第一篇:木蘭花慢·中秋飲酒_辛棄疾_原文及賞析
木蘭花慢·中秋飲酒_辛棄疾_原文及賞析
木蘭花慢·中秋飲酒
作者:辛棄疾
原文:
可憐今夕月,向何處,去悠悠?是別有人間,那邊才見(jiàn),光影東頭?是天外,空汗漫,但長(zhǎng)風(fēng)浩浩送中秋?飛鏡無(wú)根誰(shuí)系?姮娥不嫁誰(shuí)留?
謂經(jīng)海底問(wèn)無(wú)由,恍惚使人愁。怕萬(wàn)里長(zhǎng)鯨,縱橫觸破,玉殿瓊樓。蝦蟆故堪浴水,問(wèn)云何玉兔解沉浮?若道都齊無(wú)恙,云何漸漸如鉤?
賞析:
今晚的月亮是多么可愛(ài),悠悠忽忽地向西走,它究竟要到哪里去呢?是另外還有一個(gè)人間,那邊剛好看到你升起在東頭呢?還是在那天外廣闊的宇宙,空無(wú)所有,只有浩浩長(zhǎng)風(fēng)把這美好的中秋月送走呢?它象一面飛入天空的寶鏡,卻不會(huì)掉下來(lái),難道是誰(shuí)用一根無(wú)形的長(zhǎng)繩把它系住了嗎?月宮里的.嫦娥直到如今沒(méi)有出嫁,不知又是誰(shuí)把她留住了呢?
聽(tīng)說(shuō)月亮游過(guò)海底,可又無(wú)從查問(wèn)根由,這事真是不可捉摸,而叫人發(fā)愁。我怕大海中萬(wàn)里長(zhǎng)鯨橫沖直撞,會(huì)觸破月宮的玉殿瓊樓。月從海底經(jīng)過(guò),會(huì)水的蝦蟆不用擔(dān)心,可是那玉兔何曾學(xué)會(huì)游泳呢?如果這一切都安然無(wú)恙,那么,又為何逐漸變成彎鉤模樣?
注釋:
①將旦:天色將曉。《天問(wèn)》:楚詞篇名,所作。作者向天提出種種奇問(wèn),作品由一百七十多個(gè)問(wèn)題組成,或自然,或社會(huì),涉及面極廣,表現(xiàn)出作者勇于探索的精神。及唐,更有作《天對(duì)》,對(duì)《天問(wèn)》之問(wèn)逐一作答。辛詞仿《天問(wèn)》體,在詞中一氣提出九問(wèn)。此詞詠月,卓有創(chuàng)新:一,前此有待月,而無(wú)送月詩(shī)。二,引《天問(wèn)》體入詞。三,《天問(wèn)》問(wèn)月僅二,辛詞不僅九問(wèn),且“詞人想象,直悟月輪繞地球之理,與科學(xué)家密合,可謂神悟”(《人間詞話》)。四,善想象,富描繪,豐美瑰麗,把對(duì)天宇的探索和神話傳說(shuō)熔為一爐,而又自出新境。此亦前之未有,故彌足珍貴。
②“可憐”兩句:一問(wèn)。天色將曉,月亮悠悠西行,將行向何處?可憐:可愛(ài)。言中秋之月團(tuán)圓皎潔,惹人生愛(ài)。
③“是別有”三句:二問(wèn)。難道西天極處別有人間,月從這邊冉冉西落,又從那邊人間緩緩東升?光影:指月亮。
④“是天外”三句:三問(wèn)。太空浩渺,月亮運(yùn)行是否憑借浩蕩秋風(fēng)?空汗漫:空虛莫測(cè),廣大無(wú)際。
⑤“飛鏡”句:四問(wèn)。月亮如飛鏡無(wú)根,是誰(shuí)用繩索將它懸系太空?《擬古》:“長(zhǎng)繩難系日。”
⑥“?娥”句:五問(wèn)。月中嫦娥千秋不嫁,又是誰(shuí)殷勤將她留下?(héng橫)娥:即月里嫦娥。據(jù)神話傳說(shuō),她偷食丈夫后羿的仙藥,乘風(fēng)奔月,從此永居月宮。
⑦“謂經(jīng)”兩句:六問(wèn)。聽(tīng)說(shuō)月亮西經(jīng)海底而重返于人間東方,究竟是真是假。問(wèn)無(wú)由:無(wú)從查詢。恍惚:謂此說(shuō)迷離恍惚,不可捉摸。
⑧“怕萬(wàn)里”三句:七問(wèn)。謂上說(shuō)如真,則月亮行經(jīng)海底時(shí),月中的玉殿瓊樓怎不為恣意縱橫的萬(wàn)里長(zhǎng)鯨沖破撞壞?玉殿瓊樓:神話傳說(shuō)謂月中自有“瓊樓玉宇爛然”(《拾遺記》),故俗稱“月宮”。
⑨“蝦蟆”兩句:八問(wèn)。倘言月中蝦蟆自會(huì)游水,則玉兔何以能在水中自由沉浮?按:神話傳說(shuō)謂月中宮中有金蟾戲水,白兔搗藥。故堪:固然能夠。
⑩“若道”兩句:九問(wèn)。如說(shuō)月亮一切安然無(wú)恙,則何以一輪圓月漸漸變作一彎銀鉤?按:此指月亮的盈虧圓缺變化。無(wú)恙(yàng樣):完好無(wú)損。
第二篇:木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文翻譯及賞析
木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文翻譯及賞析3篇
木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文翻譯及賞析1木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文:
鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通。這一點(diǎn)閑愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)。重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東。記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。
蘭皋新漲綠溶溶。流恨落花紅。念著破春衫,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。落日楚天無(wú)際,憑欄目送飛鴻。
翻譯:
她撥響音色哀怨的箏,彈奏了如此凄美的一曲,一聲聲愁緒,仿如碧波蕩漾的湘水。她的纖纖玉指,劃過(guò)十三根箏弦,細(xì)膩地傳達(dá)出內(nèi)心濃稠的怨恨。
面對(duì)宴間賓客,她清澈的目光緩緩流動(dòng),箏柱斜列著,仿佛斜行的大雁的行列。當(dāng)曲調(diào)彈響到最哀傷的那一刻,她仿如春山般的兩道黛眉,就這樣慢慢地低垂了下去。
木蘭花慢·鶯啼啼不盡賞析
這是一首寫(xiě)歌女彈箏的詞,或有所寄托,或純寫(xiě)眼中所見(jiàn)之人,耳中所聞之曲,不必深究。
開(kāi)篇先點(diǎn)出樂(lè)曲的格調(diào),首先,用的是箏,而箏聲向來(lái)蒼涼柔婉,適合表現(xiàn)哀怨、哀愁的情緒,而歌女所彈奏的也正是類似湘江故事的哀傷曲調(diào)。樂(lè)曲本是要靠耳聽(tīng),而無(wú)法目見(jiàn)的,但詞人卻突然從聽(tīng)覺(jué)轉(zhuǎn)向視覺(jué),說(shuō)“聲聲寫(xiě)盡湘波綠”。這種修辭手法叫作“通感”,也稱“移覺(jué)”,即將不同感官所感受到的諸如聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、觸覺(jué)、嗅覺(jué)等感觸溝通起來(lái)。因?yàn)槲淖肿罘奖忝鑼?xiě)的是視覺(jué),而對(duì)于聽(tīng)覺(jué)則相對(duì)難以描摹,所以用視覺(jué)來(lái)比擬聽(tīng)覺(jué)——澄碧的湘流。從傳統(tǒng)文化的角度來(lái)說(shuō),確實(shí)易使人產(chǎn)生哀愁的情感.于是便以通感的手法來(lái)比喻箏曲。
上闋后兩句點(diǎn)明了通感所表述的含義,并點(diǎn)出彈箏人的身份——女子,在以箏彈奏“幽恨”之曲。
下闋開(kāi)篇也是視覺(jué),重點(diǎn)從箏曲轉(zhuǎn)換到彈箏之人,在宴會(huì)席間,沉靜地彈箏,“秋水”也即澄澈的目光緩緩流轉(zhuǎn),表明彈箏的女子完全把整個(gè)身心都融合到所彈奏的箏曲中去了。而賞其彈奏者眼中所見(jiàn)既有澄澈目光,也有斜行的箏柱,也將箏和人合為一體,仿佛這樂(lè)聲不是從箏上彈出,而是從彈箏女子心中涌出一般。正因如此,才能在箏聲彈奏到最凄婉斷腸的那一刻,女子緩緩垂下雙眉,表情與樂(lè)聲渾然一體,吐盡了胸中的哀傷和怨恨。
