久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

和端午原文,翻譯,賞析[合集]

時間:2022-08-17 02:03:36下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《和端午原文,翻譯,賞析》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《和端午原文,翻譯,賞析》。

第一篇:和端午原文,翻譯,賞析

和端午原文,翻譯,賞析

和端午原文,翻譯,賞析1

和端午

作者:張耒

朝代:宋朝

競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。

國亡身殞今何有,只留離騷在世間。

譯文

龍舟競賽為的是深切悲念屈原的千古奇冤,忠烈之魂一去千載哪里還能回還啊?國破身死現在還能有什么呢?唉!只留下千古絕唱之離騷在人世間了!

注釋

⑴競渡:賽龍舟。⑵詎(jù):豈,表示反問。⑶殞(yǔn):死亡。⑷離騷:戰國時楚人屈原的作品。關于篇名,司馬遷在《史記·屈原列傳》中解釋為“離憂”;王逸在《楚辭章句》中解釋為“別愁”;近人或解釋為“牢騷”,或解釋為“楚國曲名‘勞商’的異寫”。關于寫作年代,有人認為寫于楚懷王當朝,詩人被疏遠以后;也有人認為作于頃襄王當朝,詩人再放江南時。迄無定論。《離騷》是中國古代詩歌史上最長的一首浪漫主義的政治抒情詩。詩人從自敘身世、品德、理想寫起,抒發了自己遭讒被害的苦悶與矛盾,斥責了楚王昏庸、群小猖獗與朝政日非,表現了詩人堅持“美政”理想,抨擊黑暗現實,不與邪惡勢力同流合污的斗爭精神和至死不渝的愛國熱情。詩中大量運用了古代神話傳說,以想象和聯想的方式構成了瑰麗奇特的幻想世界,又以神游幻想世界的'方式表現了詩人對理想的熱烈追求。詩中大量地運用了“香草美人”的比興手法,將深刻的內容借助具體生動的藝術形象表現出來,極富藝術魅力。《離騷》具有深刻現實性的積極浪漫主義精神,對后世產生了深遠的影響。

賞析:

北宋詩人張耒這首《和端午》詩凄清悲切、情意深沉。此詩從端午競渡寫起,看似簡單,實則意蘊深遠,因為龍舟競渡是為了拯救和悲悼屈原的千載冤魂。但“忠魂一去詎能還”又是無限的悲哀與無奈。無怪乎北宋進士余靖作詩說:“龍舟爭快楚江濱,吊屈誰知特愴神。”但此句,卻又分明有著“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”的慷慨悲壯,它使得全詩的意境直轉而上、宏闊高遠。于是三四兩句便水到渠成、一揮而就。雖然“國亡身殞”,灰飛煙滅,但那光照后人的愛國精神和彪炳千古的《離騷》絕唱卻永遠不會消亡。

和端午原文,翻譯,賞析2

原文:

和端午

宋代:張耒

競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。

國亡身殞今何有,只留離騷在世間。

譯文:

競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。

龍舟競賽是為了悲悼屈原的千載冤魂,但是忠烈之魂一去不返。

國亡身殞今何有,只留離騷在世間。

國破身死后現在還有什么呢?只留下千古絕唱之離騷在人世間了!

注釋:

競渡深悲千載冤,忠魂一去詎(jù)能還。

競渡:賽龍舟。詎:豈,表示反問。

國亡身殞(yǔn)今何有,只留離騷在世間。

殞:死亡。離騷:戰國時楚人屈原的作品。

賞析:

北宋詩人張耒這首《和端午》詩凄清悲切、情意深沉。此詩從端午競渡寫起,看似簡單,實則意蘊深遠,因為龍舟競渡是為了拯救和悲悼屈原的千載冤魂。但“忠魂一去詎能還”又是無限的悲哀與無奈。無怪乎北宋進士余靖作詩說:“龍舟爭快楚江濱,吊屈誰知特愴神。”但此句,卻又分明有著“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”的慷慨悲壯,它使得全詩的意境直轉而上、宏闊高遠。于是三四兩句便水到渠成、一揮而就。雖然“國亡身殞”,灰飛煙滅,但那光照后人的愛國精神和彪炳千古的《離騷》絕唱卻永遠不會消亡。

第二篇:和端午原文翻譯及賞析

和端午原文翻譯及賞析

和端午原文翻譯及賞析1

原文:

和端午

宋代:張耒

競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。

國亡身殞今何有,只留離騷在世間。

譯文:

競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。

龍舟競賽是為了悲悼屈原的千載冤魂,但是忠烈之魂一去不返。

國亡身殞今何有,只留離騷在世間。

國破身死后現在還有什么呢?只留下千古絕唱之離騷在人世間了!

