第一篇:八下登勃朗峰原文
登勃朗峰
前往勃朗峰的途中,我們先坐火車去了馬蒂尼?,翌日③早晨八點(diǎn)多,便徒步出發(fā)。路上有很多人結(jié)伴而行,乘坐馬車的,騎騾的——因而揚(yáng)起陣陣塵埃。隊(duì)伍分散開去,絡(luò)繹不絕,前后長(zhǎng)達(dá)一英里左右。路為上坡——一路都為上坡一且相當(dāng)陡峭。天氣灼熱難當(dāng),乘坐在緩慢爬行的騾背之上和轔轔前進(jìn)的馬車?yán)锏哪心信怪擞诨鹄崩钡钠G陽(yáng)之下,真是可憐可憫。我們可在樹林中避暑納涼,稍作歇息,可那些人不行。既然花了錢坐車, 就一定要使他們的旅行物有所值。
我們?nèi)〉篮谑?抵達(dá)高地,沿途不乏秀色美景。有一處需經(jīng)隧道,穿山而過(guò);俯瞰腳下峽谷,只見其間一股清流急湍,環(huán)顧四周,巖壁巉峻?,丘崗蔥綠,美不勝收。整個(gè)黑首道上,到處瀑布傾瀉,轟鳴作響。
抵達(dá)阿冉提村前約莫半小時(shí),一座巨大的白雪穹頂驟然映入眼簾,日照其上,光艷耀目。穹頂呈v字形,巍峨壯觀,此乃一座山門,原來(lái)我們已親眼目睹了被稱“阿爾卑斯之王”的勃朗峰。我們拾階?而上,威嚴(yán)的穹頂也隨之愈升愈髙,聳人藍(lán)天,最后仿佛獨(dú)踞蒼穹。
勃朗峰周圍的一些山峰奇形怪狀——都為淺棕色的光禿尖巖。有些頂端尖峭,并微微傾向一旁,宛如美女的纖指;有一怪峰,形如塔糖,又似主教頭上的帽子;因巉巖太過(guò)陡峭,皚皚白雪無(wú)法堆積,只能在分野處才得以偶見幾堆。
在逗留高地、向山下的阿冉提村進(jìn)發(fā)之前,我們?cè)雒孢b望附近的一座峰巔,但見色彩斑斕,彩霞滿天,白云繚繞,輕歌曼舞,那朵朵白云精美柔細(xì),宛如游絲蛛網(wǎng)一般。五光十色中的粉紅嫩綠,尤為嫵媚動(dòng)人,所有色彩輕淡柔和,交相輝映,妖媚迷人。我們干脆就地而坐,飽覽獨(dú)特美景。這一彩幻只是稍作駐留,頃刻間便飄忽不定,相互交融,暗淡隱去,可又驟然返光灼灼,瞬息萬(wàn)變,真是無(wú)窮變幻,紛至沓來(lái);潔白輕薄的云朵,微光閃爍,仿佛身披霓裳羽衣的純潔天使。
良久,我們終于感悟到,眼前的絢麗色彩以及它們的無(wú)窮變幻便是我們從飄浮的肥皂泡中看到的一切,泡泡所到之處,種種色彩變幻,盡被攝人其中。自然界中最美麗最精致的造物,莫過(guò)于肥皂泡泡了:剛才空中的華麗色彩,天衣云錦,恰如那在陽(yáng)光下破裂并蔓延開去的肥皂泡。我想,假如世上只有一個(gè)肥皂泡,其價(jià)值會(huì)是多少呢?
從馬蒂尼到阿冉提,歷時(shí)八個(gè)小時(shí)。有好幾次,我們把所有的車騎甩在身后。沿河谷前往沙蒙尼③途中,我們雇了一輛敞篷馬車,又花上一小時(shí)美餐了一頓,那車夫也得以有了縱飲的機(jī)會(huì),略顯醉意。他有一朋友同行,于是這友人也有暇暢飲一番。
上路后,車夫說(shuō)我們用飯之際,所有的游客都已趕到,甚至還搶在了我們前面;“但是,”他把握十足地說(shuō),“不必為此煩惱——靜下心來(lái)一不要浮躁——他們雖已揚(yáng)塵遠(yuǎn)去,可不久就會(huì)消失在我們身后的。你就放下心坐好吧,一切包在我身上——我是車夫之王啊。你看著吧!”
他揚(yáng)鞭一揮,車便轔轔向前。如此顛簸,我生平從未有過(guò)。近來(lái)的幾場(chǎng)暴雨沖毀了幾處路面,但我們不停不歇,一如既往地保持著速度,疾馳向前,什么亂石廢物,溝壑曠野,一概不顧——有時(shí)一兩個(gè)輪子著地,但大多數(shù)時(shí)候騰空而起。那位鎮(zhèn)定而善良的狂車夫還時(shí)不時(shí)地掉轉(zhuǎn)頭來(lái),神情威嚴(yán)地沖我們說(shuō)道:“哈,看到了嗎?如我所說(shuō)吧——我可是名副其實(shí)的車夫之王啊。”每當(dāng)我們險(xiǎn)遭不測(cè)時(shí),他總是面不改色,和顏悅色地說(shuō):“只當(dāng)是種樂趣吧,先生們,這種情況不常見,但很不尋常——能坐上車王的車的人,可是少之又少啊——看到了吧,真如我說(shuō)的,我就是車王。”
他說(shuō)的是法語(yǔ),還不時(shí)地打嗝,像是在加標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。他朋友也是法國(guó)人,說(shuō)的卻是德語(yǔ)——但標(biāo)點(diǎn)系統(tǒng)毫無(wú)兩樣。那朋友自稱“勃朗隊(duì)長(zhǎng)”,要求我們和他一同登山。他說(shuō)他爬山的次數(shù)比誰(shuí)都多——47次——而他兄弟只有37次。除他外,他兄弟是世上最佳的向?qū)А伤约海瑢?duì)了,請(qǐng)別忘了——他是“勃朗隊(duì)長(zhǎng)”——這個(gè)尊號(hào)是非他莫屬的。
那車王果然信守諾言——像疾風(fēng)般趕上并超過(guò)了那長(zhǎng)長(zhǎng)的游客車隊(duì)。結(jié)果,到達(dá)沙蒙尼旅館后,我們住進(jìn)了上等的房間。如果這位王爺?shù)能嚰悸郧访艚荨蛘哒f(shuō),不是老天有意安排,在他離開阿冉提時(shí)喝得酒氣醺醺——結(jié)果就不會(huì)是這樣的了。
第二篇:19.登勃朗峰教案
登勃朗峰教案
教學(xué)目標(biāo)
1.有感情地朗讀課文,整體感知文章內(nèi)容,在朗讀中感受景色的壯美,人物的奇特。