全詞語(yǔ)辭清美婉麗,情感真摯凄哀,風(fēng)格含蓄深沉,令人可觀可嘆。
木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文翻譯及賞析2原文:
鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通。這一點(diǎn)間愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)。重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東。記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。
蘭皋新漲綠溶溶。流恨落花紅。念著破春衫,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。落日楚天無(wú)際,憑欄目送飛鴻。
譯文
讓黃鶯嗚叫也叫不完,讓呢喃的燕子任意地訴說(shuō),也說(shuō)不清。這一點(diǎn)孤獨(dú)愁苦,十年縈繞心頭從未間斷,這愁苦攪亂春風(fēng)。舊地重來(lái)妻子卻再也看不見(jiàn)。但小樓東邊的楊柳,卻依然如舊。曾記得你我共同在粉壁題詩(shī),而今墻壁殘破詩(shī)句無(wú)影無(wú)蹤。
長(zhǎng)滿蘭草的沼澤地,新漲起一片碧綠溶溶,凋落的紅花含著遺恨翻騰。看身上已經(jīng)穿得破舊的春衫,清楚地記得這是當(dāng)年送別時(shí),你在燈下連夜剪裁制成。折磨我的是無(wú)邊無(wú)際的思念之苦,算起來(lái),往事像云煙一樣,從眼前經(jīng)過(guò)一切總是成空。在暮色中仰望楚天漫無(wú)邊際,只能靠著闌干目送遠(yuǎn)去的飛鴻。
注釋:
1、這:一作“奈”。
2、閑愁:一作“芳心”。
3、十年:虛指,很多年。
4、惱亂春風(fēng):謂心緒為春風(fēng)所撩亂。惱亂,宋時(shí)口語(yǔ),即撩亂。
5、故人:指戴復(fù)古的再娶之妻。
6、同題粉壁:共同在粉壁上題詩(shī)。
7、蘭皋:芳草叢生的水灣。皋,水邊地。屈原《離騷》:“步余馬于蘭皋兮。”
8、新漲:剛剛漲。
9、溶溶:形容水盛的樣子。
10、破春衫:此衫是十年前離別時(shí)妻子在燈下趕制的衣衫,故言。春衫,一作“征衫”。
11、謾然:徒然。謾,通“漫”。
12、楚天:指南方的天空。楚,戴復(fù)古悼亡之地江右武寧即今江西武寧縣,古屬楚。
13、飛鴻:飛翔的大雁。
賞析:
戴復(fù)古《木蘭花慢》,與其妻所作《祝英臺(tái)近》背景相似,應(yīng)為同一婚姻悲劇。元陶宗儀《南村輟耕錄》卷四載:“戴石屏先生復(fù)古未遇時(shí),流寓江右武寧,有富家翁愛(ài)其才,以女妻之。居二三年,忽欲作歸計(jì),妻問(wèn)其故,告以曾娶。妻白之父,父怒。妻宛曲解釋。盡以?shī)Y具贈(zèng)夫,仍餞以詞云(略)。夫既別,遂赴水死。可謂賢烈也矣!”(四庫(kù)全書(shū)總目提要)卷一九九指出:“《木蘭花慢》懷舊詞,前闋有‘重來(lái)故人不見(jiàn)’云云,與江右女子詞‘君若重來(lái),不相忘處’,語(yǔ)意若相酬答,疑即為其妻而作,然不可考矣。”《木蘭花慢》“但依然、楊柳小樓東”之句,又與《祝英臺(tái)近》“道旁楊柳依依,千絲萬(wàn)縷”境界十分相似,那么這首詞很可能是真正的悼亡之作。且戴詞有“十年”之語(yǔ),亦與其妻之詞相吻合。則《木蘭花慢》此詞,實(shí)為復(fù)古與妻子訣別十年之后,重來(lái)舊地之作。所謂“懷舊”,實(shí)為悼亡。
“鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通。”起筆便充滿哀傷。又是一年春天,處處鶯啼燕語(yǔ)。詞人面對(duì)大好春光,滿腹傷心事,即使讓那啼叫不停的鶯和燕來(lái)訴說(shuō),恐怕也無(wú)法說(shuō)盡,更何況人鳥(niǎo)語(yǔ)言不通,它們?nèi)绾瘟私庠~人的傷心懷抱?“這一點(diǎn)閑愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)。”十年不斷之隱痛,卻道為一點(diǎn)閑愁,貌似平易卻更見(jiàn)痛之深。惱亂即撩亂,宋人口語(yǔ)。十年以來(lái),每逢春天,這種心情就格外為春風(fēng)所撩亂。詞情遂指向十年前的那個(gè)春天。當(dāng)時(shí)妻子作訣別之詞,有“后回君若重來(lái)”之句,故下邊寫(xiě)出“重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東”。十年后的這天,詞人終于重來(lái)舊地,小樓東畔,楊柳依依,仿佛當(dāng)日“道旁楊柳依依,千絲萬(wàn)縷”的情景,可是早已是物是人非,故人杳不可見(jiàn)矣。“記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。”
猶記得,當(dāng)日夫妻雙雙粉壁題詩(shī),而此時(shí),只剩下這破壁頹垣,題的詩(shī)已無(wú)影無(wú)蹤。這一句通過(guò)今昔對(duì)比,即當(dāng)年夫妻二人風(fēng)流瀟灑的神仙般的生活與此日一人重尋舊地,而另一人早已香銷玉損的無(wú)限悲涼的鮮明對(duì)比,生發(fā)出人世無(wú)常的深沉感慨。“壁破”二字顯示出人物兩非的無(wú)限哀痛。復(fù)古之師陸游,也有相似恨事。陸游與唐婉夫妻恩愛(ài),無(wú)奈婆媳不和,二人被迫分開(kāi),陸游晚年重游沈園,有“玉骨久成泉下土,墨痕猶鎖壁間塵”之句,可與此詞歇拍參讀。
“蘭皋新漲綠溶溶。流恨落花紅。”蘭皋語(yǔ)出《離騷》“步余馬兮蘭皋”,指生長(zhǎng)芳草的水灣。眼前春水新漲,綠波蕩漾,流不盡的.落花殘紅,也帶不走詞人胸中涌起的舊恨新愁。換頭融情入景,情景交融,尤為蘊(yùn)藉。“念著破春衫,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。”戴復(fù)古與武寧妻子是重婚,這事情中間可能有些曲折,從《輟耕錄》所載“父怒,妻宛曲解釋”大約可知。從臨別前夕,妻子在燈下連夜為丈夫縫制春衣這一細(xì)節(jié),也看得出她對(duì)丈夫的原諒,她仍然愛(ài)著丈夫。本來(lái)已下決心,在戴復(fù)古歸家之后便從此永訣,但分別時(shí)仍忍著訣別的血淚把自己的全部情愛(ài)縫進(jìn)衣服里,此時(shí),這春衣已穿破了。但舊事記憶猶新,也看得出詞人對(duì)妻子的感激與內(nèi)疚。但是,重婚畢竟是不能容忍的。
她所選擇的路,竟是一死。“相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。”謾通漫,漫然即徒然。妻子一死,人天永隔。相思只是徒然自苦而已。自苦,實(shí)為內(nèi)疚。
想起那兩三年的幸福生活,好似過(guò)眼煙云,終是一場(chǎng)空。但是“無(wú)長(zhǎng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無(wú)絕期”。“落日楚天無(wú)際,憑欄目送飛鴻。”詞人憑欄遠(yuǎn)眺,落日之蒼茫,楚天之無(wú)際,何異心情之蒼涼落寞。長(zhǎng)空中飛鴻遠(yuǎn)逝,又何異愁苦之彌漫無(wú)極。結(jié)句語(yǔ)意略近《古詩(shī)十九首。西北有高樓》:“愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛。”原詩(shī)并云:“上有弦歌聲,音響一何悲,誰(shuí)能為此曲,無(wú)乃杞梁妻。”杞梁妻,古之烈婦也。若結(jié)句有取于此,悼亡之意深矣。
