久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

哈佛大學校長就職演說

時間:2019-05-13 22:58:45下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《哈佛大學校長就職演說》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《哈佛大學校長就職演說》。

第一篇:哈佛大學校長就職演說

哈佛大學校長就職演說:放飛我們最富挑戰性的想象力

2008-04-28-08-59-37 yyb350322-閱讀:216

哈佛大學校長 德魯·福斯特

郭英劍 編譯

轉自:http://www.tmdps.cn/show.php?id=10889

[譯者按:《放飛我們最富挑戰性的想象力》是美國哈佛大學第28任校長德魯·福斯特在2007年10月12日就職典禮上的演講詞。需要向讀者說明的是,這里所謂的“編譯”,是指譯者刪去了——也就是沒有翻譯——原文中的一些客套話和一些(在譯者看來并不太重要的)詞句,但不改動原來的句子,也就是說,這里所有的語句,都出自原文,非譯者“編輯加工”后再“譯”而成。原文見:Installation address: Unleashing our most ambitious imaginings

就職演講常常會羅列一些新校長的具體構想或是計劃。但是,當我在考慮今天意味著什么的時候,這樣的羅列似乎過于束縛人,它們限制了而不是去放飛我們最富挑戰性的想象力,限制了我們去思考我們最深遠的責任和義務。

如果今天是超越普通日子的一天,如果今天是我們為數不多的、不僅是作為哈佛人聚集在一起、而是與一個更為廣闊的學術、教學與學問的世界站在一起的一天,那么,現在就是哈佛以及像哈佛這類大學去思考的時候了:在這21世紀的第一個十年中,我們應該扮演什么樣的角色。

大學的確是要承擔責任的。但我們從事高等教育的人需要首先搞清楚,我們為了什么去承擔責任。人們要求我們報告畢業率、研究生院的入學統計數字、標準考試的分數,目的是為了在大學評價中提高“附加值”,人們要看研究經費有多少,教師出版和發表論著的數量是多少。但這些硬性指標本身并不能說明所取得的成就,更不要提大學所渴望達到的目標了。雖然了解上述指標很重要,它們也可以說明我們事業中一些特別的部分內容。但我們的目的要比這些宏大得多,因此,要解釋我們的責任感,也更加困難。

那么,讓我斗膽提出一個定義來吧。一所大學的精神所在,是它要特別對歷史和未來負責——而不單單或著僅僅是對現在負責。一所大學關乎學問(learning),影響終生的學問,將傳統傳承千年的學問,創造未來的學問。一所大學,既要回頭看,也要向前看,其看的方法必須——也應該——與大眾當下所關心的或是所要求的相對立。大學是要對永恒做出承諾,而這些投資會產生我們無法預測且常常是無法衡量的收益。大學是那些活生生的傳統的管理員——在Widener圖書館與Houghton圖書館以及我們另外的88個圖書館,在Fogg與Peabody博物館,在我們的古典學科的系科,在歷史與文學的系科,都有活生生的傳統。對于那些努力去證明這些傳統不過是工具性的、不過是對某些當代需求有一定用處而已的說法和作法,我們會感覺很不舒服。恰恰相反,我們追尋傳統,從某種程度上講,是“為了它們自身”,因為正是它們,千百年來界定了我們何以為人類,而不是因為它們可以提升我們在全球的競爭力。

我們追尋它們,因為它們使我們的——無論是個人的還是社會的——洞察力增加了深度和廣度,而這,則是我們在難以避免短視的當下所無法發現的。我們同樣追尋它們,也因為正如我們需要食物和房屋生存一樣,正如我們需要工作和尋求教育來改善我們的運氣一樣,我們作為人類同樣需要尋找意義。我們努力去理解我們是誰,從哪里來,到哪里去,原因何在。對許多人來說,四年的大學生活不過是允許自己去自由自在地探索這類根本問題的一個插曲而已。但對意義的找尋,是沒有盡頭的探索,它在不斷地闡釋,不斷地干擾和重新闡釋現狀,不斷地在看,從不會滿足于已有的發現。事實上,這就是所有學問的真諦,自然科學、社會科學和人文學科,概莫能外,因此,它也就成為了“大學是干什么的”之核心所在了。

就其本質而言,大學培育的是一種變化的文化甚至是無法控制的文化。這是大學為未來承擔責任的核心。教育、研究、教學常常都是有關變化的——當人們學習時,它改變了個人;當我們的疑問改變我們對世界的看法時,它改變了世界;當我們的知識運用到政策之中時,它改變了社會。知識的擴充就意味著變化。但變化常常使人感到不舒服,因為它在你得到的同時也會失去,在你發現的同時也會迷失方向。然而,當面對未來時,大學必須去擁抱那不穩定的變化,它對人類理解世界的每一點進步都至關重要。

我們對未來的責任還對我們提出了更多的要求。大學既是哲學家也是科學家的所在地,這是獨一無二的。對未來承擔責任要求我們,要跨越地理與智力的界限。正如我們生活在田野與學科正在縮小差距的時代,我們所居住的是一個逐漸跨越國家的世界,在這個世界里,知識本身就是最有力的連接體。

真理是渴望達到的目標,而不是占有物。而在這其中,我們——和所有以思考和自由詢問精神顯示其特色的大學一道——向那些擁抱不容爭辯的確定性的人們提出挑戰乃至是提出警告。我們必須將自己置于不斷質疑(doubt)這種令人不舒服的狀態,使自己保持謙遜的態度,不斷地相信:還有更多的知識需要我們去了解、更多的知識需要我們去講授、更多的知識需要我們去理解。

上述所承擔的種種責任既代表著一種特權,也代表著一種責任。我們能夠生活在哈佛這樣一個理性自由、傳統激揚、資源非凡的王國,因為我們正是被稱為是“大學”的這樣好奇而神圣的組織的一部分。我們需要更好地去理解和推進大學的目的——不單單是向總持批評立場的公眾加以解釋,更要為了我們自身的價值而堅持自我。我們必須要付諸行動,不僅是作為學生和教工、歷史學家和計算機科學家、律師和醫生,語言學家和社會學家,更是作為大學中的成員,我們對這個思想共同體負有責任。我們必須把彼此看作是相互負有責任的,因為由我們所組成的這個組織,反過來界定了我們的潛在價值。對未來承擔責任包含著我們對學生所承擔的特殊職責,因為他們是我們最重要的目的和財產。

想要說服一個國家或是世界去尊重——不要說去支持了——那些致力于挑戰社會最根本的思維設定,這很不容易。但這,恰恰就是我們的責任:我們既要去解釋我們的目的,也要很好地去達到我們的目的,這就是我們這些大學在這個新的世紀生存和繁榮的價值所在。哈佛大學不能孤獨地為此奮斗。但我們所有人都知道,哈佛在其中扮演著特殊的角色。這就是我們今天在這里的原因,這就是她對我們意味深長的原因。

上一周,我拿到一個深黃褐色的信封,它是在1951年由哈佛的第23任校長詹姆斯·柯南特(James B.Conant)委托給哈佛檔案館保存下來的。他在留下的簡短說明上稱,請下一世紀開始時而“不是之前的”哈佛校長打開它。我撕開了這封神秘信件的封口,發現里面是我的前任留下的一封不同尋常的信。它的抬頭是“我親愛的先生。”柯南特寫作時給人一種危險迫在眉睫的感覺。他擔心第三次世界大戰一觸即發,這將“很有可能使我們所居住的城市包括劍橋在內遭到破壞。”