2.抓住關(guān)鍵句,品味運(yùn)用多種修辭方法,優(yōu)美又幽默的語(yǔ)言,理解作者的情懷。
3.體會(huì)這篇游記寫景敘事相結(jié)合的寫法,詳略得當(dāng),使文章錯(cuò)落有致。
4.培養(yǎng)學(xué)生熱愛自然、熱愛生活的情感。
一、導(dǎo)入新課
我們都知道珠穆朗瑪峰是中國(guó)也是世界最高的山峰,在歐洲阿爾卑斯山脈也有一座最高峰——勃朗峰,它也是西歐的最高峰。下面讓我們跟隨馬克?吐溫的腳步,走進(jìn)勃朗峰,一睹勃朗峰的雄偉奇幻的風(fēng)采。
二、教學(xué)新課
目標(biāo)導(dǎo)學(xué)一:了解作者,品味山中奇景
(一)作者簡(jiǎn)介
馬克?吐溫,美國(guó)幽默大師、小說(shuō)家、著名演說(shuō)家。一生寫了大量作品,題材涉及小說(shuō)、劇本、散文、詩(shī)歌等各方面。從內(nèi)容上說(shuō),他的作品批判了不合理現(xiàn)象或人性的丑惡之處,表達(dá)了這位來(lái)自社會(huì)底層的作家強(qiáng)烈的正義感和對(duì)普通人民的關(guān)心。其作品語(yǔ)言生動(dòng)有趣,充滿了喜劇的情節(jié)和智慧、幽默。而從《登勃朗峰》這篇游記也可看出,馬克?吐溫不僅是一位杰出的幽默作家,同時(shí)也是一位筆下極富詩(shī)意和擅長(zhǎng)寫景狀物的文章妙手。
(二)請(qǐng)同學(xué)自讀課文,從文中找出描寫路途中所見景物的段落。
1.找出描寫所見景物的句子,分別寫了什么地方的什么景物。
明確:第2自然段,寫腳下峽谷:清流瀑布;
第3自然段,寫勃朗峰:白雪覆蓋,日照其上,光艷耀目;
第4自然段,寫勃朗峰周圍的山峰:淺棕色的光禿尖巖;
第5—6自然段,寫勃朗峰附近的一座峰巔:色彩斑斕,彩霞滿天,白云繚繞,變幻無(wú)窮。
2.一切景語(yǔ)皆情語(yǔ),作者從中感受到景物怎樣的特點(diǎn)?產(chǎn)生了怎樣的聯(lián)想?速讀第2—6自然段,從文中找出面對(duì)景物作者所產(chǎn)生的獨(dú)特的感受。
明確:第一處景物:美不勝收。第二處景物:威嚴(yán),獨(dú)踞蒼穹。
第三處景物:奇特。
第四處景物:輕柔,美麗。
眼前的絢麗色彩以及它們的無(wú)窮變幻便是我們從飄浮的肥皂泡中看到的一切,泡泡所到之處,種種色彩變幻,盡被攝入其中。自然界中最美麗最精致的造物,莫過(guò)于肥皂泡泡了:剛才空中的華麗色彩,天衣云錦,恰如那在陽(yáng)光下破裂并蔓延開去的肥皂泡。我想,假如世上只有一個(gè)肥皂泡,其價(jià)值會(huì)是多少呢?
3.作者是如何將景物的特點(diǎn)描繪出來(lái)的?
明確:第一處,通過(guò)視覺和聽覺,寫出景物的美;第二處,遠(yuǎn)觀勃朗峰,“獨(dú)踞蒼穹”的“踞”形象地寫出了其威嚴(yán)的特點(diǎn);第三處,運(yùn)用比喻,把山峰的形狀比作“美女的纖指”“主教頭上的帽子”,寫出了山峰形狀的奇特;第四處,運(yùn)用比喻,將“朵朵白云”比作“游絲蛛網(wǎng)”和“身披霓裳羽衣的純潔天使”,突出白云的纖巧、輕柔、美麗。
目標(biāo)導(dǎo)學(xué)二:再讀課文,欣賞奇人奇事
1.找出描寫車夫的句子,思考作者是從哪些方面描寫車夫的?寫出了車夫怎樣的特點(diǎn)?(讀第7—11自然段,標(biāo)出描寫車夫的句子。)
明確:語(yǔ)言描寫:“不必為此煩惱——靜下心來(lái)——不要浮躁——他們雖已揚(yáng)塵遠(yuǎn)去,可不久就會(huì)消失在我們身后的。你就放下心坐好吧,一切包在我身上——我是車夫之王啊。你看著吧!”
“哈,看到了嗎?如我所說(shuō)吧——我可是名副其實(shí)的車夫之王啊。”
“只當(dāng)是種樂趣吧,先生們,這種情況不常見,但很不尋常——能坐上車王的車的人,可是少之又少啊——看到了吧,真如我說(shuō)的,我就是車王。”
通過(guò)語(yǔ)言描寫,寫出了“車夫之王”駕車本領(lǐng)高超,自信自得,為人熱情,樂于與人交談。
神態(tài)描寫:出發(fā)前,“把握十足”;途中飛速行車時(shí)“神情威嚴(yán)”;險(xiǎn)遭不測(cè)時(shí),“面不改色,和顏悅色”。
通過(guò)神態(tài)描寫,寫出了“車夫之王”相信自己高超的駕車本領(lǐng),飛速行車時(shí)的全神貫注、鎮(zhèn)定,關(guān)心他人心理。
行車情景:“有時(shí)一兩個(gè)輪子著地,但大多數(shù)時(shí)候騰空而起。”這種情況下“車夫之王”還“時(shí)不時(shí)地掉轉(zhuǎn)頭來(lái)”。通過(guò)寫行車的驚險(xiǎn),“車夫之王”卻氣定神閑,突出“車夫之王”駕車技術(shù)的高超。
2.寫“車夫之王”與寫其朋友筆法不同,試具體分析。
明確:寫“車夫之王”是濃墨重彩,從多角度展開描寫,突出“車夫之王”是本領(lǐng)高超的傳奇人物,寫其朋友是簡(jiǎn)筆勾勒,朋友作為“勃朗隊(duì)長(zhǎng)”,爬山次數(shù)和向?qū)礁摺?梢娺@里的奇人奇事還有許多,“人外有人,天外有天”,給讀者豐富的聯(lián)想和想象。
目標(biāo)導(dǎo)學(xué)三:賞析句子,品析幽默語(yǔ)言
品讀下面精彩幽默的句子,完成以下問(wèn)題。
(1)“天氣灼熱難當(dāng),乘坐在緩慢爬行的騾背之上和轔轔前進(jìn)的馬車?yán)锏哪心信怪擞诨鹄崩钡钠G陽(yáng)之下,真是可憐可憫。”為什么作者認(rèn)為乘車騎騾的游客“可憐可憫”?