此詞用綿麗之筆,寫(xiě)哀惋之思,可以稱為佳作。況周頤《蕙風(fēng)詞話》續(xù)編卷一評(píng)石屏詞曰:“石屏詞往往作豪放語(yǔ),”綿麗是其本色。這首纏綿悱惻的悼亡詞正是復(fù)古詞綿麗本色的集中體現(xiàn)。
創(chuàng)作背景
戴復(fù)古生于窮書(shū)生之家。其父戴棟,一生酷愛(ài)做詩(shī),認(rèn)為人生的最大樂(lè)事。朋友們見(jiàn)他窮困潦倒,勸他放棄做詩(shī)去應(yīng)試求官,卻被他拒絕了。臨終時(shí),戴復(fù)古還在襁褓之中。戴棟對(duì)親友們說(shuō):“誰(shuí)都免不了一死。對(duì)于死,我毫無(wú)所惜;惟一的遺憾,就是沒(méi)有來(lái)得及把這孩子培養(yǎng)成為詩(shī)人。”戴復(fù)古長(zhǎng)大以后,亦愛(ài)好詩(shī)歌,后從親友口中得知父親的臨終遺愿時(shí),大為感動(dòng)。于是決心繼承父志,專心學(xué)詩(shī)。他廣泛結(jié)交詩(shī)人,切磋叨教,并曾投拜于大詩(shī)人陸游的門(mén)下學(xué)詩(shī),因此進(jìn)步很快,詩(shī)名越來(lái)越大。
據(jù)元人陶宗儀《南村輟耕錄》記載:戴復(fù)古早年曾流落江右武寧,當(dāng)?shù)赜幸晃桓患依衔蹋窒矏?ài)戴復(fù)古的詩(shī)詞,因慕其才華,遂將女兒許配給他。過(guò)了二三年,戴復(fù)古忽然提出要走了。他的妻子問(wèn)他為何要走。戴復(fù)古被逼問(wèn)不過(guò),只得以實(shí)相告,說(shuō)家中已有妻室,要回家鄉(xiāng)探家。妻子聽(tīng)后,又告知其父,其父大怒,欲找戴復(fù)古責(zé)問(wèn),被她委婉勸阻。戴復(fù)古臨行之際,她還拿出所有金銀首飾及積蓄送給他,以資旅途之用。臨行,她還做了一首詞《祝英臺(tái)近》相贈(zèng),戴復(fù)古走后,她即投水而死。
這段記載有無(wú)事實(shí)根據(jù),后人已無(wú)從考證。但所記確與《祝英臺(tái)近》的內(nèi)容相當(dāng)吻合。至于寫(xiě)了這首詞的女子,連姓名也沒(méi)有留下,只知她是江西武寧人,人們只能稱她為戴復(fù)古妻子。
十年后,戴復(fù)古舊地重游,又來(lái)到江西武寧這位已逝妻子的家中。此時(shí)已是人去樓空,殘?jiān)票凇K€清楚地記得當(dāng)年和妻子一起同在粉壁上題詩(shī),到如今墻壁破損,題的詩(shī)也已無(wú)影無(wú)蹤。他當(dāng)年和他這位妻子的結(jié)合是靠了“詩(shī)才”,婚后的生活中自然少不了吟詩(shī)作賦的風(fēng)雅之事,所以一見(jiàn)破壁,他就想起當(dāng)年粉壁題詩(shī)的幸福時(shí)刻。但現(xiàn)在,人去物亡,當(dāng)年的粉壁已成殘?jiān)票冢郾谏系念}詩(shī)也已剝落殆盡,消失得無(wú)影無(wú)蹤了。他不禁肝腸寸斷,寫(xiě)了這首《木蘭花慢》,以寄托哀思和痛悼。
賞析二
元陶宗儀《南村輟耕錄》卷四記載:戴復(fù)古不得不舍妻歸去時(shí),其岳父大怒,而其妻不僅婉言勸父,且以所有妝奩贈(zèng)夫并以身殉情。所以,所謂“懷舊”,實(shí)為悼亡。
上闋起筆即奠定哀傷的情調(diào)。“鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通。”鶯和燕啼叫不停,洋溢著春天的氣息。然而面對(duì)這鶯鶯燕燕的大好春光,詞人卻傷心滿懷。鶯燕難明人語(yǔ),卻難解詞人的心意,只因其內(nèi)心有著十年還仍未斷的“閑愁”。“這一點(diǎn)閑愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)”,詞人的心緒一遇到春風(fēng),就更為繚亂紛紛,所有景物都令詞人不已。
接著,詞人借“物是人非”來(lái)突出世事變化:“重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東。”時(shí)隔十年后,詞人舊地重游,雖然小樓東畔的依依楊柳依舊美麗,然而故人早已逝去。“記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。”詞人進(jìn)入自己的回憶,想起夫妻雙雙在粉壁上題詩(shī)的情景,然而往日的筆跡早已無(wú)蹤可尋,只剩下這破壁頹垣。這一句通過(guò)今昔對(duì)比,即當(dāng)年夫妻二人風(fēng)流瀟灑的神仙般的生活與此日一人重尋舊地,而另一人早已香銷玉損的無(wú)限悲涼的鮮明對(duì)比,生發(fā)出人世無(wú)常的深沉感慨。“壁破”二字顯示出人物兩非的無(wú)限哀痛。復(fù)古之師陸游,也有相似恨事。陸游與唐婉夫妻恩愛(ài),無(wú)奈婆媳不和,二人被迫分開(kāi),陸游晚年重游沈園,有“玉骨久成泉下土,墨痕猶鎖壁間塵”之句,可與此詞歇拍參讀。這語(yǔ)句看似平易,實(shí)則有著深切的沉痛,在對(duì)比中透露出往日夫妻二人自由逍遙的生活與今日獨(dú)自一人重尋舊地的荒涼感。
下闋開(kāi)頭,“蘭皋”語(yǔ)出《離騷》。水灣處春水新漲,碧波粼粼,落花殘紅,流水似乎也生出一片恨意,要帶走這殘花敗紅,然而流水卻帶不走詞人心中的愁恨。“念著破春衫,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。”臨別前夜,妻子在燈下為詞人縫制春衫,可見(jiàn)她對(duì)丈夫的愛(ài)意。然而春衫已破,詞人依然不能忘懷,從中亦可看出詞人對(duì)妻子的內(nèi)疚與感激。
“相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。”妻子西逝,相思現(xiàn)在對(duì)于詞人來(lái)說(shuō)只是徒然自苦的事情。過(guò)往的幸福生活,只能是煙云過(guò)眼,最后成空。“落日楚天無(wú)際,憑欄目送飛鴻。”日落于楚天之無(wú)際,詞人憑欄目送飛鴻,愁苦彌漫無(wú)極,心情是何等落寞和悵惘。此句語(yǔ)意略近《古詩(shī)十九首·西北有高樓》:“愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛。”原詩(shī)并云:“上有弦歌聲,音響一何悲,誰(shuí)能為此曲,無(wú)乃杞梁妻。”杞梁妻,古之烈婦也。若結(jié)句有取于此,悼亡之意深矣。
此詞綿麗哀惋之思,情感深切,動(dòng)人至深。正如況周頤《蕙風(fēng)詞話》里所說(shuō):“石屏詞往往作豪放語(yǔ)……綿麗是其本色。”
木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文翻譯及賞析3木蘭花慢·鶯啼啼不盡 宋朝
戴復(fù)古
鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通。這一點(diǎn)閑愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)。重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東。記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。