“我們都想知道,”他繼續寫到,“自由世界在未來的50年里會如何發展。”但是,當他想象哈佛的未來時,柯南特就由不詳之兆轉向了堅定的信念。如果“厄運的預言”證明了是錯的,如果有一位哈佛校長能活著讀到這封信,那么,柯南特就對哈佛的未來有信心。“你會收到這封信,會帶領一個比我榮幸地執掌時更加繁榮、更有影響的大學。……[哈佛]將堅持學術自由、容忍異端的傳統,我確信是如此。”我們必須致力于此,確信他在未來也是正確的,我們必須共同擁有和支持他的這種信念。

柯南特的信,就像我們今天在此聚會一樣,標志著在過去與未來之間,有一塊引人注目的交匯地。在這個儀式上,我接受了我對他來自歷史的聲音所祈求的傳統應付的責任。與此同時,我也與你們大家一道,確認了我對哈佛現在和未來的責任。正如柯南特所處的時代一樣,我們也處于一個使我們有充足的理由憂慮不安的世界,我們面對的是不確定。但我們同樣要對這所大學的目的和潛在發展保持一種不可動搖的信念,她終究會盡其所能地去設計從現在起之后的半個世紀內世界將會怎樣。讓我們擁抱那些責任和各種可能性吧;讓我們分享它們“緊密相聯……如一體;”讓我們開心地去從事這項工作吧,因為這樣的一項任務是一種難以衡量的特權。

第二篇:哈佛大學校長名言錄

哈佛大學校長名言錄

“任何學生都不得在沒有征得父母、監護人和個人導師的同意下買賣或交換超過6美分的物品。”

——哈佛大學第一任校長伊頓,此話后來成為了一條校規

“人類過去和現在的努力已經排除了知識路途中的許多障礙,讓我們繼續努力去排除剩余的障礙。”

——哈佛大學第19任校長昆西對入學新生和畢業生的期望

“人類的希望取決于那些知識先驅者的思維,他們所思考的事情可能超過一般人幾年、幾代人甚至幾個世紀。”

——哈佛大學第21任校長艾略特對哈佛教授們的期望

“每個受過教育的人都應該對什么事物都懂一點,但對個別事物懂得很多。”

——哈佛大學第22任校長洛厄爾的名言

“大學的榮譽,不在它的校舍和人數,而在于它一代又一代人的質量。”

——哈佛大學第23任校長科南特對哈佛大學辦學方針的總結

“一個人是否具有創造力,是一流人才和三流人才的分水嶺。” ——哈佛大學第24任校長普西對開發學生創造力意義的理解 “學生“學生一代接著一代,如同海水一浪接著一浪地沖擊著陸地。有時是靜靜的,有時則帶著狂風暴雨的怒吼。不論我們認為人的歷史是單調的還是狂驟的,有兩件事物總是新鮮的,這就是青春和對知識的追求,這也正是一所大學所關心的。我們學院的年紀已經可以用世紀來計算,但只要它熱切地追求這兩件事,它就永遠不會衰老。”

——哈佛大學第25任校長博克(Derek Bok)在第340屆畢業典禮上的一句致辭。接一代,如同海水一浪接著一浪地沖擊著陸地。有時是靜靜的,有時則帶著狂風暴雨的怒吼。不論我們認“學生一代接一代,如同海水一浪接著一浪地沖擊著陸地。有時是靜靜的,有時則帶著狂風暴雨的怒吼。不論我們認為人的歷史是單調還是狂驟的,有兩件事物總是新鮮的,這就是青春和對知識的追求,這也正是一所大學所關心的。我們學校的年紀已經可以用世紀來計算,但只要它熱切地追求這兩件事,它就永遠不會衰老。”這是哈佛大學第25任校長博克在第340屆畢業生典禮上的一句致辭。為人的歷史是單調還是狂驟的,有兩件事物總是新鮮的,這就是青春和對知識的追求,這也正是一所大學所關心的。我們學校的年紀已經可以用世紀來計算,但只要它熱切地追求這兩件事,它就永遠不會衰老。”這是哈佛大學第25任校長博克在第340屆畢業生典禮上的一句致辭。

第三篇:哈佛大學校長致辭

哈佛大學校長致辭

In the curious custom of this venerable institution, I find myself standing before you expected to impart words of lasting wisdom.Here I am in a pulpit, dressed like a Puritan minister — an apparition that would have horrified many of my distinguished forebears and perhaps rededicated some of them to the extirpation of witches.This moment would have propelled Increase and Cotton into a true “Mather lather.” But here I am and there you are and it is the moment of and for Veritas.You have been undergraduates for four years.I have been president for not quite one.You have known three presidents;I one senior class.Where then lies the voice of experience? Maybe you should be offering the wisdom.Perhaps our roles could be reversed and I could, in Harvard Law School style, do cold calls for the next hour or so.We all do seem to have made it to this point — more or less in one piece.Though I recently learned that we have not provided you with dinner since May 22.I know we need to wean you from Harvard in a figurative sense.I never knew we took it quite so literally.But let’s return to that notion of cold calls for a moment.Let’s imagine this were a baccalaureate service in the form of Q & A, and you were asking the questions.“What is the meaning of life, President Faust? What were these four years at Harvard for? President Faust, you must have learned something since you graduated from college exactly 40 years ago?”(Forty years.I’ll say it out loud since every detail of my life — and certainly the year of my Bryn Mawr degree — now seems to be publicly available.But please remember I was young for my class.)In a way, you have been engaging me in this Q & A for the past year.On just these questions, although you have phrased them a bit more narrowly.And I have been trying to figure out how I might answer and, perhaps more intriguingly, why you were asking.Let me explain.It actually began when I met with the UC just after my appointment was announced in the winter of 2007.Then the questions continued when I had lunch at Kirkland House, dinner at Leverett, when I met with students in my office hours, even with some recent graduates I encountered abroad.The first thing you asked me about wasn’t the curriculum or advising or faculty contact or even student space.In fact, it wasn’t even alcohol policy.Instead, you repeatedly asked me: Why are so many of us going to Wall Street? Why are we going in such numbers from Harvard to finance, consulting, ibanking? There are a number of ways to think about this question and how to answer it.There is the Willie Sutton approach.You may know that when he was asked why he robbed banks, he replied, “Because that’s where the money is.” Professors Claudia Goldin and Larry Katz, whom many of you have encountered in your economics concentration, offer a not dissimilar answer based on their study of student career choices since the seventies.They find it notable that, given the very high pecuniary rewards in finance, many students nonetheless still choose to do something else.Indeed, 37 of you have signed on with Teach for America;one of you will dance tango and work in dance therapy in Argentina;another will be engaged in agricultural development in Kenya;another, with an honors degree in math, will study poetry;another will train as a pilot with the USAF;another will work to combat breast cancer.Numbers of you will go to law school, medical school, and graduate school.But, consistent with the pattern Goldin and Katz have documented, a considerable number of you are selecting finance and consulting.The Crimson’s survey of last year’s class reported that 58 percent of men and 43 percent of women entering the workforce made this choice.This year, even in challenging economic times, the figure is 39 percent.High salaries, the all but irresistible recruiting juggernaut, the reassurance for many of you that you will be in New York working and living and enjoying life alongside your friends, the promise of interesting work — there are lots of ways to explain these choices.For some of you, it is a commitment for only a year or two in any case.Others believe they will best be able to do good by first doing well.Yet, you ask me why you are following this path.I find myself in some ways less interested in answering your question than in figuring out why you are posing it.If Professors Goldin and Katz have it right;if finance is indeed the “rational choice,” why do you keep raising this issue with me? Why does this seemingly rational choice strike a number of you as not understandable, as not entirely rational, as in some sense less a free choice than a compulsion or necessity? Why does this seem to be troubling so many of you?