明確:因?yàn)樗麄兪腔隋X坐車的,要讓錢花得值,如果他們下車來(lái)就覺得錢白花了,所以不會(huì)像我們那樣在樹林中避暑納涼,稍作歇息。含蓄地寫出了他們被金錢所束縛住了,迷失了人的自然天性。
(2)“眼前的絢麗色彩以及它們的無(wú)窮變幻便是我們從飄浮的肥皂泡中看到的一切……其價(jià)值會(huì)是多少呢?”這里聯(lián)想到肥皂泡,抒發(fā)了作者怎樣的感慨?
明確:作者的感慨是:那些美好的事物往往是瞬息萬(wàn)變的,同時(shí)又是虛幻的,短暫的。
(3)“如果這位王爺?shù)能嚰悸郧访艚荨蛘哒f(shuō),不是老天有意安排,在他離開阿冉提時(shí)喝得酒氣醺醺——結(jié)果就不會(huì)是這樣的了。”你如何理解這句話所表達(dá)的情感?
明確:作者認(rèn)為,車王能超過(guò)游客車隊(duì),我們住進(jìn)上等的房間,一是因?yàn)檐囃踯嚰挤浅C艚荩且驗(yàn)椤昂鹊镁茪怩铬浮保柚频牧α浚嚥篷{駛得又快又好,而這些冥冥之中,仿佛又是上天的有意安排。語(yǔ)言幽默詼諧。
小結(jié):本文記述了一次愉悅的旅行,運(yùn)用了比喻的修辭方法,描繪了雄壯、奇?zhèn)ァ⒆兓枚嘧说纳街兴娭埃瑥亩嘟嵌葦⑹隽烁挥袀髌嫔实能嚪蚓实鸟{車本領(lǐng),語(yǔ)言幽默風(fēng)趣,細(xì)細(xì)品味,趣味橫生。
教學(xué)反思
可取之處
教學(xué)目標(biāo)設(shè)計(jì)合理,符合學(xué)生的思維,問(wèn)題設(shè)計(jì)有梯度,達(dá)到了引導(dǎo)學(xué)生思維發(fā)展的效果。課堂的主人是學(xué)生,要把課堂還給學(xué)生,這堂課教師指引下學(xué)生的自主閱讀和自主思考的效果也很好。
不足之處
對(duì)作者的文風(fēng)和作者作品的理解還不完全到位,課下對(duì)馬克?吐溫作品要充分閱讀,厚積而薄發(fā),只有充分閱讀,深入思考,提升文化底蘊(yùn),才能打造高效的語(yǔ)文課堂。
第三篇:李白《登太白峰》原文及賞析
原文:
西上太白峰,夕陽(yáng)窮登攀。
太白與我語(yǔ),為我開天關(guān)。
愿乘泠風(fēng)去,直出浮云間。
舉手可近月,前行若無(wú)山。
一別武功去,何時(shí)復(fù)更還?
賞析:
李白于天寶元年(742)應(yīng)詔入京時(shí),可謂躊躇滿志。但是,由于朝廷昏庸,權(quán)貴排斥,他的政治抱負(fù)根本無(wú)法實(shí)現(xiàn),這使他感到惆悵與苦悶。這種心情就反映在《登太白峰》一詩(shī)上。
“西上太白峰,夕陽(yáng)窮登攀。”詩(shī)的開頭兩句,就從側(cè)面烘托出太白山的雄峻高聳。你看,李白從西攀登太白山,直到夕陽(yáng)殘照,才登上峰頂。太白峰,在今陜西武功縣南九十里,是秦嶺著名秀峰,高矗入云,終年積雪,俗語(yǔ)說(shuō):“武功太白,去天三百。”山勢(shì)如此高峻,李白卻要攀登到頂峰,一“窮”字,表現(xiàn)出詩(shī)人不畏艱險(xiǎn)、奮發(fā)向上的精神。起句“西上太白峰”正是開門見山的手法,為下面寫星寫月作了準(zhǔn)備。登高壯觀,詩(shī)人浮想聯(lián)翩,仿佛聽到:
“太白與我語(yǔ),為我開天關(guān)。”
太白星對(duì)他傾訴衷情,告訴他,愿意為他打開通向天界的門戶。詩(shī)人和星星之間的友誼是多么親切動(dòng)人,富有人情味啊!李白一向熱愛皎潔的明月和閃亮的星星,常常把它們?nèi)烁窕骸扒嗵煊性聛?lái)幾時(shí)?我今停杯一問(wèn)之。”(《把酒問(wèn)月》)“舉杯邀明月,對(duì)影成三人。”(《月下獨(dú)酌》)詩(shī)人好象在向明月這個(gè)知心朋友問(wèn)候,共敘歡情。而在這首詩(shī)里,太白星則主動(dòng)問(wèn)好,同他攀談,并愿為之“開天關(guān)”。詩(shī)人想象新穎活潑,富有情趣。在這里,李白并沒有直接刻劃太白峰的高峻雄偉,只是寫他和太白星側(cè)耳傾談,悄語(yǔ)密話的情景,就生動(dòng)鮮明地表現(xiàn)出太白山高聳入云的雄姿。這是一種化實(shí)為虛,以虛寫實(shí)的手法。李白另有一些詩(shī)也描繪了太白山的高峻,但卻是用實(shí)寫的手法,如《古風(fēng)其五》中:“太白何蒼蒼,星辰上森列。去天三百里,邈爾與世絕。”《蜀道難》中,也正面形容太白山的險(xiǎn)峻雄奇:“西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。”雖然是同一個(gè)描寫對(duì)象,李白卻根據(jù)詩(shī)歌內(nèi)容的不同要求而采用豐富多彩的表現(xiàn)方式,使人時(shí)時(shí)有新穎之感。詩(shī)人登上太白峰,通向上天的門戶又已打開,于是幻想神游天界:乘著習(xí)習(xí)和風(fēng),飄然高舉,自由飛升,穿過(guò)濃密云層,直上太空,向月奔去。“愿乘泠風(fēng)去,直出浮云間”,形象是多么自由輕快,有如天馬行空,任意馳騁,境界異常開闊。詩(shī)人飄飄然有出世之思。“愿乘泠風(fēng)去”,化用《莊子·逍遙游》“夫列子御風(fēng)而行,泠然善也”語(yǔ)意。但這里用得靈活自然,并不顯出斧鑿痕跡。“舉手可近月,前行若無(wú)山。”這兩句的意境和“俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月”(《宣州謝朓樓餞別校書叔云》)有些相似。詩(shī)人滿懷豪情逸志,飛越層巒迭嶂,舉起雙手,向著明月靠近飛升,幻想超離人間,擺脫塵世俗氣,追求個(gè)性的自由發(fā)展,到那光明理想的世界中去。以上四句,意境高遠(yuǎn),想象奇特,形象瑰瑋,藝術(shù)構(gòu)思新穎,充滿積極浪漫主義精神,是全詩(shī)高潮所在。然而,李白真的就甘心情愿拋開人世,脫離現(xiàn)實(shí),一去不復(fù)返嗎?看來(lái)還不是的:
“一別武功去,何時(shí)復(fù)更還?”