注釋:

競渡深悲千載冤,忠魂一去詎(jù)能還。

競渡:賽龍舟。詎:豈,表示反問。

國亡身殞(yǔn)今何有,只留離騷在世間。

殞:死亡。離騷:戰國時楚人屈原的作品。

賞析:

北宋詩人張耒這首《和端午》詩凄清悲切、情意深沉。此詩從端午競渡寫起,看似簡單,實則意蘊深遠,因為龍舟競渡是為了拯救和悲悼屈原的千載冤魂。但“忠魂一去詎能還”又是無限的悲哀與無奈。無怪乎北宋進士余靖作詩說:“龍舟爭快楚江濱,吊屈誰知特愴神。”但此句,卻又分明有著“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”的慷慨悲壯,它使得全詩的意境直轉而上、宏闊高遠。于是三四兩句便水到渠成、一揮而就。雖然“國亡身殞”,灰飛煙滅,但那光照后人的愛國精神和彪炳千古的《離騷》絕唱卻永遠不會消亡。

和端午原文翻譯及賞析2

原文:

競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。

國亡身殞今何有,只留離騷在世間。

譯文

龍舟競賽為的是深切悲念屈原的'千古奇冤,忠烈之魂一去千載哪里還能回還啊?

國破身死現在還能有什么呢?唉!只留下千古絕唱之離騷在人世間了!

注釋

競渡:賽龍舟。

詎(jù):豈,表示反問。

殞(yǔn):死亡。

離騷:戰國時楚人屈原的作品。關于篇名,司馬遷在《史記·屈原列傳》中解釋為“離憂”;王逸在《楚辭章句》中解釋為“別愁”;近人或解釋為“牢騷”,或解釋為“楚國曲名‘勞商’的異寫”。關于寫作年代,有人認為寫于楚懷王當朝,詩人被疏遠以后;也有人認為作于頃襄王當朝,詩人再放江南時。迄無定論。《離騷》是中國古代詩歌史上最長的一首浪漫主義的政治抒情詩。詩人從自敘身世、品德、理想寫起,抒發了自己遭讒被害的苦悶與矛盾,斥責了楚王昏庸、群小猖獗與朝政日非,表現了詩人堅持“美政”理想,抨擊黑暗現實,不與邪惡勢力同流合污的斗爭精神和至死不渝的愛國熱情。詩中大量運用了古代神話傳說,以想象和聯想的方式構成了瑰麗奇特的幻想世界,又以神游幻想世界的方式表現了詩人對理想的熱烈追求。詩中大量地運用了“香草美人”的比興手法,將深刻的內容借助具體生動的藝術形象表現出來,極富藝術魅力。《離騷》具有深刻現實性的積極浪漫主義精神,對后世產生了深遠的影響。

賞析:

北宋詩人張耒這首《和端午》詩凄清悲切、情意深沉。此詩從端午競渡寫起,看似簡單,實則意蘊深遠,因為龍舟競渡是為了拯救和悲悼屈原的千載冤魂。但“忠魂一去詎能還”又是無限的悲哀與無奈。無怪乎北宋進士余靖作詩說:“龍舟爭快楚江濱,吊屈誰知特愴神。”但此句,卻又分明有著“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”的慷慨悲壯,它使得全詩的意境直轉而上、宏闊高遠。于是三四兩句便水到渠成、一揮而就。雖然“國亡身殞”,灰飛煙滅,但那光照后人的愛國精神和彪炳千古的《離騷》絕唱卻永遠不會消亡。

第三篇:端午即事原文翻譯及賞析

端午即事原文翻譯及賞析(2篇)