You are asking me, I think, about the meaning of life, though you have posed your question in code — in terms of the observable and measurable phenomenon of senior career choice rather than the abstract, unfathomable and almost embarrassing realm of metaphysics.The Meaning of Life — capital M, capital L — is a cliché — easier to deal with as the ironic title of a Monty Python movie or the subject of a Simpsons episode than as a matter about which one would dare admit to harboring serious concern.But let’s for a moment abandon our Harvard savoir faire, our imperturbability, our pretense of invulnerability, and try to find the beginnings of some answers to your question.I think you are worried because you want your lives not just to be conventionally successful, but to be meaningful, and you are not sure how those two goals fit together.You are not sure if a generous starting salary at a prestigious brand name organization together with the promise of future wealth will feed your soul.But many of you are now wondering how these commitments fit with a career choice.Is it necessary to decide between remunerative work and meaningful work? If it were to be either/or, which would you choose? Is there a way to have both?

You are asking me and yourselves fundamental questions about values, about trying to reconcile potentially competing goods, about recognizing that it may not be possible to have it all.You are at a moment of transition that requires making choices.And selecting one option — a job, a career, a graduate program — means not selecting others.Every decision means loss as well as gain — possibilities foregone as well as possibilities embraced.Your question to me is partly about that — about loss of roads not taken.Finance, Wall Street, “recruiting” have become the symbol of this dilemma, representing a set of issues that is much broader and deeper than just one career path.These are issues that in one way or another will at some point face you all — as you graduate from medical school and choose a specialty — family practice or dermatology, as you decide whether to use your law degree to work for a corporate firm or as a public defender, as you decide whether to stay in teaching after your two years with TFA.You are worried because you want to have both a meaningful life and a successful one;you know you were educated to make a difference not just for yourself, for your own comfort and satisfaction, but for the world around you.And now you have to figure out the way to make that possible.I think there is a second reason you are worried — related to but not entirely distinct from the first.You want to be happy.You have flocked to courses like “Positive Psychology” — Psych 1504 — and “The Science of Happiness” in search of tips.But how do we find happiness? I can offer one encouraging answer: get older.Turns out that survey data show older people — that is, my age — report themselves happier than do younger ones.But perhaps you don’t want to wait.As I have listened to you talk about the choices ahead of you, I have heard you articulate your worries about the relationship of success and happiness — perhaps, more accurately, how to define success so that it yields and encompasses real happiness, not just money and prestige.The most remunerative choice, you fear, may not be the most meaningful and the most satisfying.But you wonder how you would ever survive as an artist or an actor or a public servant or a high school teacher? How would you ever figure out a path by which to make your way in journalism? Would you ever find a job as an English professor after you finished who knows how many years of graduate school and dissertation writing?

The answer is: you won’t know till you try.But if you don’t try to do what you love — whether it is painting or biology or finance;if you don’t pursue what you think will be most meaningful, you will regret it.Life is long.There is always time for Plan B.But don’t begin with it.I think of this as my parking space theory of career choice, and I have been sharing it with students for decades.Don’t park 20 blocks from your destination because you think you’ll never find a space.Go where you want to be and then circle back to where you have to be.You may love investment banking or finance or consulting.It might be just right for you.Or, you might be like the senior I met at lunch at Kirkland who had just returned from an interview on the West Coast with a prestigious consulting firm.“Why am I doing this?” she asked.“I hate flying, I hate hotels, I won’t like this job.” Find work you love.It is hard to be happy if you spend more than half your waking hours doing something you don’t.But what is ultimately most important here is that you are asking the question — not just of me but of yourselves.You are choosing roads and at the same time challenging your own choices.You have a notion of what you want your life to be and you are not sure the road you are taking is going to get you there.This is the best news.And it is also, I hope, to some degree, our fault.Noticing your life, reflecting upon it, considering how you can live it well, wondering how you can do good: These are perhaps the most valuable things that a liberal arts education has equipped you to do.A liberal education demands that you live self-consciously.It prepares you to seek and define the meaning inherent in all you do.It has made you an analyst and critic of yourself, a person in this way supremely equipped to take charge of your life and how it unfolds.It is in this sense that the liberal arts are liberal — as in liberare — to free.They empower you with the possibility of exercising agency, of discovering meaning, of making choices.The surest way to have a meaningful, happy life is to commit yourself to striving for it.Don’t settle.Be prepared to change routes.Remember the impossible expectations we have of you, and even as you recognize they are impossible, remember how important they are as a lodestar guiding you toward something that matters to you and to the world.The meaning of your life is for you to make.I can’t wait to see how you all turn out.Do come back, from time to time, and let us know.

第四篇:哈佛大學校長名言錄

《哈佛的起源與校長逸事》網址http://usa.bytravel.cn/art/hfd/hfdqyyxcys/

(一)約翰-哈佛

哈佛大學成立于1636年10月28日,但它最初的校名不叫哈佛。

1637年冬,有一位英國劍橋大學的畢業生移民到了新大陸。他時年29歲,剛結婚不久,尚沒有孩子。他的名字叫約翰-哈佛(John Harvard),來自倫敦。他住在查理斯鎮,與那所新成立的學院(當時尚沒有正式的校名)的所在地劍橋鎮中間隔著一條河,河的名字叫查理斯河。

約翰-哈佛當時的夢想是成為查理斯鎮教堂的助理牧師。可惜他在1638年9月就因患肺病而逝世于查理斯鎮。臨死前,他立囑將自己一半的財產(約值780英鎊)和所有的圖書(約400本)捐贈給河對面那所新成立的學院。這是該學院成立以來所接受的最大一筆捐款。為表示感謝,馬薩諸塞州議會一致決議,將這所尚無正式名稱的學院命名為哈佛學院。

哈佛所贈的780英鎊捐款,在當時是一筆了不起的收入。用時下之術語來講,校方用這筆錢開發了不少的“硬件”和“軟件”。但哈佛所贈的400本書卻毀于一場大火。只有一本書因一個學生前天晚上借書未還而免遭劫難。具有諷刺意味的是,當時的哈佛院長亨利-鄧斯特(Henry Dunster)還是以“借書不得帶出圖書館”這條校規開除了那位學生。

哈佛本人出生在英格蘭,父親是一個屠夫。他曾有過不少兄弟姐妹。可惜發生在1625年的一場瘟疫,奪去了他父親和四個兄弟姐妹的性命。哈佛本人也是英年早逝,沒有留下任何子女。

想當年,當約翰-哈佛凄涼地死在查理斯鎮的小木屋時,他一定會為自己不能在新大陸實現自己的抱負而感到十分的悲哀,并為自己不能和太太育有一兩個后代而感到無限的惋惜。望著查理斯河對面的那所新學校,哈佛或許會想:那將是我對這片新大陸的惟一貢獻了,希望它能有所作為。

而令哈佛感到無限寬慰的是,查理斯河對面的那所學校不僅以自己的姓名來命名,而且最終成為全新大陸乃至全世界最出色的大學之一。

九泉之下,約翰-哈佛可以安息了。

(二)最有成就的退學生

不少人都知道,美國電腦大王比爾-蓋茨是哈佛大學的退學生。但比爾-蓋茨絕不是哈佛歷史上第一個著名的退學生。在他之前,還有不少的哈佛先輩們因退學而成名。

例如,在1894年,有一位哈佛大學一年級的學生,因迫不及待要投入石油開采行業而從哈佛大學退學。他后來果然因石油開采而成為美國的巨富。他的名字叫霍華德-休斯(Howard Hughes)。