正當(dāng)李白幻想乘泠風(fēng),飛離太白峰,神游月境時(shí),回頭望見武功山,心里卻惦念著:一旦離別而去,什么時(shí)候才能返回來(lái)呢?一種留戀人間,渴望有所作為的思想感情不禁油然而生,深深地縈繞在心頭。在長(zhǎng)安,李白雖然“出入翰林中”,然而,“丑正同列,害能成謗,格言不入,帝用疏之”(李陽(yáng)冰《草堂集序》)。詩(shī)人并不被重用,因而郁郁不得意。登太白峰而幻想神游,遠(yuǎn)離人世,正是這種苦悶心情的形象反映。“何時(shí)復(fù)更還?”細(xì)致地表達(dá)了他那種欲去還留,既出世又入世的微妙復(fù)雜的心理狀態(tài),言有盡而意無(wú)窮,蘊(yùn)藉含蓄,耐人尋味。
晚唐詩(shī)人皮日休說(shuō)過(guò):“言出天地外,思出鬼神表,讀之則神馳八極,測(cè)之則心懷四溟,磊磊落落,真非世間語(yǔ)者,有李太白。”這首詩(shī)就帶有這種浪漫主義的創(chuàng)作特色。全詩(shī)借助豐富的想象,忽而馳騁天際,忽而回首人間,結(jié)構(gòu)跳躍多變,突然而起,忽然而收,大起大落,雄奇跌宕,生動(dòng)曲折地反映了詩(shī)人對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)光明世界的憧憬。3228
第四篇:《登百丈峰二首》原文翻譯及賞析
《登百丈峰二首》原文翻譯及賞析
《登百丈峰二首》原文翻譯及賞析1登百丈峰二首
高適〔唐代〕
朝登百丈峰,遙望燕支道。
漢壘青冥間,胡天白如掃。
憶昔霍將軍,連年此征討。
匈奴終不滅,寒山徒草草。
唯見鴻雁飛,令人傷懷抱。
晉武輕后事,惠皇終已昏。
豺狼塞瀍洛,胡羯爭(zhēng)乾坤。
四海如鼎沸,五原徒自尊。
而今白庭路,猶對(duì)青陽(yáng)門。
朝市不足問(wèn),君臣隨草根。
譯文
早天登天百丈峰,遠(yuǎn)眺那燕支山道。高山天,漢兵遺留下來(lái)的堡壘高聳入云天;胡地的天空曠遠(yuǎn)蒼茫。遙想當(dāng)年霍將軍,連年在此征討匈政。匈政終究沒能滅絕,這孤寒的高山空自承受著這些紛亂的事實(shí)。如今只見大尊高飛而過(guò),此情此景更令人感慨傷懷。
晉武帝輕忽繼承人的培養(yǎng)和選拔之事,沒有廢除惠帝;惠帝登基后,晉朝終于陷入了一片混亂之中。中原地區(qū)豺狼當(dāng)?shù)溃顺3D舷氯肭帧H珖?guó)陷入水深火熱之中,胡人們妄自稱尊。現(xiàn)在白庭地區(qū)還沖著青陽(yáng)門的方向。名利之場(chǎng)的事是不值得去追問(wèn)的,且看那晉朝的君臣,無(wú)非都與草根同朽罷了。
注釋
百丈峰:山名,在今甘肅武威。燕支:山名,亦名焉支山,古時(shí)在匈政境內(nèi),位于今甘肅山丹東。唐李白青王昭君》詩(shī)之一:“燕支長(zhǎng)寒雪作花,蛾眉憔悴沒胡沙。”王琦注引青元和郡縣志》:“燕支山,一名刪丹山,在丹州刪丹縣南五十里。東西百馀里,南北二十里,水草茂美,與祁連同。”漢壘:漢軍營(yíng)壘。青冥:形容青蒼幽遠(yuǎn)。指青天。青楚辭·九章·悲回風(fēng)》:“據(jù)青冥而攄虹兮,遂倏忽而捫天。”王逸注:“天至玄冥,舒光耀也。所至高眇不可逮也。”胡天:指胡人地域的天空;亦泛指胡人居住的地方。霍將軍:指西漢抗擊匈政的名將霍去病。此:一作“北”。匈政:中國(guó)古代北方民族之一,此代指唐時(shí)突厥等北方民族。草草:騷擾不安的樣子。唯見:一作“唯有”。晉武輕后事:晉武,即晉武帝司馬炎。惠皇:晉惠帝司馬衷,司馬炎之子。他即位后,賈后亂政,導(dǎo)致八王之亂和五胡亂華之禍。瀍(chán)洛:瀍水和洛水的并稱。洛陽(yáng)為東周、東漢、魏、晉等朝都城(今河南省洛陽(yáng)市,地處瀍水兩岸、洛水之北)。故多以二水連稱謂其地。此指中原地區(qū)。胡羯(jié):指北方少數(shù)民族。五原:關(guān)塞名。即漢五原郡之榆柳塞。又作“五涼”。在今內(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣。白庭:匈政單于之庭。在今甘肅民勤北。青陽(yáng)門:晉宮門名。朝市:朝廷與市肆,泛指名利之場(chǎng)。
鑒賞
這兩首詩(shī)描寫了作者登上百丈峰的所見、所思,境界闊大而高邁。第一首詩(shī)描寫了詩(shī)人登上百丈峰所見到的營(yíng)壘、胡天雄壯蒼涼的景象,并聯(lián)想到昔日的戰(zhàn)爭(zhēng)以及這些戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)邊塞的意義。
“朝登百丈峰,遙望燕支道。”詩(shī)人登山第一眼看到的不是百丈峰的山景,而是曾經(jīng)為匈奴長(zhǎng)期占據(jù)、漢兵多次征討的燕支山,可見詩(shī)人醉翁之意不在酒,不為游覽,而是想要觀察邊疆關(guān)隘的地勢(shì),思索文治武功的才略。
“漢壘青冥間,胡天白如掃。”有感慨昔日戰(zhàn)陣已不在,如今胡兵仍猖撅之意。
“憶昔霍將軍,連年此征討。”詩(shī)人思前想后,對(duì)霍去病征伐匈奴的赫赫功勛不由感慨良多。
“匈奴終不滅,寒山徒草草。”詩(shī)人思接千古,看到北方繼匈奴而后,又有羌、突厥等為禍中原,非兵戈所能平夷,因此多少征戰(zhàn)都是徒耗國(guó)力而已。
“唯見鴻雁飛,令人傷懷抱。”面對(duì)自然界的從容與亙古不變,詩(shī)人更感到那幾多征討,幾多紛擾,如今都湮沒了,頂多留下記載。