端午即事原文翻譯及賞析1

原文

《端午即事》

五月五日午,贈我一枝艾。故人不可見,新知萬里外。

丹心照夙昔,鬢發日已改。我欲從靈均,三湘隔遼海。

翻譯

五月五日的端午節,你贈與了我一枝艾草。

故去的人已看不見,新結交的朋友又在萬里之外。

注釋

故人:古人,死者。

新知:新結交的知己。

賞析

文天祥德祐二年(1276)出使元軍被扣,在鎮江逃脫后,不幸的是又一度被謠言所誣陷。為了表明心志,他憤然寫下了這首《端午即事》。

在詩中端午節歡愉的背后暗含著作者的一絲無奈,但是即使在這種境況中,他在內心深處仍然滿懷著“丹心照夙昔”的壯志。這首詩塑造了一位像屈原一樣為國難奔波卻壯志不已的士大夫形象。

創作背景

公元1276年(文天祥德祐二年)出使元軍被扣,在鎮江逃脫后又一度被謠言所誣陷。而為了表明心志,他憤然寫下了這首《端午即事》。

端午即事原文翻譯及賞析2

端午即事

朝代:宋代

作者:文天祥

原文:

五月五日午,贈我一枝艾。故人不可見,新知萬里外。

丹心照夙昔,鬢發日已改。我欲從靈均,三湘隔遼海。

翻譯:

譯文

五月五日是端午節,你贈與我了一枝艾草。死者卻看不見,新結交的知己卻在萬里之外。往日能夠為國盡忠的.人,現在已經白發蒼蒼。我想要從屈原那里得到希望,三湘相隔的比較遠。

注釋即事:就眼前之事歌詠。故人:古人,死者。新知:新結交的知己。丹心:指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來形容為國盡忠的人。夙昔:指昔時,往日。靈均:形容土地美好而平坦,含有“屈”字的意思。在這里指屈原。三湘:指沅湘、瀟湘、資湘(或蒸湘),合稱“三湘”。也可以指湖南一帶。隔:間隔,距離。遼海:泛指遼河流域以東至海地區。

賞析:

文天祥德祐二年(1276)出使元軍被扣,在鎮江逃脫后,不幸的是又一度被謠言所誣陷。為了表明心志,他憤然寫下了這首《端午即事》。

在詩中端午節歡愉的背后暗含著作者的一絲無奈,但是即使在這種境況中,他在內心深處仍然滿懷著“丹心照夙昔”的壯志。這首詩塑造了一位像屈原一樣為國難奔波卻壯志不已的士大夫形象。

第四篇:南鄉子·端午原文翻譯及賞析

南鄉子·端午原文翻譯及賞析2篇

南鄉子·端午原文翻譯及賞析1

南鄉子·端午

李之儀〔宋代〕

小雨濕黃昏。重午佳辰獨掩門。巢燕引雛渾去盡,銷魂。空向梁間覓宿痕。

客舍宛如村。好事無人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當時枕上聞。

譯文

譯文端午佳節的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨自輕掩門扉。梁間的燕子帶著它的雛鳥全都離開了,面對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時光。旅居的客舍就好像鄉野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著我,就好像往日美好時光中在夢中、枕上聽到的一樣。

注釋

濕:浸潤。獨:獨自一人。巢燕:巢里的燕子。客舍:旅居的客舍。村:鄉野山村。好事:喜悅的事情。唯:只,僅僅。恰似:好像是。聞:聽到。

李之儀

李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農。漢族,滄州無棣(慶云縣)人。哲宗元祐初為樞密院編修官,通判原州。元祐末從蘇軾于定州幕府,朝夕倡酬。元符中監內香藥庫,御史石豫參劾他曾為蘇軾幕僚,不可以任京官,被停職。徽宗崇寧初提舉河東常平。后因得罪權貴蔡京,除名編管太平州(今安徽當涂),后遇赦復官,晚年卜居當涂。著有《姑溪詞》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪題跋》二卷。

南鄉子·端午原文翻譯及賞析2

原文

小雨濕黃昏。重午佳辰獨掩門。巢燕引雛渾去盡,銷魂。空向梁間覓宿痕。

客舍宛如村。好事無人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當時枕上聞。

翻譯

譯文

端午佳節的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨自輕掩門扉。梁間的`燕子帶著它的雛鳥全都離開了,面對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時光。

旅居的客舍就好像鄉野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著我,就好像往日美好時光中在夢中、枕上聽到的一樣。