在1926至1927年和1929至1932年間,有一位學生在哈佛大學斷斷續續地讀了三年的書。最后他禁不住各種科研工作的誘惑,還是自動中止了在哈佛大學的學業。他后來獲得了500多項的專利,是繼愛迪生之后美國最出名的發明家。他的名字叫波尼-萊特(Bonnie Raitt)。

在1966年,有一位來自佛羅里達州的哈佛二年級學生,因創立了美國歷史上第一個鄉村樂隊“國際潛水艇樂隊”而從哈佛大學退學。他后來成為當時一名著名歌手,他的名字叫格蘭姆-帕森斯。

當然,在所有哈佛大學退學生中,比爾-蓋茨的退學大概最具戲劇性。比爾-蓋茨于1973年入哈佛讀書。在此之前,蓋茨被公認是數學天才,他也曾一度想成為一名數學家。但到了哈佛之后,蓋茨很快發現,竟有人比他還有數學天分,這曾使他甚感沮喪。后來,他一門心

思鉆研電腦,認定這是自己的生財之道。但當時,他并沒有從哈佛退學的打算。蓋茨最后下定決心從哈佛退學,得歸功于他的老搭檔艾倫。為了拉這位小兄弟回華盛頓州去創業,艾倫不惜放棄原來的工作,隨蓋茨來到哈佛,并就地找事做,以便勸說蓋茨退學。

在艾倫三天兩頭的勸說下,蓋茨終于動搖了讀完哈佛大學的信念,在大三時退學。蓋茨當初決定從哈佛退學,曾受到許多親朋好友的勸阻,其中也包括他的一位室友。有趣的是,數年后,當這位室友在斯坦福大學商學院攻讀MBA課程時,蓋茨又來勸他退學去共創天下。他禁不住昔日室友的輪番勸告,最后真從斯坦福退了學,去出任蓋茨那間20來人小公司的總經理。

他,就是當今微軟公司大名鼎鼎的行政總裁史蒂夫-鮑爾默,說來他也是一個退學生。

(三)校徽

哈佛大學的辦校方針是求是崇真。

哈佛大學的校訓是“Amicus Plato,Amicus Aristotle,sed Magis Amicus VERITAS”。它是拉丁文,其英文為“Let Plato be your friend,and Aristotle,but more let your friend be Truth”,其中文翻譯為“與柏拉圖為友,與亞里士多德為友,更要與真理為友”。這句話原出自威廉姆斯-艾米思(Williams Ames)的一句名言。自哈佛建校以來,它就一直是哈佛學生所信奉的做學問和做人的準則。

哈佛大學的校徽是“Veritas”,它是拉丁文“真理”的意思。

哈佛校徽誕生于學院在1643年12月27日舉行的一次會議。那天的會議記錄中清楚地記載了其圖案設計:它以三本書為背景(兩上一下),在上面的兩本書上分別印刻有“VE”和“RI”兩組字母,而在下面的一本書上則印刻有“TAS”這組字母。三本書的背景則是一個盾牌圖案。那次會議是由哈佛學院第二任院長鄧斯特主持的。應該說,這個校徽設計是很有創意的。

可惜,有誰能料到,這個圖案是在等足了200年之后才被啟用的。

其原因是,鄧斯特院長在主持了那次會議后,就隨便將那次的會議記錄丟置在一堆文件當中,一直無人問津。直至200年后,當時任哈佛院長的昆西(Josiah Quincy)在主持200年校慶過程中,無意中發現了這份重要的歷史文件。他把這份失而復得的校徽圖案作為本次校慶的一個重要項目來推介給師生,大家在歡呼之余,無不感慨萬分。

它似乎在昭示著人們:真理是不會被遺忘的,縱使它一時半會兒可能被人們所忽略。

(四)校長逸事

1640年,哈佛學院的第一任院長伊頓牧師被迫辭職,原因是他的太太沒有將收購來的牛肉做飯給學生吃,還有就是貪污了學生飲用的啤酒。這在當時是一樁巨大的丑聞。

1848年間,在艾佛雷特(E.Everett)任哈佛學院院長時,校方決定招收一位名叫威廉姆斯的黑人入學。這引起一些白人學生的強烈不滿。他們到院長辦公室提抗議,威脅說如果校方招收這位黑人學生,他們將會退學。對此,艾佛雷特院長靜靜地回答說:“如果這位黑人學生通過考試,他將會被錄取。如果你們退學,則哈佛的收入將會被用作這個黑人學生的教育費用。”那位黑人后來成為哈佛校史上第一位入學的黑人學生。

1853-1860年間,詹姆士-沃爾克出任哈佛學院院長。這期間他為大學課程增添了音樂課。而有意思的是,沃爾克本人是個地地道道的聾子,什么都聽不見。

1870年,在查理斯-艾略特出任哈佛大學校長時,他找到當時著名的史學家亨利-亞當斯,想聘請他出任中世紀歷史的教授。對此,亨利-亞當斯謙虛地說:“校長先生,我真的一點兒都不懂中世紀的歷史。”而艾略特校長則不客氣地回答說:“如果你能夠為我舉薦出一位比你懂得更多的教授,那我就聘請他。”結果亞當斯接受了聘請。

1884年,一對名叫斯坦福的夫婦找到艾略特校長。他們來自加利福尼亞州,請教艾略特校長用多少錢可以建立一所大學(他們當時想在加州辦一所大學,以悼念他們新近逝世的兒子)。艾略特校長在聽完了他們的講述后,一臉認真地說:“這起碼需要500萬美元(這大概相當于今天的50億美元吧)”。聽了這話,斯坦福太太的臉色頓時變得鐵青。沉默良久之后,斯坦福先生開口說:“親愛的,我想我們還是可以拿出這筆錢的。”

艾略特校長沒有料到的是,這對夫婦用其姓名所建立的學校后來會與哈佛大學齊名。更難想象的是,那所學校一位名叫博克的畢業生后來竟會成為哈佛大學的校長,并且主政哈佛20年,其任期之長僅次于艾略特本人。

(五)最早的中國留學生

20世紀初,中國政府開始向哈佛大學選派留學生,哈佛與中國的緣分由此開始。首批留學哈佛的中國學生于1909年畢業,他們當中有羅邦輝、秦汾、金岱、李嘉同、馬岱君和劉瑞恒等人。1909年至1922年,清華學校庚子賠款留美學生中,在哈佛大學求學的人有21位。1928年,哈佛--燕京學會在燕京大學成立,前往哈佛求學的中國留學生逐年增加。1945年二次世界大戰結束時,哈佛大學的外國留學生中,以中國學生為最多。