全詩(shī)先寫登山所見,遂由故壘胡天中聯(lián)想到昔日的戰(zhàn)爭(zhēng),詩(shī)人自然想到這些戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)邊塞的意義,追今撫昔后,結(jié)論是:“徒草草”而已,最后面對(duì)永恒的自然,詩(shī)人更感到困惑,只能在一片疑慮中,悲哀地結(jié)束詩(shī)章。詩(shī)人在《塞上》中曾一針見血地指出“轉(zhuǎn)斗豈長(zhǎng)策,和親非遠(yuǎn)圖”,并充滿信心地提出“惟昔李將軍,按節(jié)出皇都”可以是解決邊境問(wèn)題的方法之一。如今詩(shī)人面對(duì)“霍將軍”的“連年此征討”而“匈奴終不滅”的現(xiàn)實(shí),不由陷人了新的彷徨。目睹‘“鴻雁飛”之景,詩(shī)人囿于積極用世的功利心態(tài)的枷鎖,并沒能體悟到順其自然的妙處,只是陷入更艱苦的徘徊和思索之中。回首當(dāng)年的幾多征伐,如今紛擾依然,詩(shī)人不禁感慨萬(wàn)千。詩(shī)人久居塞外,與邊疆人民有過(guò)密切接觸,因而對(duì)邊疆事務(wù)體察入微,往往更能覺人所未覺。這首詩(shī)堪稱是詩(shī)人怎樣對(duì)處理邊疆糾紛,以求長(zhǎng)治久安之策的深深思考,因此此詩(shī)的政治意義與其文學(xué)意義一樣光耀詩(shī)壇,橫亙邊塞。
第二首詩(shī)由上文對(duì)邊疆守御的思考,由此而及晉朝在胡人的入侵中滅亡的史實(shí),分析了晉朝破滅的原因和過(guò)程,深深感嘆內(nèi)政不修則外虜入侵,并以此諷喻時(shí)局。
“晉武輕后事,惠皇終已昏。”詩(shī)人對(duì)晉國(guó)國(guó)滅,遭逢大難,感到痛惜。
“豺狼塞瀍洛,胡羯爭(zhēng)乾坤。”前一句是后一句的原因,正因?yàn)閮?nèi)政混亂,才導(dǎo)致國(guó)力衰微,游牧民族才得以長(zhǎng)驅(qū)直入。
“四海如鼎沸,五原徒自尊。”詩(shī)人指出政權(quán)衰弱則人民如待宰的羔羊,任由人侵者宰割。這是胡人入侵所造成的悲慘現(xiàn)實(shí)。
“而今白庭路,猶對(duì)青陽(yáng)門。”詩(shī)人居安思危,告誡當(dāng)局者。
“朝市不足問(wèn),君臣隨草根。”詩(shī)人總結(jié)晉朝滅亡的`教訓(xùn),指出了那些只顧一味爭(zhēng)名奪利者的可鄙可悲的下場(chǎng)。
全詩(shī)分析了晉朝破滅的原因、過(guò)程,并一針見血地指出現(xiàn)在潛伏的危機(jī),最后詩(shī)人對(duì)追求名利的人提出批評(píng)。后來(lái)李唐王朝為后梁所覆滅,中國(guó)進(jìn)入五代十國(guó)這一與南北朝一樣的混亂時(shí)期。這首詩(shī)竟成了大唐王朝不幸的偈語(yǔ),這或許是詩(shī)人所始料未及的。
高適
高適(704—765年),字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽(yáng))。安東都護(hù)高侃之孫,唐代大臣、詩(shī)人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤海縣侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)忠。作為著名邊塞詩(shī)人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩(shī)人”。其詩(shī)筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。
《登百丈峰二首》原文翻譯及賞析2原文:
登百丈峰二首
[唐代]高適
朝登百丈峰,遙望燕支道。
漢壘青冥間,胡天白如掃。
憶昔霍將軍,連年此征討。
匈奴終不滅,寒山徒草草。
唯見鴻雁飛,令人傷懷抱。
晉武輕后事,惠皇終已昏。
豺狼塞瀍洛,胡羯爭(zhēng)干坤。
四海如鼎沸,五原徒自尊。
而今白庭路,猶對(duì)青陽(yáng)門。
朝市不足問(wèn),君臣隨草根。
譯文及注釋:
譯文
早上登上百丈峰,遠(yuǎn)眺那燕支山道。
高山上,漢兵遺留下來(lái)的堡壘高聳入云天;胡地的天空曠遠(yuǎn)蒼茫。
遙想當(dāng)年霍將軍,連年在此征討匈奴。
匈奴終究沒能滅絕,這孤寒的高山空自承受著這些紛亂的事實(shí)。
如今只見大雁高飛而過(guò),此情此景更令人感慨傷懷。
晉武帝輕忽繼承人的培養(yǎng)和選拔之事,沒有廢除惠帝;惠帝登基后,晉朝終于陷入了一片混亂之中。
中原地區(qū)豺狼當(dāng)?shù)溃顺3D舷氯肭帧?/p>
全國(guó)陷入水深火熱之中,胡人們妄自稱尊。
現(xiàn)在白庭地區(qū)還沖著青陽(yáng)門的方向。
名利之場(chǎng)的事是不值得去追問(wèn)的,且看那晉朝的君臣,無(wú)非都與草根同朽罷了。
注釋
百丈峰:山名,在今甘肅武威。
燕支:山名,亦名焉支山,古時(shí)在匈奴境內(nèi),位于今甘肅山丹東。唐李白《王昭君》詩(shī)之一:“燕支長(zhǎng)寒雪作花,蛾眉憔悴沒胡沙。”王琦注引《元和郡縣志》:“燕支山,一名刪丹山,在丹州刪丹縣南五十里。東西百馀里,南北二十里,水草茂美,與祁連同。”
漢壘:漢軍營(yíng)壘。青冥:形容青蒼幽遠(yuǎn)。指青天。《楚辭·九章·悲回風(fēng)》:“據(jù)青冥而攄虹兮,遂倏忽而捫天。”王逸注:“上至玄冥,舒光耀也。所至高眇不可逮也。”