蘭皋新漲綠溶溶。流恨落花紅。念著破春衫,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。落日楚天無(wú)際,憑欄目送飛鴻。
《木蘭花慢·鶯啼啼不盡》譯文
讓黃鶯嗚叫也叫不完,讓呢喃的燕子任意地訴說(shuō),也說(shuō)不清。這妻點(diǎn)孤獨(dú)愁苦,十年縈繞心頭從未間斷,這愁苦攪亂春風(fēng)。舊地重來(lái)妻子卻再也看不見(jiàn)。但小樓東邊的楊柳,卻依然如舊。曾記得你我共同在粉壁題詩(shī),而今墻壁殘破詩(shī)句成影成蹤。
長(zhǎng)滿蘭草的沼澤地,新漲起妻片碧綠溶溶,凋落的紅花含著遺恨翻騰。看身上已經(jīng)穿得破舊的春衫,清楚地記得這是當(dāng)年送別時(shí),你在燈下連夜剪裁制成。折磨我的是成邊成際的思念之苦,算起來(lái),往事像云煙妻樣,從眼前經(jīng)過(guò)妻切總是成空。在暮色中仰望楚天漫成邊際,只能靠著闌干目送遠(yuǎn)去的飛鴻。
《木蘭花慢·鶯啼啼不盡》注釋
這:妻作“奈”。
閑愁:妻作“江心”。
十年:虛指,很多年。
惱亂春風(fēng):謂心緒為春風(fēng)所撩亂。惱亂,宋時(shí)口語(yǔ),即撩亂。
故人:指戴復(fù)古的再娶之妻。
同題粉壁:共同在粉壁上題詩(shī)。
蘭皋:江草叢生的水灣。皋,水邊地。屈原《離騷》:“步余馬于蘭皋兮。”
新漲:剛剛漲。
溶溶:形容水盛的樣子。
破春衫:此衫是十年前離別時(shí)妻子在燈下趕制的衣衫,故言。春衫,妻作“征衫”。
謾然:徒然。謾,通“漫”。
楚天:指南方的天空。楚,戴復(fù)古悼亡之地江右武寧即今江西武寧縣,古屬楚。
飛鴻:飛翔的大雁。
《木蘭花慢·鶯啼啼不盡》賞析
戴復(fù)古《木蘭花慢》,與其妻所作《祝英臺(tái)近》背景相似,應(yīng)為同一婚姻悲劇。元陶宗儀《南村輟耕錄》卷四載:“戴石屏先生復(fù)古未遇時(shí),流寓江右武寧,有富家翁愛(ài)其才,以女妻之。居二三年,忽欲作歸計(jì),妻問(wèn)其故,告以曾娶。妻白之父,父怒。妻宛曲解釋。盡以?shī)Y具贈(zèng)夫,仍餞以詞云(略)。夫既別,遂赴水死。可謂賢烈也矣!”(四庫(kù)全書(shū)總目提要)卷一九九指出:“《木蘭花慢》懷舊詞,前闋有‘重來(lái)故人不見(jiàn)’云云,與江右女子詞‘君若重來(lái),不相忘處’,語(yǔ)意若相酬答,疑即為其妻而作,然不可考矣。”《木蘭花慢》“但依然、楊柳小樓東”之句,又與《祝英臺(tái)近》“道旁楊柳依依,千絲萬(wàn)縷”境界十分相似,那么這首詞很可能是真正的悼亡之作。且戴詞有“十年”之語(yǔ),亦與其妻之詞相吻合。則《木蘭花慢》此詞,實(shí)為復(fù)古與妻子訣別十年之后,重來(lái)舊地之作。所謂“懷舊”,實(shí)為悼亡。
“鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通。”起筆便充滿哀傷。又是一年春天,處處鶯啼燕語(yǔ)。詞人面對(duì)大好春光,滿腹傷心事,即使讓那啼叫不停的鶯和燕來(lái)訴說(shuō),恐怕也無(wú)法說(shuō)盡,更何況人鳥(niǎo)語(yǔ)言不通,它們?nèi)绾瘟私庠~人的傷心懷抱?“這一點(diǎn)閑愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)。”十年不斷之隱痛,卻道為一點(diǎn)閑愁,貌似平易卻更見(jiàn)痛之深。惱亂即撩亂,宋人口語(yǔ)。十年以來(lái),每逢春天,這種心情就格外為春風(fēng)所撩亂。詞情遂指向十年前的那個(gè)春天。當(dāng)時(shí)妻子作訣別之詞,有“后回君若重來(lái)”之句,故下邊寫(xiě)出“重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東”。十年后的這天,詞人終于重來(lái)舊地,小樓東畔,楊柳依依,仿佛當(dāng)日“道旁楊柳依依,千絲萬(wàn)縷”的情景,可是早已是物是人非,故人杳不可見(jiàn)矣。“記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。”
猶記得,當(dāng)日夫妻雙雙粉壁題詩(shī),而此時(shí),只剩下這破壁頹垣,題的詩(shī)已無(wú)影無(wú)蹤。這一句通過(guò)今昔對(duì)比,即當(dāng)年夫妻二人風(fēng)流瀟灑的神仙般的生活與此日一人重尋舊地,而另一人早已香銷玉損的無(wú)限悲涼的鮮明對(duì)比,生發(fā)出人世無(wú)常的深沉感慨。“壁破”二字顯示出人物兩非的無(wú)限哀痛。復(fù)古之師陸游,也有相似恨事。陸游與唐婉夫妻恩愛(ài),無(wú)奈婆媳不和,二人被迫分開(kāi),陸游晚年重游沈園,有“玉骨久成泉下土,墨痕猶鎖壁間塵”之句,可與此詞歇拍參讀。
“蘭皋新漲綠溶溶。流恨落花紅。”蘭皋語(yǔ)出《離騷》“步余馬兮蘭皋”,指生長(zhǎng)芳草的水灣。眼前春水新漲,綠波蕩漾,流不盡的落花殘紅,也帶不走詞人胸中涌起的舊恨新愁。換頭融情入景,情景交融,尤為蘊(yùn)藉。“念著破春衫,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。”戴復(fù)古與武寧妻子是重婚,這事情中間可能有些曲折,從《輟耕錄》所載“父怒,妻宛曲解釋”大約可知。從臨別前夕,妻子在燈下連夜為丈夫縫制春衣這一細(xì)節(jié),也看得出她對(duì)丈夫的原諒,她仍然愛(ài)著丈夫。本來(lái)已下決心,在戴復(fù)古歸家之后便從此永訣,但分別時(shí)仍忍著訣別的血淚把自己的全部情愛(ài)縫進(jìn)衣服里,此時(shí),這春衣已穿破了。但舊事記憶猶新,也看得出詞人對(duì)妻子的感激與內(nèi)疚。但是,重婚畢竟是不能容忍的。
她所選擇的路,竟是一死。“相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。”謾通漫,漫然即徒然。妻子一死,人天永隔。相思只是徒然自苦而已。自苦,實(shí)為內(nèi)疚。
想起那兩三年的幸福生活,好似過(guò)眼煙云,終是一場(chǎng)空。但是“無(wú)長(zhǎng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無(wú)絕期”。“落日楚天無(wú)際,憑欄目送飛鴻。”詞人憑欄遠(yuǎn)眺,落日之蒼茫,楚天之無(wú)際,何異心情之蒼涼落寞。長(zhǎng)空中飛鴻遠(yuǎn)逝,又何異愁苦之彌漫無(wú)極。結(jié)句語(yǔ)意略近《古詩(shī)十九首。西北有高樓》:“愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛。”原詩(shī)并云:“上有弦歌聲,音響一何悲,誰(shuí)能為此曲,無(wú)乃杞梁妻。”杞梁妻,古之烈婦也。若結(jié)句有取于此,悼亡之意深矣。
此詞用綿麗之筆,寫(xiě)哀惋之思,可以稱為佳作。況周頤《蕙風(fēng)詞話》續(xù)編卷一評(píng)石屏詞曰:“石屏詞往往作豪放語(yǔ),”綿麗是其本色。這首纏綿悱惻的悼亡詞正是復(fù)古詞綿麗本色的集中體現(xiàn)。
《木蘭花慢·鶯啼啼不盡》賞析二
元陶宗儀《南村輟耕錄》卷四記載:戴復(fù)古不得不舍妻歸去時(shí),其岳父大怒,而其妻不僅婉言勸父,且以所有妝奩贈(zèng)夫并以身殉情。所以,所謂“懷舊”,實(shí)為悼亡。