早年負笈海外的中國留學生,胸懷大志,為開拓中國的現代科學技術和文化教育事業做的努力。他們包括:趙元任(1892-1982)語言學家、作曲家。1915年入哈佛攻數理哲學。1918年獲哲學博士學位;陳寅恪(1890-1969)史學家、古文字學家。1918-1921年在哈佛大學研究古文字學和佛經,后入柏林大學梵文研究所研究東方古文字學;林語堂(1895-1976)作家、語言學家。1919年入哈佛大學留學,后獲文學碩士學位;楊杏佛(1893-1933)我國現代科學倡導者。先在康乃爾大學攻讀機械工程,后轉哈佛大學讀工商管理和經濟學;竺可楨(1890-1974)科學家、教育家,中國現代地理學和氣象學的奠基人。1913年入哈佛大學研究院地質系攻讀氣象學;李濟(1896-1979)人類學家。1920年入哈佛研究人類考古學,1923年以學術論文《中華民族的形成》獲博士學位,并由哈佛大學出版社出版;梁實秋(1902-1987)文學家、翻譯家。1924年入哈佛大學研究院,受教于美國著名文學評論家白璧德;梁思成(1901-1972)建筑學家,梁啟超的長子。1927年在美國賓夕法尼亞大學獲得建筑學碩士后,入哈佛大學美術研究院進一步研習。

1936年,時值哈佛大學300年校慶,中國哈佛大學校友會給母校捐贈了一座大石碑,這是中國留學生在哈佛校園留下的一片集體足跡。

(六)校長名言錄

“任何學生都不得在沒有征得父母、監護人和個人導師的同意下買賣或交換超過6美分的物品。”這是哈佛大學第1任校長伊頓(Eaton)牧師的一句名言,它后來成為了一條校規。“祈禱,然后去學習。”這是哈佛大學第2任校長鄧斯特(H-Dunster)時常掛在嘴邊的一句話。

“人類過去和現在的努力已經排除了知識路途中的許多障礙,讓我們繼續努力去排除剩余的障礙。”這是哈佛大學第19任校長昆西(J-Quincy)對入學新生和畢業生的祝福。

“讓我們齊心協力,把哈佛學院建設成美洲大陸最出色的大學。”這句話是哈佛大學第20任校長希爾(T-Hill)在美國南北戰爭(1861-1865)剛結束時提出的辦學目標。

“人類的希望取決于那些知識先驅者的思維,他們所思考的事情可能超過一般人幾年、幾代人甚至幾個世紀。”這是哈佛大學第21任校長艾略特(C-W-Eliot)對哈佛教授們的期望。“每個受過教育的人都應該對什么事物都懂一點,但對個別事物懂得很多。”這是哈佛大學第22任校長洛厄爾(A-L-Lowell)說過的一句大白話。

“大學的榮譽,不在它的校舍和人數,而在于它一代又一代人的質量。”這是哈佛大學

第23任校長科南特(J-B-Conant)對哈佛大學辦學方針的總結。

“一個人是否具有創造力,是一流人才和三流人才的分水嶺。”這是哈佛大學第24任校長普西(N-M-Pusey)對開發學生創造力意義的理解。

“學生一代接著一代,如同海水一浪接著一浪地沖擊著陸地。有時是靜靜的,有時則帶著狂風暴雨的怒吼。不論我們認為人的歷史是單調的還是狂驟的,有兩件事物總是新鮮的,這就是青春和對知識的追求,這也正是一所大學所關心的。我們學校的年紀已經可以用世紀來計算,但只要它熱切地追求這兩件事,它就永遠不會衰老。”這是哈佛大學第25任校長博克(Derek Bok)在第340屆畢業典禮上的一句致辭。

參考網址:

“任何學生都不得在沒有征得父母、監護人和個人導師的同意下買賣或交換超過6美分的物品。”——哈佛大學第一任校長伊頓,此話后來成為了一條校規

“人類過去和現在的努力已經排除了知識路途中的許多障礙,讓我們繼續努力去排除剩余的障礙。”——哈佛大學第19任校長昆西對入學新生和畢業生的期望

“人類的希望取決于那些知識先驅者的思維,他們所思考的事情可能超過一般人幾年、幾代人甚至幾個世紀。”

——哈佛大學第21任校長艾略特對哈佛教授們的期望

“每個受過教育的人都應該對什么事物都懂一點,但對個別事物懂得很多。”

——哈佛大學第22任校長洛厄爾的名言

“大學的榮譽,不在它的校舍和人數,而在于它一代又一代人的質量。”

——哈佛大學第23任校長科南特對哈佛大學辦學方針的總結

“一個人是否具有創造力,是一流人才和三流人才的分水嶺。”

——哈佛大學第24任校長普西對開發學生創造力意義的理解

第五篇:哈佛大學校長德魯

哈佛大學校長德魯·福斯特在哈佛大學2015年畢業典禮上的演講

譯、校:張少軍

2015 Commencement Speech

2015年畢業典禮上的演講

May 28, 2015 Tercentenary Theatre, Harvard University, Cambridge, Mass.馬薩諸塞州,劍橋,哈佛大學,三百周年紀念劇院

Thank you, President Torres.Welcome, Governor Patrick.Thank you, everyone, for being here.謝謝你,托雷斯校長。歡迎你,帕特里克州長。謝謝你們,來到這里的各位。

The 146th annual meeting of the Harvard Alumni Association at the 364th Commencement of Harvard University.It’s a particular pleasure to welcome former Governor Deval Patrick of the College Class of 1978 and the Harvard Law School Class of 1982.Throughout his distinguished career in government, he forcefully argued for the power of education to transform lives.Nothing made that case more persuasively than his own remarkable life — from Chicago’s South Side to the Massachusetts State House.When he was sworn in as governor, he took the oath of office with the Mendi Bible, presented in 1841 by the African captives who had seized the slave ship Amistad to the man who had won their legal right to freedom, John Quincy Adams.Governor Patrick can claim connection with both the African heritage of the Amistad rebels and the institutional roots of their defender.Adams, as you heard before from President Torres, was a member of the Harvard College Class of 1787, and was both the first president of this alumni association, and himself the son of an earlier alumnus, John Adams, of the Class of 1755.That kind of continuity across the centuries is not the least of the reasons that we congregate here every spring to renew and reinforce our ties to this extraordinary place.在哈佛大學第364屆畢業典禮時欣逢第146屆校友會召開,我特別高興能夠在這里歡迎本科1978屆、哈佛法學院1982屆校友,前州長德瓦爾?帕特里克(美國第一位非洲裔州長)。窮其整個杰出的政治生涯,他始終在為“教育改變生活的力量”作強有力的辯護。沒有任何東西比他非凡的一生——從芝加哥南部走進馬薩諸塞州議會——能更令人信服地說明這個道理。當宣誓成為州長時,他手按 “門代圣經”,一本1841年由販賣奴隸的船只阿米斯塔德號上的反叛的非洲黑奴(來自塞拉利昂門代地區)送給約翰?昆西?亞當斯(美國第六任總統)的圣經。作為律師,亞當斯為他們贏得了合法的自由權利。帕特里克州長能夠很好地說明在阿米斯塔德號反叛者的非洲遺產與他們辯護者的制度根源二者之間的聯系。亞當斯,正如你們以前聽托雷斯校長說過的那樣,是哈佛大學1787屆校友中的一員,同時也是我們校友會的第一任主席。而他自己又是我們更早的校友,1755屆畢業生約翰?亞當斯的兒子。這種跨世紀的連續性,就是我們每年春天都聚集在這個特別的地方來重申和加強我們之間聯系的最大理由。

Let me start by noticing what is both obvious, and curious: We are here today together.We are here in association.It is an association of many people, and many generations.We celebrate a connection across time in these festival rites, singing our alma mater, adorning ourselves in medieval robes to mark the deep-rooted traditions of Harvard, and of universities more generally.Even in the age of the online and the virtual, an institution has brought us together, and brings us back.讓我從關注最顯著最美妙的兩個事實開始:我們今天在此聚會,我們同屬一個協會。這是一個包括許多人許多時代的協會。在這個喜慶的節點,我們贊揚跨時代的聯系,歌唱我們的母校,我們穿上中世紀的長袍,以展示我們哈佛大學——從更普遍的意義上說,展示所有大學的源遠流長的傳統。甚至在互聯網時代與虛擬的時代,一個機構(指哈佛大學)曾經把我們聚合在一起,又將我們召喚回來。