胡天:指胡人地域的天空;亦泛指胡人居住的地方。
霍將軍:指西漢抗擊匈奴的名將霍去病。
此:一作“北”。
匈奴:中國(guó)古代北方民族之一,此代指唐時(shí)突厥等北方民族。
草草:騷擾不安的樣子。
唯見:一作“唯有”。
晉武輕后事:晉武,即晉武帝司馬炎。
惠皇:晉惠帝司馬衷,司馬炎之子。他即位后,賈后亂政,導(dǎo)致八王之亂和五胡亂華之禍。
瀍(chán)洛:瀍水和洛水的并稱。洛陽(yáng)為東周、東漢、魏、晉等朝都城(今河南省洛陽(yáng)市,地處瀍水兩岸、洛水之北)。故多以二水連稱謂其地。此指中原地區(qū)。
胡羯(jié):指北方少數(shù)民族。
五原:關(guān)塞名。即漢五原郡之榆柳塞。又作“五涼”。在今內(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣。
白庭:匈奴單于之庭。在今甘肅民勤北。
青陽(yáng)門:晉宮門名。
朝市:朝廷與市肆,泛指名利之場(chǎng)。
賞析:
這兩首詩(shī)描寫了作者登上百丈峰下所見、所思,境界闊大而高邁。第一首詩(shī)描寫了詩(shī)人登上百丈峰所見到下營(yíng)壘、胡天雄壯蒼涼下景象,并聯(lián)想到昔日下戰(zhàn)爭(zhēng)以及這些戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)邊塞下意義。
“朝登百丈峰,遙望燕支道。”詩(shī)人登山第一眼看到下不是百丈峰下山景,而是曾經(jīng)為匈奴長(zhǎng)期占據(jù)、漢兵多次征討下燕支山,可見詩(shī)人醉翁之意不在酒,不為游覽,而是想要觀察邊疆關(guān)隘下地勢(shì),思索文治武功下才略。
“漢壘青冥間,胡天白如掃。”有感慨昔日戰(zhàn)陣已不在,如今胡兵仍猖撅之意。
“憶昔霍將軍,連年此征討。”詩(shī)人思前想后,對(duì)霍去病征伐匈奴下赫赫功勛不由感慨良多。
“匈奴終不滅,寒山徒草草。”詩(shī)人思接千古,看到北方繼匈奴而后,又有羌、突厥等為禍中原,非兵戈所能平夷,因此多少征戰(zhàn)都是徒耗國(guó)力而已。
“唯見鴻雁飛,令人傷懷抱。”面對(duì)自然界下從容與亙古不變,詩(shī)人更感到那幾多征討,幾多紛擾,如今都湮沒了,頂多留下記載。
全詩(shī)先寫登山所見,遂由故壘胡天中聯(lián)想到昔日下戰(zhàn)爭(zhēng),詩(shī)人自然想到這些戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)邊塞下意義,追今撫昔后,結(jié)論是:“徒草草”而已,最后面對(duì)永恒下自然,詩(shī)人更感到困惑,只能在一片疑慮中,悲哀地結(jié)束詩(shī)章。詩(shī)人在《塞上》中曾一針見血地指出“轉(zhuǎn)斗豈長(zhǎng)策,和親非遠(yuǎn)圖”,并充滿信心地提出“惟昔李將軍,按節(jié)出皇都”可以是解決邊境問(wèn)題下方法之一。如今詩(shī)人面對(duì)“霍將軍”下“連年此征討”而“匈奴終不滅”下現(xiàn)實(shí),不由陷人了新下彷徨。目睹‘“鴻雁飛”之景,詩(shī)人囿于積極用世下功利心態(tài)下枷鎖,并沒能體悟到順其自然下妙處,只是陷入更艱苦下徘徊和思索之中。回首當(dāng)年下幾多征伐,如今紛擾依然,詩(shī)人不禁感慨萬(wàn)千。詩(shī)人久居塞外,與邊疆人民有過(guò)密切接觸,因而對(duì)邊疆事務(wù)體察入微,往往更能覺人所未覺。這首詩(shī)堪稱是詩(shī)人怎樣對(duì)處理邊疆糾紛,以求長(zhǎng)治久安之策下深深思考,因此此詩(shī)下政治意義與其文學(xué)意義一樣光耀詩(shī)壇,橫亙邊塞。
第二首詩(shī)由上文對(duì)邊疆守御下思考,由此而及晉朝在胡人下入侵中滅亡下史實(shí),分析了晉朝破滅下原因和過(guò)程,深深感嘆內(nèi)政不修則外虜入侵,并以此諷喻時(shí)局。
“晉武輕后事,惠皇終已昏。”詩(shī)人對(duì)晉國(guó)國(guó)滅,遭逢大難,感到痛惜。
“豺狼塞瀍洛,胡羯爭(zhēng)干坤。”前一句是后一句下原因,正因?yàn)閮?nèi)政混亂,才導(dǎo)致國(guó)力衰微,游牧民族才得以長(zhǎng)驅(qū)直入。
“四海如鼎沸,五原徒自尊。”詩(shī)人指出政權(quán)衰弱則人民如待宰下羔羊,任由人侵者宰割。這是胡人入侵所造成下悲慘現(xiàn)實(shí)。
“而今白庭路,猶對(duì)青陽(yáng)門。”詩(shī)人居安思危,告誡當(dāng)局者。
“朝市不足問(wèn),君臣隨草根。”詩(shī)人總結(jié)晉朝滅亡下教訓(xùn),指出了那些只顧一味爭(zhēng)名奪利者下可鄙可悲下下場(chǎng)。
全詩(shī)分析了晉朝破滅下原因、過(guò)程,并一針見血地指出現(xiàn)在潛伏下危機(jī),最后詩(shī)人對(duì)追求名利下人提出批評(píng)。后來(lái)李唐王朝為后梁所覆滅,中國(guó)進(jìn)入五代十國(guó)這一與南北朝一樣下混亂時(shí)期。這首詩(shī)竟成了大唐王朝不幸下偈語(yǔ),這或許是詩(shī)人所始料未及下。
第五篇:登太白峰原文翻譯及賞析
登太白峰原文翻譯及賞析(2篇)
登太白峰原文翻譯及賞析1原文:
西上太白峰,夕陽(yáng)窮登攀。
太白與我語(yǔ),為我開天關(guān)。
愿乘泠風(fēng)去,直出浮云間。
舉手可近月,前行若無(wú)山。
一別武功去,何時(shí)復(fù)更還?