上闋起筆即奠定哀傷的情調(diào)。“鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通。”鶯和燕啼叫不停,洋溢著春天的氣息。然而面對(duì)這鶯鶯燕燕的大好春光,詞人卻傷心滿懷。鶯燕難明人語(yǔ),卻難解詞人的心意,只因其內(nèi)心有著十年還仍未斷的“閑愁”。“這一點(diǎn)閑愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)”,詞人的心緒一遇到春風(fēng),就更為繚亂紛紛,所有景物都令詞人不已。
接著,詞人借“物是人非”來(lái)突出世事變化:“重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東。”時(shí)隔十年后,詞人舊地重游,雖然小樓東畔的依依楊柳依舊美麗,然而故人早已逝去。“記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。”詞人進(jìn)入自己的回憶,想起夫妻雙雙在粉壁上題詩(shī)的情景,然而往日的筆跡早已無(wú)蹤可尋,只剩下這破壁頹垣。這一句通過(guò)今昔對(duì)比,即當(dāng)年夫妻二人風(fēng)流瀟灑的神仙般的生活與此日一人重尋舊地,而另一人早已香銷玉損的無(wú)限悲涼的鮮明對(duì)比,生發(fā)出人世無(wú)常的深沉感慨。“壁破”二字顯示出人物兩非的無(wú)限哀痛。復(fù)古之師陸游,也有相似恨事。陸游與唐婉夫妻恩愛(ài),無(wú)奈婆媳不和,二人被迫分開(kāi),陸游晚年重游沈園,有“玉骨久成泉下土,墨痕猶鎖壁間塵”之句,可與此詞歇拍參讀。這語(yǔ)句看似平易,實(shí)則有著深切的沉痛,在對(duì)比中透露出往日夫妻二人自由逍遙的生活與今日獨(dú)自一人重尋舊地的荒涼感。
下闋開(kāi)頭,“蘭皋”語(yǔ)出《離騷》。河水灣處春水新漲,碧波粼粼,落花殘紅,流水似乎也生出一片恨意,要帶走這殘花敗紅,然而流水卻帶不走詞人心中的愁恨。“念著破春衫,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。”臨別前夜,妻子在燈下為詞人縫制春衫,可見(jiàn)她對(duì)丈夫的愛(ài)意。然而春衫已破,詞人依然不能忘懷,從中亦可看出詞人對(duì)妻子的內(nèi)疚與感激。
“相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。”妻子西逝,相思現(xiàn)在對(duì)于詞人來(lái)說(shuō)只是徒然自苦的事情。過(guò)往的幸福生活,只能是煙云過(guò)眼,最后成空。“落日楚天無(wú)際,憑欄目送飛鴻。”日落于楚天之無(wú)際,詞人憑欄目送飛鴻,愁苦彌漫無(wú)極,心情是何等落寞和悵惘。此句語(yǔ)意略近《古詩(shī)十九首·西北有高樓》:“愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛。”原詩(shī)并云:“上有弦歌聲,音響一何悲,誰(shuí)能為此曲,無(wú)乃杞梁妻。”杞梁妻,古之烈婦也。若結(jié)句有取于此,悼亡之意深矣。
此詞綿麗哀惋之思,情感深切,動(dòng)人至深。正如況周頤《蕙風(fēng)詞話》里所說(shuō):“石屏詞往往作豪放語(yǔ)……綿麗是其本色。”
《木蘭花慢·鶯啼啼不盡》創(chuàng)作背景
十年后,戴復(fù)古舊地重游,又來(lái)到江西武寧這位已逝妻子的家中。他還清楚地記得當(dāng)年和妻子一起同在粉壁上題詩(shī)。但現(xiàn)在,人去物亡,當(dāng)年的粉壁已成殘?jiān)票冢郾谏系念}詩(shī)也已剝落殆盡,消失得無(wú)影無(wú)蹤了。他不禁肝腸寸斷,寫(xiě)了這首《木蘭花慢》,以寄托哀思和痛悼。
第三篇:木蘭花慢鶯啼啼不盡原文翻譯及賞析
木蘭花慢鶯啼啼不盡原文翻譯及賞析2篇
木蘭花慢鶯啼啼不盡原文翻譯及賞析1原文:
鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通。這一點(diǎn)閑愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)。重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東。記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。
蘭皋新漲綠溶溶。流恨落花紅。念著破春衫,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。落日楚天無(wú)際,憑欄目送飛鴻。
譯文:
讓黃鶯嗚叫也叫不完,讓呢喃的燕子任意地訴說(shuō),也說(shuō)不清。這一點(diǎn)孤獨(dú)愁苦,十年縈繞心頭從未間斷,這愁苦攪亂春風(fēng)。舊地重來(lái)妻子卻再也看不見(jiàn)。但小樓東邊的楊柳,卻依然如舊。曾記得你我共同在粉壁題詩(shī),而今墻壁殘破詩(shī)句無(wú)影無(wú)蹤。
長(zhǎng)滿蘭草的沼澤地,新漲起一片碧綠溶溶,凋落的紅花含著遺恨翻騰。看身上已經(jīng)穿得破舊的春衫,清楚地記得這是當(dāng)年送別時(shí),你在燈下連夜剪裁制成。折磨我的是無(wú)邊無(wú)際的思念之苦,算起來(lái),往事像云煙一樣,從眼前經(jīng)過(guò)一切總是成空。在暮色中仰望楚天漫無(wú)邊際,只能靠著闌干目送遠(yuǎn)去的飛鴻。
注釋:
這:一作“奈”。
閑愁:一作“芳心”。
十年:虛指,很多年。
惱亂春風(fēng):謂心緒為春風(fēng)所撩亂。惱亂,宋時(shí)口語(yǔ),即撩亂。
故人:指戴復(fù)古的再娶之妻。
同題粉壁:共同在粉壁上題詩(shī)。
蘭皋:芳草叢生的水灣。皋,水邊地。屈原《離騷》:“步余馬于蘭皋兮。”
新漲:剛剛漲。
溶溶:形容水盛的樣子。
破春衫:此衫是十年前離別時(shí)妻子在燈下趕制的衣衫,故言。春衫,一作“征衫”。
謾然:徒然。謾,通“漫”。
楚天:指南方的天空。楚,戴復(fù)古悼亡之地江右武寧即今江西武寧縣,古屬楚。
飛鴻:飛翔的大雁。
賞析:
戴復(fù)古《木蘭花慢》,與其妻所作《祝英臺(tái)近》背景相似,應(yīng)為同一婚姻悲劇。元陶宗儀《南村輟耕錄》卷四載:“戴石屏先生復(fù)古未遇時(shí),流寓江右武寧,有富家翁愛(ài)其才,以女妻之。居二三年,忽欲作歸計(jì),妻問(wèn)其故,告以曾娶。妻白之父,父怒。妻宛曲解釋。盡以?shī)Y具贈(zèng)夫,仍餞以詞云(略)。夫既別,遂赴水死。可謂賢烈也矣!”(四庫(kù)全書(shū)總目提要)卷一九九指出:“《木蘭花慢》懷舊詞,前闋有‘重來(lái)故人不見(jiàn)’云云,與江右女子詞‘君若重來(lái),不相忘處’,語(yǔ)意若相酬答,疑即為其妻而作,然不可考矣。”《木蘭花慢》“但依然、楊柳小樓東”之句,又與《祝英臺(tái)近》“道旁楊柳依依,千絲萬(wàn)縷”境界十分相似,那么這首詞很可能是真正的悼亡之作。且戴詞有“十年”之語(yǔ),亦與其妻之詞相吻合。則《木蘭花慢》此詞,實(shí)為復(fù)古與妻子訣別十年之后,重來(lái)舊地之作。所謂“懷舊”,實(shí)為悼亡。
“鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通。”起筆便充滿哀傷。又是一年春天,處處鶯啼燕語(yǔ)。詞人面對(duì)大好春光,滿腹傷心事,即使讓那啼叫不停的鶯和燕來(lái)訴說(shuō),恐怕也無(wú)法說(shuō)盡,更何況人鳥(niǎo)語(yǔ)言不通,它們?nèi)绾瘟私庠~人的傷心懷抱?“這一點(diǎn)閑愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)。”十年不斷之隱痛,卻道為一點(diǎn)閑愁,貌似平易卻更見(jiàn)痛之深。惱亂即撩亂,宋人口語(yǔ)。十年以來(lái),每逢春天,這種心情就格外為春風(fēng)所撩亂。詞情遂指向十年前的那個(gè)春天。當(dāng)時(shí)妻子作訣別之詞,有“后回君若重來(lái)”之句,故下邊寫(xiě)出“重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東”。十年后的這天,詞人終于重來(lái)舊地,小樓東畔,楊柳依依,仿佛當(dāng)日“道旁楊柳依依,千絲萬(wàn)縷”的情景,可是早已是物是人非,故人杳不可見(jiàn)矣。“記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。”
猶記得,當(dāng)日夫妻雙雙粉壁題詩(shī),而此時(shí),只剩下這破壁頹垣,題的詩(shī)已無(wú)影無(wú)蹤。這一句通過(guò)今昔對(duì)比,即當(dāng)年夫妻二人風(fēng)流瀟灑的神仙般的生活與此日一人重尋舊地,而另一人早已香銷玉損的無(wú)限悲涼的鮮明對(duì)比,生發(fā)出人世無(wú)常的深沉感慨。“壁破”二字顯示出人物兩非的無(wú)限哀痛。復(fù)古之師陸游,也有相似恨事。陸游與唐婉夫妻恩愛(ài),無(wú)奈婆媳不和,二人被迫分開(kāi),陸游晚年重游沈園,有“玉骨久成泉下土,墨痕猶鎖壁間塵”之句,可與此詞歇拍參讀。
“蘭皋新漲綠溶溶。流恨落花紅。”蘭皋語(yǔ)出《離騷》“步余馬兮蘭皋”,指生長(zhǎng)芳草的水灣。眼前春水新漲,綠波蕩漾,流不盡的落花殘紅,也帶不走詞人胸中涌起的舊恨新愁。換頭融情入景,情景交融,尤為蘊(yùn)藉。“念著破春衫,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。”戴復(fù)古與武寧妻子是重婚,這事情中間可能有些曲折,從《輟耕錄》所載“父怒,妻宛曲解釋”大約可知。從臨別前夕,妻子在燈下連夜為丈夫縫制春衣這一細(xì)節(jié),也看得出她對(duì)丈夫的原諒,她仍然愛(ài)著丈夫。本來(lái)已下決心,在戴復(fù)古歸家之后便從此永訣,但分別時(shí)仍忍著訣別的血淚把自己的全部情愛(ài)縫進(jìn)衣服里,此時(shí),這春衣已穿破了。但舊事記憶猶新,也看得出詞人對(duì)妻子的感激與內(nèi)疚。但是,重婚畢竟是不能容忍的。
她所選擇的路,竟是一死。“相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。”謾通漫,漫然即徒然。妻子一死,人天永隔。相思只是徒然自苦而已。自苦,實(shí)為內(nèi)疚。
想起那兩三年的幸福生活,好似過(guò)眼煙云,終是一場(chǎng)空。但是“無(wú)長(zhǎng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無(wú)絕期”。“落日楚天無(wú)際,憑欄目送飛鴻。”詞人憑欄遠(yuǎn)眺,落日之蒼茫,楚天之無(wú)際,何異心情之蒼涼落寞。長(zhǎng)空中飛鴻遠(yuǎn)逝,又何異愁苦之彌漫無(wú)極。結(jié)句語(yǔ)意略近《古詩(shī)十九首。西北有高樓》:“愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛。”原詩(shī)并云:“上有弦歌聲,音響一何悲,誰(shuí)能為此曲,無(wú)乃杞梁妻。”杞梁妻,古之烈婦也。若結(jié)句有取于此,悼亡之意深矣。
此詞用綿麗之筆,寫(xiě)哀惋之思,可以稱為佳作。況周頤《蕙風(fēng)詞話》續(xù)編卷一評(píng)石屏詞曰:“石屏詞往往作豪放語(yǔ),”綿麗是其本色。這首纏綿悱惻的悼亡詞正是復(fù)古詞綿麗本色的集中體現(xiàn)。
木蘭花慢鶯啼啼不盡原文翻譯及賞析2木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文:
鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通。這一點(diǎn)閑愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)。重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東。記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。
蘭皋新漲綠溶溶。流恨落花紅。念著破春衫,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。落日楚天無(wú)際,憑欄目送飛鴻。
翻譯:
她撥響音色哀怨的箏,彈奏了如此凄美的一曲,一聲聲愁緒,仿如碧波蕩漾的湘水。她的纖纖玉指,劃過(guò)十三根箏弦,細(xì)膩地傳達(dá)出內(nèi)心濃稠的怨恨。
面對(duì)宴間賓客,她清澈的目光緩緩流動(dòng),箏柱斜列著,仿佛斜行的'大雁的行列。當(dāng)曲調(diào)彈響到最哀傷的那一刻,她仿如春山般的兩道黛眉,就這樣慢慢地低垂了下去。
木蘭花慢·鶯啼啼不盡賞析
這是一首寫(xiě)歌女彈箏的詞,或有所寄托,或純寫(xiě)眼中所見(jiàn)之人,耳中所聞之曲,不必深究。
開(kāi)篇先點(diǎn)出樂(lè)曲的格調(diào),首先,用的是箏,而箏聲向來(lái)蒼涼柔婉,適合表現(xiàn)哀怨、哀愁的情緒,而歌女所彈奏的也正是類似湘江故事的哀傷曲調(diào)。樂(lè)曲本是要靠耳聽(tīng),而無(wú)法目見(jiàn)的,但詞人卻突然從聽(tīng)覺(jué)轉(zhuǎn)向視覺(jué),說(shuō)“聲聲寫(xiě)盡湘波綠”。這種修辭手法叫作“通感”,也稱“移覺(jué)”,即將不同感官所感受到的諸如聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、觸覺(jué)、嗅覺(jué)等感觸溝通起來(lái)。因?yàn)槲淖肿罘奖忝鑼?xiě)的是視覺(jué),而對(duì)于聽(tīng)覺(jué)則相對(duì)難以描摹,所以用視覺(jué)來(lái)比擬聽(tīng)覺(jué)——澄碧的湘流。從傳統(tǒng)文化的角度來(lái)說(shuō),確實(shí)易使人產(chǎn)生哀愁的情感.于是便以通感的手法來(lái)比喻箏曲。
上闋后兩句點(diǎn)明了通感所表述的含義,并點(diǎn)出彈箏人的身份——女子,在以箏彈奏“幽恨”之曲。
下闋開(kāi)篇也是視覺(jué),重點(diǎn)從箏曲轉(zhuǎn)換到彈箏之人,在宴會(huì)席間,沉靜地彈箏,“秋水”也即澄澈的目光緩緩流轉(zhuǎn),表明彈箏的女子完全把整個(gè)身心都融合到所彈奏的箏曲中去了。而賞其彈奏者眼中所見(jiàn)既有澄澈目光,也有斜行的箏柱,也將箏和人合為一體,仿佛這樂(lè)聲不是從箏上彈出,而是從彈箏女子心中涌出一般。正因如此,才能在箏聲彈奏到最凄婉斷腸的那一刻,女子緩緩垂下雙眉,表情與樂(lè)聲渾然一體,吐盡了胸中的哀傷和怨恨。
全詞語(yǔ)辭清美婉麗,情感真摯凄哀,風(fēng)格含蓄深沉,令人可觀可嘆。