We have also sung — or rather the magnificent Renée Fleming has sung — “America the Beautiful,” to honor another institution, our democratic republic, which the men and women whose names are carved in stone in Memorial Church right behind me — and Memorial Hall just behind that — gave their lives to protect and uphold.我們也曾歌唱——或者,更準確地說高貴的蕾妮?弗萊明曾經為我們歌唱——《美麗的美國》,來贊美另一個機構,我們的民主共和政體。為捍衛、支持這個政體而獻出生命的英雄男女們的名字就鐫刻在我身后的追思教堂以及再后面紀念堂的石碑上。

When the founders of the Massachusetts Bay Colony arrived on these shores in 1630, they came as dissenters — rejecting institutions of their English homeland.But I have always found it striking that here in the wilderness, where mere survival was the foremost challenge, they so rapidly felt compelled to found this seat of learning so that New England, in the words of William Hubbard of the Class of 1642, “might be supplied with persons fit to manage the affairs of both church and state.” Church,state, and College.Three institutions they deemed essential to this Massachusetts experiment.Three institutions to ensure that the colonists, as Governor John Winthrop urged, could be “knit together as one” in a new society in a brave new world.1630年,當我們的開國者來到馬塞諸塞灣的這片海岸時,他們是作為持異見者來的——他們摒棄了家鄉英國的體制。但是一直令我驚訝的是,在這片荒野里,當簡單的生存還是最重大的挑戰之時,這些開國者竟然很快就意識到了建立(哈佛大學)這所高等學府的必要性,以便新英格蘭——用我們1642屆校友威廉?哈伯德的話來說——“能夠提供適合管理教堂與政府事務的人才”。教堂、政府、大學,這就是他們認為馬薩諸塞這個實驗的三大基本要素。正如約翰? 溫斯羅普所主張的那樣,在一個新社會一個無畏的新世界,只要有這三大機構,就能確保所有殖民者“團結得像一個人”。

Dozens of generations have come and gone since then, and the University’s footprint has expanded considerably beyond a small cluster of wooden buildings.But we have never lost faith in the capacity of each generation to build a better society than the one it was born into.We have never lost faith in the capacity of this College to help make that possible.As an early founder, Thomas Shepard put it, we hope to graduate into the world people who are, in his words, “enlarged toward the country and the good of it.”

自那以后,一代代人來了又離去,哈佛的校園已大大擴展,不再局限于當年的幾間小木屋。但我們從未失去這樣的信念:我們每一代人都有能力去建設一個比我們出生時更好的社會;我們從未失去這樣的信念:這所大學有能力使這種愿望成為可能。正如一位早期創始人托馬 斯? 謝帕德所說,我們希望向世界輸送這樣的畢業生,他們將發展壯大自己的國家,成為對國家有益的人。

Yet now, nearly four centuries later, we find ourselves in a challenging historical moment.How do we “enlarge” our graduates in a way that benefits others as well? Shepard spoke of enlarging “toward” — toward, as he put it, “the country and the good of it.” Are we succeeding in educating students oriented toward the betterment of others? Or have we all become so caught up in individual and personal achievements, opportunities, and appearances that we risk forgetting our interdependence, our responsibilities to one another and to the institutions meant to promote the common good? 而今天,將近四個世紀后,我們發現我們處在一個充滿挑戰的歷史時刻。我們應如何鼓勵我們的畢業生去造福他人?我們是否培養出了,如謝帕德所說的,“發展壯大自己的國家,對國家有益的”的畢業生?我們是否成功地教育出了以促進他人的完善為目標的學生?或者,我們所有人都已變得如此癡迷于個人成就、機遇和形象,以至于甘愿冒險,忘記我們的互相依賴,忘記我們對于彼此的責任,忘記我們對于這所旨在促進公共利益的大學的責任? This is the era of the selfie — and the selfie stick.Don’t get me wrong: There is much to love about selfies, and two years ago in my Baccalaureate address I concluded by urging the graduates to send such pictures along so we could keep up with them and their post-Harvard lives.But think for a moment about the implications of a society that goes through life taking its own picture.That seems to me a quite literal embodiment of “self-regarding” — a term not often used as a compliment.In fact, Merriam-Webster’s dictionary offers “egocentric,” “narcissistic,” and “selfish” as synonyms.We direct endless attention to ourselves, our image, our “Likes,” just as we are encouraged — and in fact encourage our students — to burnish resumes and fill first college and then job or graduate school applications with endless lists of achievements — with examples, to borrow Shepard’s language, of constant enlargements of self.As one social commentator has observed, we are ceaselessly at work building our own brands.We spend time looking at screens instead of one another.Large portions of our lives are hardly experienced: They are curated, shared, Snapchatted and Instagrammed — rendered as a kind of composite selfie.這是一個自拍——還有自拍桿的時代。不要誤會我:自拍真是有太多的樂趣,兩年前的畢業典禮演講,我就在結束時鼓勵畢業生們多給我們發送一些自拍照,讓我們與他們保持聯系,了解他們后哈佛時代的生活。但是仔細想想,一個人人自拍的社會將意味著什么?在我看來,那就是 “利己主義”地地道道的傳神寫照。這通常不是一個恭維人的術語。事實上,在韋氏詞典里,把“自我中心的”、“自戀的”和“自私的”作為它的同義詞。我們直接地無休止地關注我們自己、我們的形象、我們的愛好——如同我們被鼓勵的那樣,并且事實上也鼓勵我們的學生。就像我們用就讀的第一所大學、用工作經歷、用我們研究生院的申請,用我們一串串無止境的成就來美化我們的簡歷。——借用謝帕德的話說,就是“持續地自我放大”。正如一位社會評論家所觀察到的那樣,我們都在不停地運作以打造自己的品牌。我們花很多時間緊盯屏幕,卻忽視了身邊的人。我們生活中的很大一部分不是被我們去經歷去體驗,而是被編輯、分享并用Snapchat 和Instagram 等應用程序上傳的——最終它們呈現出的是一種復合的自拍照。

Now, a certain amount of self-absorption is in our nature.As Harvard’s own E.O.Wilson has recently written, and I quote him, “We are an insatiably curious species — provided the subjects are our personal selves and people we know or would like to know.” But I want to underscore two troubling aspects of this obsession with ourselves.當然,適度的自我關注是我們天性的一部分。正如我們哈佛自己的生物學教授E.O.威爾遜最近所寫的那樣:“我們是一個充滿無窮好奇心的物種——只要對象是我們自己以及我們自己所知道或想知道的人。” 但是我想強調的是,這種自我迷戀會有兩個令人憂慮的方面。The first is it undermines our sense of responsibility to others — the ethos of service at the heart of Thomas Shepard’s phrase describing Harvard’s enduring commitment to graduate students who are “enlarged” to be about more than themselves.Not just enlarged for their own sake and betterment — but enlarged toward others and toward the world.This is part of the essence of what this university has always strived to be.Our students and faculty have embodied that spirit through their work to serve in our neighborhood and around the world.From tutoring at the Harvard Ed Portal in Allston to working in Liberia to mitigate the Ebola crisis, they make a difference in the lives of countless individuals.The Dexter Gate across the Yard invites students to “Enter to grow in wisdom.Depart to serve better thy country and thy kind.” Today some 6,500 graduates go forth.May each of them remember that it is in some way to serve.首先,它削弱了我們對于他人的責任感——一種服務他人的意識。服務的精神正是托馬斯?謝帕德用以描述哈佛大學之承諾的那個短語的核心:讓畢業生們不斷發展壯大,超越自我。這并非僅僅是為了每個人的自身利益自我完善的發展壯大,更是為了他人和整個世界的發展壯大——這也是這所大學一直努力為之奮斗的使命。我們的學生和教授已經通過服務周圍的社區以及整個世界,具體地踐行了這種精神。從Allston 小鎮的哈佛?波特爾教育中心開展的課外輔導與社區教育,到去利比亞幫助緩解埃博拉病毒危機,哈佛人改變了無數人的生活。在院子對過的哈佛的德克斯特校門,它邀請學生們“進來,增長智慧;離去,更好地服務你的國家和你的同胞。” 今天,我們約有6500名畢業生將要出發,愿他們每個人都記得自己服務的使命。