譯文:
向西攀登太白峰,在日落時(shí)分才登上峰巔。太白星向我問(wèn)候,要為我打開天關(guān)。我愿乘那清風(fēng)而去,飛行于那浮云之間。舉起手就可以接近月亮,向前飛行似乎已無(wú)山巒阻礙。一旦離別武功而遠(yuǎn)去,什么時(shí)候才能回還呢?
注釋:
太白峰:即太白山,又名太乙山、太一山。在今陜西眉縣、太白縣、周至縣交界處。山峰極高,常有積雪。
窮:盡。這里是到頂?shù)囊馑肌?/p>
太白:這里指太白星,即金星。這里喻指仙人。
天關(guān):古星名,又名天門。《晉書·天文志》:”東方,角宿二星為天關(guān),其間天門也,其內(nèi)天庭也。故黃道經(jīng)其中,七曜之所行也。“這里指想象中的天界門戶。
泠(líng)風(fēng):和風(fēng)。輕微之風(fēng)。
武功:古代武功縣,范圍大致包括今武功全境,扶風(fēng)中南部,眉縣全境和岐山南部。
賞析:
“西上太白峰,夕陽(yáng)窮登攀。”詩(shī)的開頭兩句,就從側(cè)面烘托出太白山的雄峻高聳。李白從西攀登太白山,直到夕陽(yáng)殘照,才登上峰頂。太白峰高矗入云,終年積雪,俗語(yǔ)說(shuō):“武功太白,去天三百。”山勢(shì)如此高峻,李白卻要攀登到頂峰,一“窮”字,表現(xiàn)出詩(shī)人不畏艱險(xiǎn)、奮發(fā)向上的精神。起句“西上太白峰”正是開門見山的手法,為下面寫星寫月作了準(zhǔn)備。
登高壯觀,詩(shī)人浮想聯(lián)翩,仿佛聽到:“太白與我語(yǔ),為我開天關(guān)。”太白星對(duì)他傾訴衷情,告訴他,愿意為他打開通向天界的門戶。詩(shī)人和星星之間的友誼十分親切動(dòng)人,富有人情味。李白一向熱愛皎潔的明月和閃亮的星星,常常把它們?nèi)烁窕骸扒嗵煊性聛?lái)幾時(shí)?我今停杯一問(wèn)之。”(《把酒問(wèn)月》)“舉杯邀明月,對(duì)影成三人。”(《月下獨(dú)酌》)詩(shī)人好像在向明月這個(gè)知心朋友問(wèn)候,共敘歡情。而在這首詩(shī)里,太白星則主動(dòng)問(wèn)好,同他攀談,并愿為之“開天關(guān)”。詩(shī)人想象新穎活潑,富有情趣。在這里,李白并沒有直接刻畫太白峰的高峻雄偉,只是寫他和太白星側(cè)耳傾談,悄語(yǔ)密話的情景,就生動(dòng)鮮明地表現(xiàn)出太白山高聳入云的雄姿。這是一種化實(shí)為虛,以虛寫實(shí)的手法。李白另有一些詩(shī)也描繪了太白山的高峻,但卻是用實(shí)寫的手法,如《古風(fēng)·其五》中:“太白何蒼蒼,星辰上森列。去天三百里,邈爾與世絕。”《蜀道難》中,也正面形容太白山的險(xiǎn)峻雄奇:“西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。”雖然是同一個(gè)描寫對(duì)象,李白卻根據(jù)詩(shī)歌內(nèi)容的不同要求而采用豐富多彩的表現(xiàn)方式,使讀者有新穎之感。詩(shī)人登上太白峰,通向上天的門戶又已打開,于是幻想神游天界:乘著習(xí)習(xí)和風(fēng),飄然高舉,自由飛升,穿過(guò)濃密云層,直上太空,向月奔去。
“愿乘泠風(fēng)去,直出浮云間”,“泠風(fēng)”就是清風(fēng)的意思,這種形象自由輕快,有如天馬行空,任意馳騁,境界異常開闊。詩(shī)人飄飄然有出世的念頭。“愿乘泠風(fēng)去”化用《莊子·逍遙游》中“夫列子御風(fēng)而行,泠然善也”的語(yǔ)意,但這里用得靈活自然,并不顯出斧鑿痕跡。
“舉手可近月,前行若無(wú)山。”這兩句的意境和“俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月”(《宣州謝朓樓餞別校書叔云》)有些相似。詩(shī)人滿懷豪情逸志,飛越層巒疊嶂,舉起雙手,向著明月靠近飛升,幻想超離人間,擺脫塵世俗氣,追求個(gè)性的自由發(fā)展,到那光明理想的世界中去。以上四句,意境高遠(yuǎn),想象奇特,形象瑰瑋,藝術(shù)構(gòu)思新穎,充滿積極浪漫主義精神,是全詩(shī)高潮所在。
然而,李白并不甘心情愿拋開人世,脫離現(xiàn)實(shí),一去不復(fù)返,他在詩(shī)中發(fā)問(wèn):“一別武功去,何時(shí)復(fù)更還?”這兩句是說(shuō),正當(dāng)李白幻想乘泠風(fēng),飛離太白峰,神游月境時(shí),他回頭望見武功,心里卻惦念著:“一旦離別而去,什么時(shí)候才能返回來(lái)呢?”一種留戀人間,渴望有所作為的思想感情油然而生,深深地縈繞在詩(shī)人心頭。在長(zhǎng)安,李白雖然“出入翰林中”,然而,“丑正同列,害能成謗,格言不入,帝用疏之”(李陽(yáng)冰《草堂集序》)。詩(shī)人并不被重用,因而郁郁不得意。登太白峰而幻想神游,遠(yuǎn)離人世,正是這種苦悶心情的形象反映。“何時(shí)復(fù)更還?”細(xì)致地表達(dá)了他那種欲去還留,既出世又入世的微妙復(fù)雜的心理狀態(tài),言有盡而意無(wú)窮,蘊(yùn)藉含蓄,耐人尋味。
晚唐詩(shī)人皮日休說(shuō)過(guò):“言出天地外,思出鬼神表,讀之則神馳八極,測(cè)之則心懷四溟,磊磊落落,真非世間語(yǔ)者,有李太白。”這首詩(shī)就帶有這種浪漫主義的創(chuàng)作特色。全詩(shī)借助豐富的想象,忽而馳騁天際,忽而回首人間,結(jié)構(gòu)跳躍多變,突然而起,忽然而收,大起大落,雄奇跌宕,生動(dòng)曲折地反映了詩(shī)人對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)光明世界的憧憬。
登太白峰原文翻譯及賞析2登太白峰
李白〔唐代〕
西上太白峰,夕陽(yáng)窮登攀。
太白與我語(yǔ),為我開天關(guān)。
愿乘泠風(fēng)去,直出浮云間。
舉手可近月,前行若無(wú)山。
一別武功去,何時(shí)復(fù)更還?
