,我選了東華大學出版社出版的同義詞辨析。后來做真題的時候發現06年以前的真題考的是同義詞辨析,之后的考的是詞形辨析,當時后悔的啊……不過今年考的是詞義辨析,呵呵,還算幸運。不過今年的題目很糾結,不好區分,沒把握。現在能記得,能確定的就是elusive,destiny,deceiving,caculate,breed,其他的不記得了。考完水平測試后,我就覺得辨析題我做得不太好,不過也沒辦法了,已經盡力了。今年的閱讀說難不難,可是做題想做對也不容易,而且做6篇閱讀很讓人沒耐心。我考試時是先做完選詞填空,改錯,做三篇閱讀,再做詞義辨析題,后三篇閱讀。最后兩篇閱讀感覺很難而且也沒時間了,匆匆做的,不過即使我有時間也很難做的很好,所以我覺得我的時間安排沒錯。

今年的寫作與翻譯很讓我大跌眼鏡,摘要居然和06年的一樣,雖然考前看過真題和評分標準,但是真的讓我寫還是寫不通順,我把它留在了最后做,用了100字左右寫完了,實在怕寫多了。翻譯給我的感覺是想翻得有詩意有點難,所以我就先打了草稿,盡量用優美的詞,不過英譯漢,有幾個單詞不認識,我就根據上下文猜的,希望和本意沾邊了。漢譯英不難,我先打了草稿,但是寫在答題卡上的時候,覺得不夠好,就涂改了,卷面不整潔,很遺憾。作文,我的字數超了,希望閱卷老師手下留情,別扣分。

我的二外是日語,我把新版日語初級上下兩冊看了三遍,對語法,單詞還好,記得比較熟。卷子發下來的時候,我也覺得沒超綱,不難。可是沒想到閱讀那么長,難度大啊。還有三篇翻譯,我簡直暈了,心想肯定做不完,確實第三篇翻譯只翻了三句就沒時間做了。翻譯句子不難,有幾句是課文原話,有兩句是根據課文的話改編的。翻譯句子5個15分,分值大要好好做!

好了,就寫到這吧。希望能為學弟學妹們提供點幫助,也希望能和戰友交流經驗!另外加一句,我是女生,別叫我學長啊……

下載MTI開題報告(推薦閱讀)word格式文檔
下載MTI開題報告(推薦閱讀).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    開題報告

    《農村小學生習作能力的培養策略研究》 開題報告 各位領導、老師們: 大家好! 我校申報的《農村小學生習作能力的培養策略研究》教育科研課題,經聊城市科學規劃辦批準,立項為聊城......

    開題報告

    安徽工程大學 本科畢業設計(論文)開題報告 題目: 年產二十萬噸醋酸生產工藝設計 課 題 類 型: 設計? 論文□ 學 生 姓 名: 學 號: 專 業 班 級: 教 學 單 位: 指 導 教 師: 沈鳳翠......

    開題報告

    第1篇范文 一、課題開題報告含義與作用開題報告,就是當課題方向確定之后,課題負責人在調查研究的基礎上撰寫的報請上級批準的選題計劃。它主要說明這個課題應該進行研究,自己......

    開題報告

    附件1 論房地產開發項目的成本控制 開題報告 一、 綜述 (一)研究的意義 房地產業作為國民經濟中的一個重要的支柱產業,在近幾年來得以迅速發展,但隨著國家宏觀調控政策的逐步實......

    開題報告

    開題報告范例在人們越來越注重自身素養的今天,報告使用的頻率越來越高,報告中涉及到專業性術語要解釋清楚。寫起報告來就毫無頭緒?以下是小編幫大家整理的開題報告范例,僅供參考......

    開題報告

    一.為什么要寫這個題目? 不等式是高中數學的重點和難點,在高考中丟分率較高,而且高考中占分值較高.在近年來的高考中, 涉及不等式的試題一般占總分的12%左右, 考查內容中不僅有......

    開題報告

    論文開題報告 學號:2011122142 姓名:方景 指導老師:孫立智 論文題目:家庭暴力立法問題研究 一、研究的目的和意義 家庭暴力是古今中外家庭常見的一種帶有普遍性的丑惡現象,是一......

    開題報告

    篇一:開題報告格式及范文模板(最全面,最實用) 過氧化鈣對于沉睡植物的毒害影響1. 開題報告方法介紹: 開題報告是指開題者對科研課題的一種文字說明材料。這是一種新的應用......

主站蜘蛛池模板: 国产美足白丝榨精在线观看sm| 天天躁日日躁狠狠躁视频2021| 亚洲精品无码av人在线观看国产| 中文字幕无码专区人妻制服| 老太脱裤子让老头玩xxxxx| 粉嫩av国产一区二区三区| 高中生粉嫩无套第一次| 一二三四观看视频社区在线| 免费a级毛片无码免费视| 国产精品亚亚洲欧关中字幕| 成人做爰69片免费看网站野花| 国产成熟人妻换╳╳╳╳| 久久久精品中文字幕乱码18| 五月天国产成人av免费观看| 欧美人与动人物牲交免费观看久久| 国产自愉自愉免费精品七区| 乱人伦中文字幕成人网站在线| 一本色道久久综合狠狠躁篇| 国产sm调教折磨视频失禁| 国产乱国产乱老熟300部视频| 亚洲第一无码精品一区| 绝顶高潮合集videos| 国产又黄又硬又湿又黄的视| 婷婷五月综合色中文字幕| 国产偷国产偷精品高清尤物| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 亚洲精品嫩草研究院久久| 无遮挡又黄又刺激的视频| 性刺激的欧美三级视频中文字幕| 国产男女猛烈视频在线观看| 亚洲国产精品不卡av在线| 久久久久无码精品国产人妻无码| 国产乱了伦视频大全亚琴影院| 日本久久精品一区二区三区| 国产精品无码一区二区牛牛| 在线观看午夜亚洲一区| 国产美女嘘嘘嘘嘘嘘| 一本大道东京热无码一区| 亚洲人成人无码www影院| 亚洲2019av无码网站在线| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区|