There is yet another danger we should note as well.Self-absorption may obscure not only our responsibilities to others but our dependence upon them.And this is troubling for Harvard, for higher education and for fundamental social institutions whose purposes and necessity we forget at our peril.Why do we even need college, critics demand? Can’t we do it all on our own? Peter Thiel, Silicon Valley entrepreneur, has urged students to drop out and has even subsidized them — including several of our undergraduates — to leave college and pursue their individual entrepreneurial dreams.After all, the logic goes, Mark Zuckerberg and Bill Gates dropped out and they seem to have done OK.Well, yes.還有一種危險也是我們應當注意的。自我關注不僅可能模糊了我們對于他人的責任,它還掩蓋了我們對于他人的依賴。對于哈佛大學、對于高等教育、對于各種社會基礎機構,這將非常麻煩:一旦我們自己處于危險的境地,我們便會忘了它們存在的目的與必要性。為什么我們還需要大學,批評家們問道,我們就不能全靠自學嗎?皮特? 泰爾(Peter Thiel),硅谷企業家,曾鼓勵學生們輟學,甚至還給予他們經濟補助,讓他們輟學,去追逐他們個人的企業家之夢——這其中也包括我們哈佛的幾個肄業生。畢竟,從邏輯上來講,馬克?扎克伯格和比爾?蓋茨都輟學了,他們似乎都很成功。事實如此,沒錯。

But we should remember: Bill Gates and Mark Zuckerberg had Harvard to drop out of.Harvard to serve as the place where their world-changing discoveries were born.Harvard and institutions like it to train the physicists, mathematicians, computer scientists, business analysts, lawyers, and thousands of other skilled individuals upon whom Facebook and Microsoft depend.Harvard to enlighten public servants to lead a country in which Facebook, Microsoft, and companies like them can thrive.Harvard to nurture the writers and filmmakers and journalists who create the storied “content” that gives the Internet its substance.And we must recognize as well that universities have served as sources of discoveries essential to the work of the companies advancing the revolutions in technology that have changed our lives — from early successes in creating and programming computers to development of prototypes that laid the groundwork for the now-ubiquitous touchscreen.但是我們應該記取:比爾?蓋茨和馬克?扎克伯格都是從哈佛輟學的。哈佛是孕育他們改變世界想法的地方。哈佛以及其他像哈佛一樣的學府培養了數以千計的物理學家、數學家、計算機科學家、商業分析師、律師和其他技巧嫻熟的人,這些都是“臉書”和微軟公司賴以生存的員工。哈佛培育了政府官員、公務員來領導國家,讓臉書、微軟以及類似的公司可以在其中繁榮發展。哈佛大學還培養了無數的作家、電影制作人和新聞工作者,是他們的作品給互聯網增添了“內容”。而且我們還要承認,大學是發明創造的源泉,而這些發明正是企業那些改變了我們生活的科技革新的前提與基石——從早期成功地創造計算機和編寫計算機應用程序,到發展出如今已無處不在的觸摸屏的雛型與基本原理。

We are told, too, that universities are about to be unbundled, disrupted by innovations that enable individuals to teach themselves, selecting from a buffet of massive open online courses and building do-it-yourself degrees.But online opportunities and residential learning are not at odds;the former can strengthen — but does not supplant — the latter.And through initiatives like edX and HarvardX, we are sharing intellectual riches that are the creations of institutions of higher learning with millions of people around the globe.Intriguingly, we have found that a highly represented group among these online learners around the world is teachers — who will use this knowledge to enrich their own schools and face-to-face classrooms.我們還被告知,那讓每個人自我教育成為可能的創新將使大學土崩瓦解。人們可以像吃自助餐一樣在“慕課”(Massive Open Online Course大規模在線公開課)中選課,并設立DIY(自我教育)學位。但在線學習與在校學習并不矛盾,前者可以強化,卻不會取代后者。通過類似像edX 和HarvardX 的這樣的在線課程平臺,我們哈佛正在與全球數百萬人分享作為高等教育機構創造物的智力財富。有趣的是,我們發現,在遍及全球的在線學習者中,有一個極具代表性的群體,那就是老師——他們正用這些在線課程中的知識來豐富他們自己的學校和他們采用面對面教學方式的課堂。Assertions about the irrelevance of universities are part of a broader and growing mistrust of institutions more generally, one fuelled by our intoxication with the power and charisma of the individual and the cult of celebrity.Government, business, non-profits are joined with universities as targets of suspicion and criticism.聲稱大學已經無關緊要,沒有存在價值,這種斷言來源于人們對于機構的廣泛的日益增長的不信任;而我們對于個人力量與魅力的陶醉以及對于名人的狂熱崇拜更使得這種趨勢火上加油。政府、企業、非營利組織和大學一樣,都成了質疑和批評的標靶。

There are few countervailing voices to remind us how institutions serve and support us.We tend to take what they do for granted.Your food was safe;your blood test was reliable;your polling place was open;electricity was available when you flipped the switch.Your flight to Boston took off and landed according to rules and systems and organizations responsible for safe air travel.Just imagine a week or a month without this “civic infrastructure” — without the institutions that undergird our society and without the commitment to our interdependence that created these structures of commonality in the first place.Think of the countries in West Africa that lacked the public health systems to contain Ebola and the devastation that resulted.Contrast that with the network of institutions that so rapidly saved lives and contained spread of the disease when it appeared in the United States.Think about other elements of our civic infrastructure — the libraries, the museums, the school committees, the religious organizations that are as vital to moving us forward as are our roads and railways and bridges.很少有反對的聲音來提醒我們這些機構是如何服務和支持我們的,我們常常認為它們的存在理所當然。你的食物是安全的;你的血液檢查是可信賴的;你的投票站是開放的;當你按動開關時,一定會有電;你前往波士頓的航班的起飛降落都是根據航空安全規定進行的,會有機構為你的空中旅行安全負責。設想一下,假如所有的市政基礎設施停擺一周或一個月,沒有機構來支持我們的社會,沒有對于從一開始就建立起來的互相依賴的社會公共體系的承諾,我們的生活會是怎樣?想想那些西非國家,由于公共衛生系統不足以遏制埃博拉的爆發而導致的令人悲傷的后果。對比起來,當它出現在美國時,我們憑借機構的網絡如此迅速地拯救了生命,遏制了疾病的傳播。再想想我們市政基礎設施的其他要素——圖書館、博物館、教育委員會、宗教團體,這些在保證我們向前邁進時如同公路、鐵路、橋梁一樣至關重要的元素。Institutions embody our present and enduring connections to one other.They bring our disparate talents and capacities to the pursuit of common purpose.At the same time, they link us to both what has come before and what will follow.They are repositories of values — values that precede, transcend, and outlast the self.They challenge us to look beyond the immediate, the instantly gratifying, to think about the bigger picture, the longer run, the larger whole.They remind us that the world is only temporarily ours, that we are stewards entrusted with the past and responsible to the future.We are larger than ourselves and our selfies.機構體現了我們彼此間當下的與持久的聯系。它們將我們不同的天賦和能力擰成一股繩,去追求共同的目標。同時,它們也將我們與過去和未來維系起來。它們是價值的金礦——這些價值先于自我,高于自我,比自我更恒久。機構促使我們放棄直接的眼前的快感,思考更大的圖景,更遠的目標,更宏大的全局。它們提醒我們世界只是暫時屬于我們,我們肩負著過去和未來的責任,真正的我們要比我們自己和我們的自拍照要偉大得多。