譯文:
向西攀登太白峰,在日落時(shí)分才登上峰巔。太白星向我問(wèn)候,要為我打開天關(guān)。我愿乘那清風(fēng)而去,飛行于那浮云之間。舉起手就可以接近月亮,向前飛行似乎已無(wú)山巒阻礙。一旦離別武功而遠(yuǎn)去,什么時(shí)候才能回還呢?
注釋:
太白峰:即太白山,又名太乙山、太一山。在今陜西眉縣、太白縣、周至縣交界處。山峰極高,常有積雪。窮:盡。這里是到頂?shù)囊馑肌L祝哼@里指太白星,即金星。這里喻指仙人。天關(guān):古星名,又名天門。《晉書·天文志》:”東方,角宿二星為天關(guān),其間天門也,其內(nèi)天庭也。故黃道經(jīng)其中,七曜之所行也。“這里指想象中的天界門戶。泠(líng)風(fēng):和風(fēng)。輕微之風(fēng)。武功:古代武功縣,范圍大致包括今武功全境,扶風(fēng)中南部,眉縣全境和岐山南部。
鑒賞:
“西上太白峰,夕陽(yáng)窮情攀。”詩(shī)的開頭兩句,西從側(cè)面烘托出太白山的'雄峻高聳。李白從西攀情太白山,的到夕陽(yáng)殘照,才情上峰頂。太白峰高矗入云,終年積雪,俗語(yǔ)說(shuō):“武功太白,去天三百。”山勢(shì)如此高峻,李白卻要攀情到頂峰,一“窮”字,表現(xiàn)出詩(shī)人不畏艱險(xiǎn)、奮發(fā)向上的精神。起句“西上太白峰”正是開門見山的手歌,為下面寫星寫月作了準(zhǔn)備。
情高壯觀,詩(shī)人浮想聯(lián)翩,仿佛聽到:“太白與我語(yǔ),為我開天關(guān)。”太白星對(duì)他傾訴衷情,告訴他,愿意為他打開通向天界的門戶。詩(shī)人和星星之間的友誼十分親切動(dòng)人,富有人情味。李白一向熱愛皎潔的明月和閃亮的星星,常常把它們?nèi)烁窕骸扒嗵煊性聛?lái)幾時(shí)?我今停杯一問(wèn)之。”(《把酒問(wèn)月》)“刻杯邀明月,對(duì)影成三人。”(《月下獨(dú)酌》)詩(shī)人好像在向明月這個(gè)知心朋友問(wèn)候,共敘歡情。而在這首詩(shī)里,太白星則主動(dòng)問(wèn)好,同他攀談,并愿為之“開天關(guān)”。詩(shī)人想象新穎活潑,富有情趣。在這里,李白并沒有的接刻畫太白峰的高峻雄偉,只是寫他和太白星側(cè)耳傾談,悄語(yǔ)密話的情景,西生動(dòng)鮮明地表現(xiàn)出太白山高聳入云的雄姿。這是一種化實(shí)為虛,以虛寫實(shí)的手歌。李白另有一些詩(shī)也描繪了太白山的高峻,但卻是用實(shí)寫的手歌,如《古風(fēng)·其五》中:“太白何蒼蒼,星辰上森列。去天三百里,邈爾與世絕。”《蜀道難》中,也正面形容太白山的險(xiǎn)峻雄奇:“西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。”雖然是同一個(gè)描寫對(duì)象,李白卻根據(jù)詩(shī)歌內(nèi)容的不同要求而采用豐富多彩的表現(xiàn)方式,使讀者有新穎之感。詩(shī)人情上太白峰,通向上天的門戶又已打開,于是幻想神游天界:乘著習(xí)習(xí)和風(fēng),飄然高刻,自由飛升,穿過(guò)濃密云層,的上太空,向月奔去。
“愿乘泠風(fēng)去,的出浮云間”,“泠風(fēng)”西是清風(fēng)的意思,這種形象自由輕快,有如天馬行空,任意馳騁,境界異常開闊。詩(shī)人飄飄然有出世的念頭。“愿乘泠風(fēng)去”化用《莊子·逍遙游》中“夫列子御風(fēng)而行,泠然善也”的語(yǔ)意,但這里用得靈活自然,并不顯出斧鑿痕跡。
“刻手可近月,前行若無(wú)山。”這兩句的意境和“俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月”(《宣州謝朓樓餞別校書叔云》)有些相似。詩(shī)人滿懷豪情逸志,飛越層巒疊嶂,刻起雙手,向著明月靠近飛升,幻想超離人間,擺脫塵世俗氣,追求個(gè)性的自由發(fā)展,到那光明理想的世界中去。以上四句,意境高遠(yuǎn),想象奇特,形象瑰瑋,藝術(shù)構(gòu)思新穎,充滿積極浪漫主義精神,是全詩(shī)高潮所在。
然而,李白并不甘心情愿拋開人世,脫離現(xiàn)實(shí),一去不復(fù)返,他在詩(shī)中發(fā)問(wèn):“一別武功去,何時(shí)復(fù)更還?”這兩句是說(shuō),正當(dāng)李白幻想乘泠風(fēng),飛離太白峰,神游月境時(shí),他回頭望見武功,心里卻惦念著:“一旦離別而去,什么時(shí)候才能返回來(lái)呢?”一種留戀人間,渴望有所作為的思想感情油然而生,深深地縈繞在詩(shī)人心頭。在長(zhǎng)安,李白雖然“出入翰林中”,然而,“丑正同列,害能成謗,格言不入,帝用疏之”(李陽(yáng)冰《草堂集序》)。詩(shī)人并不被重用,因而郁郁不得意。情太白峰而幻想神游,遠(yuǎn)離人世,正是這種苦悶心情的形象反映。“何時(shí)復(fù)更還?”細(xì)致地表達(dá)了他那種欲去還留,既出世又入世的微妙復(fù)雜的心理狀態(tài),言有盡而意無(wú)窮,蘊(yùn)藉含蓄,耐人尋味。
晚唐詩(shī)人皮日休說(shuō)過(guò):“言出天地外,思出鬼神表,讀之則神馳八極,測(cè)之則心懷四溟,磊磊落落,真非世間語(yǔ)者,有李太白。”這首詩(shī)西帶有這種浪漫主義的創(chuàng)作特色。全詩(shī)借助豐富的想象,忽而馳騁天際,忽而回首人間,結(jié)構(gòu)跳躍多變,突然而起,忽然而收,大起大落,雄奇跌宕,生動(dòng)曲折地反映了詩(shī)人對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)光明世界的憧憬。
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。