注釋

濕:浸潤。

獨:獨自一人。

巢燕:巢里的燕子。

客舍:旅居的客舍。

村:鄉野山村。

好事:喜悅的事情。

唯:只,僅僅。

恰似:好像是。

聞:聽到。

賞析

《南鄉子·端午》是北宋詞人詩人獨自一人,比較冷清,回憶往日的熱鬧時光。

下片抒情,旅居在外的詩人在端午節沒有友人的陪伴,喜悅的事情只有自己一人享受。表現出心中的寂寥,落寞之閑情。

整首詞深婉含蓄,抒發自己孤獨,寂寞的情感。

第五篇:已酉端午原文翻譯及賞析

已酉端午原文翻譯及賞析

已酉端午原文翻譯及賞析1

已酉端午原文:

風雨端陽生晦冥,汨羅無處吊英靈。

海榴花發應相笑,無酒淵明亦獨醒。

譯文

己酉年的端午那天,天公不作美,狂風大作,暴雨傾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整個汨羅江上,沒有一處可以讓人競渡龍舟,借以憑吊遠古英雄屈原的靈魂,真是讓讓人感到遺憾哪!水邊的石榴花如火地開著,似乎正在笑話我呢——這也需要你煩神么?我只好自我解嘲道:其實,陶淵明即使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不群的清醒!今天,我雖無法憑吊屈原,我也一樣仰慕他啊!

注釋

端陽:端午節。晦冥:昏暗;陰沉。汨羅:汨羅江。吊:憑吊。英靈:指屈原。榴花:石榴花。醒:清醒。

已酉端午賞析

《已酉端午》是元代貝瓊的一首詩,這首詩表現了對自己懷才不遇的灑脫。

整首詩先寫端午節的天氣,再用“榴花”來比擬自己,流露出自己的才華。最后一句運用了典故,運用了對比的方法,表在自嘲,實在指超脫自我。

已酉端午原文翻譯及賞析2

原文:

風雨端陽生晦冥,汨羅無處吊英靈。

海榴花發應相笑,無酒淵明亦獨醒。

譯文:

端午突遇風雨天氣昏沉陰暗,汨羅江上無人憑吊逝去的屈原。

盛開如火的石榴花好像也在笑話我,陶淵明即使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不群的清醒。

注釋:

端陽:端午節。

晦冥:昏暗;陰沉,昏暗氣象,出自《史記.龜策列傳》。

汨羅:汨羅江。

吊:憑吊,吊祭。

英靈:指屈原。

海榴:即石榴,古人以石榴傳自海外,故名。

淵明:指陶淵明,東晉詩人。

獨:獨自。

醒:清醒。

賞析:

詩人在端午節遇到風雨,天氣昏暗,使得汨羅江上沒有人祭奠屈原這位偉大的愛國者,屈原忠心為國卻屢遭貶謫,懷才不遇,千年后的風雨還耽誤了人們對屈原的祭奠和懷念,整個汨羅江上沒有一處可以憑吊屈原英魂的地方,詩人心中不由得傷感起來,然而開放的.榴花似乎在嘲笑詩人自尋煩惱,于是詩人只好自嘲的引用陶淵明的事跡,縱然陶淵明這樣的縱情山水的隱士,對屈原的仰慕之情也絲毫未減。全詩在平淡的天氣描寫和議論中抒發情感。

此詩起句寫景,先寫端午節的天氣,晦冥而有風雨,借景抒情,運用風雨之景為下文抒情做鋪墊,第二句興“英靈何在”之嘆,詩人想起了屈原的懷才不遇,運用屈原之典故,進而感傷身世,為屈原以及自己的懷才不遇而感到憤懣,“汨羅無處吊英靈”一句中的“無處”既對應了上文的風雨晦暝,也抒發了屈原英靈無人憑吊的傷感。

后兩句將“榴花”擬人化,一個“笑”字賦予榴花以人的情感,使得全詩生動而蘊含趣味,詩人在與榴花的交流中,借榴花之“笑”流露自己雖有才華但是不得志的情感。巧用了陶淵明的典故,運用對比的方法,表在自嘲,實指超脫自我。一個”醒“字給讀者留下豐富的想象,回味無窮。

整首詩委婉多姿,工致含蓄,表現了詩人貝瓊對自己懷才不遇的哀傷,也同時抒發雖不被賞識但仍舊灑脫的豁達精神,表達詩人對隱士人格和精神的向往。

下載和端午原文,翻譯,賞析[合集]word格式文檔
下載和端午原文,翻譯,賞析[合集].doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    聲聲慢原文翻譯賞析

    《聲聲慢》是被譽為“婉約詞宗”的宋代女詞人李清照的一首佳作,在歷代文人中頗受贊譽。作為一篇經典作品,被選入教材中也是非常自然的了。 以下是小編整理的聲聲慢原文翻譯賞......