That responsibility is quintessentially the work of universities — calling upon our shared human heritage to invent a new future — the future that will be created by the thousands of graduates who leave here today.Our work is about that ongoing commitment — not to a single individual or even one generation or one era — but to a larger world and to the service of the age that is waiting before it.而大學的責任正是大學的典型工作——省視我們共同的人類遺產去創造未來——這個未來將由今天從這里畢業的數千名哈佛學生去創造。我們的工作是一個持續的承諾,它并不針對單一的個體,甚至不針對一代人或一個時代,它是對一個更大的世界的承諾,是一個對于正在等待它服務的時代的承諾。

In 1884, my predecessor Charles William Eliot unveiled a statue of John Harvard and spoke of the good that can come from the study of what we might call the “enlarged” life of the man whose name this university bears.1884年,我的前任、查爾斯?威廉?艾略特校長為約翰?哈佛雕像揭幕,并談到研究約翰?哈佛——這位冠名了這所大學的人——“發展壯大”的一生可能帶來的教益。

Eliot said: “He will teach that the good which men do lives after them, fructified and multiplied beyond all power of measurement or computation.He will teach that from the seed which he planted … have sprung joy, strength, and energy ever fresh, blooming year after year in this garden of learning, and flourishing … as time goes on, in all fields of human activity.”

艾略特校長說:“他會教導人們善行將流芳百世,將以超越所有計量方式的速度和規模繁衍。他會告訴人們,他播下的種子,將迸發出喜悅、力量以及永遠新鮮的能量,在這個教育園地里,年復一年,迎風怒放;并將隨著時光的流逝,在人類活動的所有領域,花繁葉茂。” In other words, that statue we paraded past this afternoon is not simply a monument to an individual, but to a community and an institution constantly renewing itself.Your presence here today represents an act of connection and of affirmation of that community and of this institution.It is a recognition of Harvard’s capacity to propel you toward lives and worlds beyond your own.I thank you for the commitment that brought you here today and for all it means and sustains.I wish you joy, strength, and energy ever fresh.換句話說,今天下午我們列隊經過的那座雕像,它不僅僅是一座代表個人的紀念碑,更是代表一個不斷自我更新的社區和機構的紀念碑。你們今天坐在這里,就代表了一種聯系的努力與對哈佛這個社區和機構的認可。這種認可也是你對于哈佛推動你走向人生、惠及世界的能力的認可。我感謝你們,感謝那使你們今天聚集在這里的承諾,感謝那承諾所意味與維系的一切。祝你們每一位都快樂、健康并且永遠充滿活力!Thank you very much.謝謝你們,非常感謝。

下載哈佛大學校長就職演說word格式文檔
下載哈佛大學校長就職演說.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    哈佛大學校長德魯[合集]

    美國哈佛大學校長德魯·福斯特就職演講詞放飛我們最富挑戰性的想象力(2007年10月12日)哈佛大學校長 德魯·福斯特就職演講常常會羅列一些新校長的具體構想或是計劃。但是,當我......

    哈佛大學校長[精選多篇]

    哈佛大學校長:一個人生活的廣度決定他的優秀程度 思想說 2016-07-18 17:54:49 舉報 閱讀數:12740 (圖文來源網絡,版權歸原作者所有) 每年要去一個陌生的地方。這是我對自己的一......

    哈佛大學校長離職演講

    Good bye and good luck! by Lawrence H. Summers, President of Harvard University Today, I speak from this podium a final time as your president. As I depart, I w......

    哈佛大學校長辭職演講

    哈佛大學校長的告別演講 作者:news發表時間:2011年02月22日 (1周前) 美文于我,從來不意味著華麗辭藻的堆砌,更不是平仄工整的秩序,美文應是一種思想的折射,一種語言之上的光華,簡單......

    哈佛大學校長北京大學演講2008年

    哈佛大學校長北京大學演講2008年 北京大學演講哈佛大學校長 傅思德 二〇〇八年三月許校長,各位尊敬的教授,各位同學,各位來賓: 謝謝大家。這是本人第一次訪問北京大學,承蒙如此熱......

    哈佛大學校長演講[優秀范文五篇]

    Good afternoon. My remarks at this moment in our Commencement rituals are officially titled a"Report to the Alumni." The first time I delivered them, in 2008, I......

    21世紀初清華大學校長模擬就職演說

    21世紀初清華大學校長就職演說 尊敬的各位領導,老師們、同學們、同志們: 首先,我想借此機會,對全校師生員工對我的信任對理解老領導老教授和同志們的熱心推舉表示衷心的感謝!, 剛......

    哈佛大學校長Drew Faust 2012畢業典禮演講

    哈佛大學校長Drew Faust 2012畢業典禮演講 With Commencement today, we close our year of commemorating Harvard’s 375th birthday. From an exuberant party for 18,0......

主站蜘蛛池模板: 大桥未久亚洲无av码在线| 精品国产一区二区三区不卡在线| 日韩高清亚洲日韩精品一区| 亚洲自偷自偷在线成人网站传媒| 国产另类ts人妖一区二区| 777米奇久久最新地址| 国产超碰人人做人人爰| 亚洲日本中文字幕乱码在线电影| 亚洲熟妇色xxxxx亚洲| 国产一区二区三区在线2021| 精品无码久久久久久久动漫| 免费无码又爽又刺激高潮的漫画| 国产成人精品无码a区在线观看| 成人无码一区二区三区| 日韩无码在钱中文字幕在钱视频| 色综合天天综合网国产| 娜娜麻豆国产电影| 一本之道高清乱码久久久| 99国产精品欧美一区二区三区| 亚洲国产精品无码久久一区二区| 日韩精品无码免费专区网站| 成人年无码av片在线观看| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇老头多毛| 亚洲秘?无码一区二区三区欧美| 极品 在线 视频 大陆 国产| 天天爽天天狠久久久综合麻豆| 亚洲 另类 日韩 制服 无码| 日韩精品人妻av一区二区三区| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久图片| 国产在线观看超清无码视频一区二区| 亚洲2019av无码网站在线| 亚洲最大成人一区久久久| 亚洲精品无码成人a片在线软件| 欧美a级毛欧美1级a大片免费播放| 免费1级做爰片在线观看爱| 国产女人高潮视频在线观看| 狠狠色欧美亚洲狠狠色www| 精品无人乱码一区二区三区的特点| 中文字幕无码成人免费视频| 亚洲人成网站免费播放| 狠狠色噜噜狠狠狠狠888奇禾|