第四篇:《木蘭花慢·老來(lái)情味減》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析
《木蘭花慢·老來(lái)情味減》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介《木蘭花慢·老來(lái)情味減》是宋朝詞人辛棄疾的作品。這首詞作于干道八年(1172)滁州(今屬安徽)任上,是為送他的同事范昂赴京城臨安而作。上片寫(xiě)惜別之情和流光虛度之嘆。下片寄托自己感慨之情。全詞運(yùn)用對(duì)比的手法寄托情懷,從“怯”開(kāi)始,到“況”一進(jìn),再“只管”一恨;到下片“便好”到“問(wèn)我”到“醉來(lái)”,層層相催,逼人欷獻(xiàn)嘆惋。抒發(fā)離情中透露著豪放。
作品原文
木蘭花慢·滁州送范倅
老來(lái)情味減,對(duì)別酒,怯流年。況屈指中秋,十分好月,不照人圓。無(wú)情水都不管;共西風(fēng)、只管送歸船。秋晚莼鱸江上,夜深兒女燈前。
征衫,便好去朝天,玉殿正思賢。想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊。長(zhǎng)安故人問(wèn)我,道愁腸殢酒只依然。目斷秋霄落雁,醉來(lái)時(shí)響空弦。
作品注釋①范倅:即范昂,滁州(今安徽滁縣)通判。倅,副職。
②稼軒三十三歲而自稱“老來(lái)”。一則因?yàn)楣湃顺38袊@時(shí)光流逝人生易老,二則針對(duì)年少立業(yè)而言,現(xiàn)在已過(guò)而立之年,而復(fù)國(guó)大業(yè)仍為實(shí)現(xiàn),所以稱“老”。
③莼:指莼菜羹。鱸:指鱸魚(yú)膾。《世說(shuō)新語(yǔ)·識(shí)鑒篇》:“張季鷹辟齊王東曹掾,在洛,見(jiàn)秋風(fēng)起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚(yú)膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數(shù)千里以要名爵?”遂命駕便歸。俄而齊王敗,時(shí)人皆謂見(jiàn)機(jī)。”作者借其指代范昂返鄉(xiāng)。
④兒女:有二義,一指青年男女。一指兒子和女兒。此處當(dāng)指作者。
⑤朝天:指朝見(jiàn)天子。
⑥玉殿:荒地處理政事的金鑾寶殿,用以代指皇帝。
⑦夜半承明:漢有承明廬。承明廬在石渠閣外。直宿所止曰廬。源自李商隱《賈生》詩(shī):“宣室求賢訪逐臣,賈生才調(diào)更無(wú)倫。可憐夜半虛前席,不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神。”
⑧視草:為皇帝起草制詔。玄宗即位,張說(shuō)等如入禁中,謂之翰林待詔。……或詔從中出,雖宸翰所揮,亦資其檢討,謂之視草。(《舊唐書(shū)·職官志》)
⑨籌邊:籌劃邊防軍務(wù)。
⑩殢酒:沉溺于酒。唐韓偓《有憶》:“愁腸殢酒人千里,淚眼倚樓天四垂。”秦觀《夢(mèng)揚(yáng)州》詞:“殢酒困花,十載因誰(shuí)淹留。”
作品譯文
我感到人生衰老,早年的情懷、趣味全減,面對(duì)著送別酒,怯懼年華流變。何況屈指指計(jì)算中秋佳節(jié)將至,那一輪美好的圓月,偏不照人的團(tuán)圓。無(wú)情的流水全不管離人的眷戀,與西風(fēng)推波助瀾,只管將歸舟送歸。祝愿你在這晚秋的江面,能將莼菜羹、鱸魚(yú)膾品嘗,回家后懷兒女團(tuán)取在夜深的燈前。
趁旅途的征衫未換,正好去朝見(jiàn)天子,而今朝廷正思賢訪賢。料想在深夜的承明廬,正留下來(lái)教你檢視翰林院草擬的文件,還派遣籌劃邊防軍備。說(shuō)都故友倘若問(wèn)到我,只說(shuō)我依然是愁腸滿腹借酒澆愁愁難遣。遙望秋天的云霄里一只落雁消逝不見(jiàn),我沉醉中聽(tīng)到有誰(shuí)奏響了空弦!
創(chuàng)作背景
此詞作于乾道八年(1172)稼軒任滁州任上。范昂任滁州通判,是辛棄疾的副手,幫助處理政事。這年秋天,范昂任滿,稼軒作此詞為他送行。
作品鑒賞
這首詞是作者贈(zèng)與范昂的,這次范昂被召回臨安,作者對(duì)他寄與了殷切的期望,希望他能受到皇帝的重用,并熱情地鼓勵(lì)他到前方去籌劃軍事,充分發(fā)揮他的才能。作者借送別的機(jī)會(huì),傾吐自己滿腹的'憂國(guó)深情,在激勵(lì)友人奮進(jìn)之時(shí),又宣泄了自己壯志難酬的苦悶,慷慨悲涼之情,磊落不平之氣,層見(jiàn)疊出。
上闋頭三句“老來(lái)情味減,對(duì)別酒,怯流年。”陡然而起,直抒胸臆,以高屋建瓴之勢(shì)籠罩全篇。蘇軾有“對(duì)尊前,惜流年”的詞句(《江神子·冬景》),此處便化用了但感覺(jué)更深沉悲慨。詞人意有所郁結(jié),面對(duì)別酒隨事觸發(fā)。本意雖含而未露,探其幽眇,“老來(lái)”兩字神貌可鑒。詞人作此詞時(shí)正值壯年,何以老邁自居,心情蕭索至此呢?詞人存其弱冠之年“突騎渡江”,率眾南歸后,正擬做一番扭轉(zhuǎn)乾坤的事業(yè),不料竟沉淪下僚,輾轉(zhuǎn)宦海。公元1172年(乾道八年)詞人出任滁州知州,當(dāng)時(shí)朝廷茍安,北伐無(wú)期,旌旗未展頭先白,作者只能“對(duì)別酒,怯流年。”“況屈指中秋,十分好月,不照人圓。”作者身處政治逆境中,對(duì)于寒暑易節(jié),素魄盈虧,特別敏感,雙眼看友人高蹈離去,惜別而外,另有衷曲,于是浮想聯(lián)翩,情思奔涌。“無(wú)情水都不管,共西風(fēng)、只管送歸船。”“都不管”和“只管”道盡“水”與“西風(fēng)”的無(wú)情,一語(yǔ)雙關(guān)。既設(shè)想了友人別后歸途的情景,又暗喻范氏離任乃朝中局勢(shì)所致。以西風(fēng)喻惡勢(shì)力,在辛詞中不乏其例。如“吳楚地,東南坼。英雄事,曹劉敵。被西風(fēng)吹盡,了無(wú)塵跡。”(《滿江紅》)“秋晚莼鱸江上,夜深兒女燈前。”筆鋒陡轉(zhuǎn),變剛為柔,一種渾厚超脫的意境悠然展現(xiàn)出來(lái),前句用張翰的故事,后句用黃庭堅(jiān)的詩(shī)意,使人讀之翕然而有“歸歟”之念。此二句當(dāng)是懸想范倅離任后入朝前返家的天倫之樂(lè)。
下闋,轉(zhuǎn)到送別主旨上。“征衫,便好去朝天,玉殿正思賢。”由上闋末句初跌而出,格調(diào)轉(zhuǎn)亢,與上面“歸歟”之境構(gòu)成迥然不同的畫(huà)面。詞人有意用積極精神,昂揚(yáng)語(yǔ)調(diào),為友人入朝壯色。頭二句言友人入朝前勤勞忠?jiàn)^,三句言朝廷求賢若渴。“想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊”,好一派君臣相得,振邦興國(guó)的景象!夜里在承明廬修改詔書(shū),又奉命去籌劃邊事,極言恩遇之深。承明,廬名,是漢代朝官值宿(猶后代的值班)之地,詞里借指宮廷。這幾句寄托了詞人的理想,表明愿為光復(fù)中原竭股肱之力、效忠貞之節(jié),大有“但用東山謝安石,為君談笑靜胡沙”(李白《永王東巡歌》)的氣概。下面再一轉(zhuǎn)折,將滔滔思潮訇然閘住。“長(zhǎng)安故人問(wèn)我,道愁腸殢酒只依然”,變奮激昂揚(yáng)為紆徐低沉。倘若友人去了京城,遇到老朋友,可以告訴他們,自己仍然是借酒銷愁,為酒所困。長(zhǎng)安,這里代指南宋都城臨安。“愁腸殢酒”乃化用唐未韓偓《有憶》詩(shī)“腸殢?酒人千里”句,殢是困擾之意。話語(yǔ)外表露出自己報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的無(wú)限悲憤。