    訴衷情原文翻譯賞析

    《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》作者為唐朝文學家晏殊。其古詩全文如下:芙蓉金菊斗馨香,天氣欲重陽。遠村秋色如畫,紅樹間疏黃。流水淡,碧天長,路茫茫。憑高目斷,鴻雁來時,無限思量。【......

    臨江仙原文翻譯賞析

    《臨江仙·庭院深深深幾許》作者是宋朝文學家李清照。其古詩全文如下:庭院深深深幾許,云窗霧閣常扃。柳梢梅萼漸分明,春歸秣陵樹,人老建康城。感月吟風多少事,如今老去無成。誰憐......

    西江月原文翻譯賞析

    《西江月·夜行黃沙道中》作者是宋朝文學家辛棄疾。其古詩全文如下:明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。七八個星天外,兩三點雨山前。舊時茅店社林邊,路轉......

    晏殊《浣溪沙》原文翻譯和賞析

    《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》是宋代詞人晏殊的代表作。此詞雖含傷春惜時之意,卻實為感慨抒懷之情,悼惜殘春,感傷年華的飛逝,又暗寓懷人之意。下面是小編收集整理的 晏殊《浣溪沙......

    端午即事原文賞析及翻譯(共五則范文)

    端午即事原文賞析及翻譯端午即事原文賞析及翻譯1原文《端午即事》五月五日午,贈我一枝艾。 故人不可見,新知萬里外。丹心照夙昔,鬢發日已改。 我欲從靈均,三湘隔遼海。翻譯五月......

    《東山》原文翻譯賞析(五篇)

    《東山》原文翻譯賞析《東山》原文翻譯賞析1東山作者:佚名朝代:先秦我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎々者蠋,烝在桑野。敦彼獨宿,......

    竹枝詞原文翻譯賞析(5篇)

    竹枝詞原文翻譯賞析14篇竹枝詞原文翻譯賞析1竹枝詞 明朝何景明十二峰頭秋草荒,冷煙寒月過瞿塘。青楓江上孤舟客,不聽猿啼亦斷腸。《竹枝詞》注釋十二峰:指巫山十二峰。瞿塘:即......

主站蜘蛛池模板: av无码人妻波多野结衣| 激情偷乱人成视频在线观看| 国产精品视频分类精品| 亚洲精品av一二三区无码| 国产精品久久久久9999| 少妇放荡的呻吟干柴烈火动漫| 久久99精品久久久久久动态图| 在线播放无码高潮的视频| 亚洲精品久久久久中文字幕一区| 欧美精品中文字幕在线视| 久久久国产精品一区二区18禁| 成年日韩片av在线网站| 亚洲中文字幕a∨在线| 亚洲2022国产成人精品无码区| 欧美成人精品a∨在线观看| 性无码免费一区二区三区在线| 免费观看的av毛片的网站| 国产农村乱人伦精品视频| 中文无码一区二区三区在线观看| 色偷偷亚洲第一成人综合网址| 精品久久久噜噜噜久久久| 99久久99久久精品国产片| 性欧美暴力猛交69hd| 亚洲综合憿情五月丁香五月网| 免费看撕开奶罩揉吮奶头视频| 国产成人久久精品77777综合| 国语自产少妇精品视频| 伦理片免费完整片在线观看| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天天天97| 国产伦精品一区二区三区| 午夜毛片不卡免费观看视频| av狼友无码国产在线观看| 亚洲国产美女精品久久久久∴| 成 人免费va视频| 成人国产精品秘?鲁鲁3D| 日韩高清国产一区在线| 成人免费777777| 欧美精品偷自拍另类在线观看| 无码喷水一区二区浪潮av| 艳妇臀荡乳欲伦交换av1| 少妇裸交aa大片|