前面幾經(jīng)翻跌,蓄意蓄勢(shì),至結(jié)尾,突然振拔:“目斷秋霄落雁,醉來(lái)時(shí)響空弦”。詞人醉中張弓滿月,空弦虛射,卻驚落了秋雁,真乃奇思妙想。“目斷”兩字極有神韻,其實(shí)是翻用《戰(zhàn)國(guó)策》“虛弓落病雁”的典故,可是不著痕跡。一個(gè)壯懷激烈、無(wú)用武之地的英雄形象通過(guò)這兩句顯現(xiàn)出來(lái),他的情懷只能在酒醉后發(fā)泄出來(lái)。正如清陳廷焯說(shuō):“稼軒有吞吐八荒之慨而機(jī)會(huì)不來(lái),……故詞極豪雄而意極悲郁。”(《白雨齋詞話》)
這首詞在藝術(shù)手法上的高明之處在于聯(lián)想與造境上。豐富的聯(lián)想與跌宕起伏的筆法相結(jié)合,使跳躍性的結(jié)構(gòu)顯得整齊嚴(yán)密。全詞的感情由聯(lián)想展開(kāi)。“老來(lái)情味減”一句實(shí)寫(xiě),以下筆筆虛寫(xiě),以虛襯實(shí)。由“別酒”想到“西風(fēng)”,“歸船”;由“西風(fēng)”、“歸船”想到“江上”,燈前下邊轉(zhuǎn)到朝廷思賢,再轉(zhuǎn)到托愁腸殢酒,最后落到醉中發(fā)泄。由此及彼,由近及遠(yuǎn);由反而正,感情亦如江上的波濤大起大落,通篇蘊(yùn)含著開(kāi)闔頓挫、騰挪跌宕的氣勢(shì),與詞人沉郁雄放的風(fēng)格相一致。
詞牌簡(jiǎn)介
木蘭花,原為唐教坊曲名,宋人演為慢調(diào)。雙調(diào)一百零一字,平韻格。曲調(diào)與令詞《木蘭花》無(wú)關(guān)。
作品格律
○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻▲仄韻
老來(lái)情味減,對(duì)別酒,怯流年。況屈指中秋,十分好月,不照人圓。
●○○●●,●○●,●○○。●⊙●○○,⊙○●●,⊙●○△。
無(wú)情水都不管;共西風(fēng)、只管送歸船。秋晚莼鱸江上,夜深兒女燈前。
○○●○●●,●○○、●●●○△。○●○○●●,●○●●○△。
征衫,便好去朝天,玉殿正思賢。想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊。
○△,●●⊙○△,○●●○△。●⊙●○○,⊙○●●,⊙●○△。
長(zhǎng)安故人問(wèn)我,道愁腸殢酒只依然。目斷秋霄落雁,醉來(lái)時(shí)響空弦。
○○●○●●,●○○●●●○△。○●○○●●,●○●●○△。
作者簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。字幼安,號(hào)稼軒,歷城(今山東濟(jì)南)人。人稱“詞中之龍”,與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟(jì)南二安”。二十一歲參加抗金義軍,曾任耿京軍的掌書(shū)記,不久投歸南宋。歷任江陰簽判,建康通判,江西提點(diǎn)刑獄,湖南、湖北轉(zhuǎn)運(yùn)使,湖南、江西安撫使等職。四十二歲遭讒落職,退居江西信州,長(zhǎng)達(dá)二十年之久,其間一度起為福建提點(diǎn)刑獄、福建安撫使。六十四歲再起為浙東安撫使、鎮(zhèn)江知府,不久罷歸。一生力主抗金北伐,并提出有關(guān)方略《美芹十論》等,均未被采納。其詞熱情洋溢、慷慨激昂,富有愛(ài)國(guó)感情。有《稼軒長(zhǎng)短句》以及今人輯本《辛稼軒詩(shī)文鈔存》。
第五篇:飲酒原文翻譯及賞析
飲酒原文翻譯及賞析(11篇)
飲酒原文翻譯及賞析1原文:
飲酒
柳宗元〔唐代〕
今夕少愉樂(lè),起坐開(kāi)清尊。
舉觴酹先酒,為我驅(qū)憂煩。
須臾心自殊,頓覺(jué)天地暄。
連山變幽晦,綠水函晏溫。
藹藹南郭門(mén),樹(shù)木一何繁。
清陰可自庇,竟夕聞佳言。
盡醉無(wú)復(fù)辭,偃臥有芳蓀。
彼哉晉楚富,此道未必存。
譯文:
早晨起來(lái)深感缺少樂(lè)趣,離座而起打開(kāi)清酒一樽。先舉杯祭酹造酒的祖師,是他留下美酒給我驅(qū)逐憂愁和煩悶。一會(huì)兒感覺(jué)便大不一樣,頓覺(jué)得天地之間熱鬧非凡。連綿的高山改變了原來(lái)的幽晦,碧綠的流水把溫暖的氣息包含。南門(mén)城外的一片郁郁蔥蔥,高大的樹(shù)木葉茂枝繁。清涼的樹(shù)蔭可以庇護(hù)自己,整天都可以在樹(shù)下乘涼談天。即使喝醉也不要推辭,美好的芳草可以供我們躺臥。即使是那些富比晉楚的人,恐怕也未必知道飲酒的快樂(lè)?
注釋:
酹(lèi):以酒灑地,表示祭奠或立誓。先酒:指第一個(gè)發(fā)明釀酒的人。相傳杜康是我國(guó)釀酒的創(chuàng)始人。須臾(yú):一會(huì)兒。殊:不一樣。喧:熱鬧。幽晦:昏暗不明。函:包含。晏溫:晴天的暖氣。藹藹:茂盛的樣子。陶淵明《和主簿》有“藹藹堂前林”詩(shī)句。南郭門(mén):指永州外城的南門(mén)。郭,外城。何:多么。一,助詞,用以加強(qiáng)語(yǔ)氣。清陰:指草木。竟夕:整夜。偃臥:仰臥。芳蓀:指草地。晉楚富:《孟子·公孫丑下》說(shuō)“晉楚之富,不可及也。”這里指財(cái)雄一方的富豪。此道:指飲酒之樂(lè)。
賞析:
唐代經(jīng)濟(jì)繁榮,文化發(fā)達(dá),詩(shī)酒關(guān)系有如血肉關(guān)系密不可分。柳宗元雖然比不上盛唐詩(shī)仙兼酒仙李白的浪漫,也不同于晚唐李商隱“身世醉時(shí)多”的悲傷,自有自己喝酒的情態(tài)與心態(tài)。全詩(shī)共16句,開(kāi)頭四句為第一層:“今旦少愉樂(lè),起坐開(kāi)清樽。舉觴酹先酒,為我驅(qū)憂煩。”清早起來(lái)就喝酒,原因是感到缺乏生活樂(lè)趣。相傳杜康是我國(guó)酒的創(chuàng)始人。據(jù)郭沫若的《中國(guó)史稿》:杜康即少康,夏王相的兒子。當(dāng)年夏王相被一部落領(lǐng)袖殺害,少康逃到今河南虞城縣依附有虞氏,當(dāng)了“皰正”,是個(gè)專管皇帝吃飯的職司。杜康為了迎合皇上,力求釀出好酒,親自篩選精糧,采制神曲,調(diào)配奇方,釀出的酒果然味美可口。皇帝飲后神振食增,龍顏大悅,就封杜康為“酒仙”。故柳宗元先舉杯祭酹造酒的祖師杜康,是他用勤勞與智慧造出美酒,給人們驅(qū)逐憂愁和煩惱。“須臾心自殊,頓覺(jué)天地喧。”酒入口,加快了血液循環(huán),渾身感到一股暖流上涌,心情發(fā)生變化,天地之間也變得溫暖起來(lái)。接著,一一敘說(shuō)飲酒后的感受:“連山變幽晦,綠水函晏溫。”幽晦,《楚辭九歌·山鬼》說(shuō):“山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。”晏溫,指天氣晴暖。心感溫暖,連自然界的景物也變得溫暖,連綿的高山也改變了原來(lái)的幽晦,碧綠的水流含著溫暖的氣息。這是詩(shī)人從感官的角度來(lái)寫(xiě)的,隨著時(shí)間的推移,夏天的太陽(yáng)升起來(lái)了,天氣自然變得暖和起來(lái)。“藹藹南郭門(mén),樹(shù)木一何繁。清明可自庇,竟夕聞佳言。”開(kāi)篇點(diǎn)明時(shí)間,現(xiàn)在點(diǎn)明飲酒的地點(diǎn)──南郭門(mén)。南郭門(mén)指永州城南,南門(mén)城邊,樹(shù)木繁茂,清涼的樹(shù)蔭可以遮擋烈日,庇護(hù)自己,整天都可以在樹(shù)下乘涼談天。這四句描寫(xiě)了詩(shī)人在永州的閑適生活,既無(wú)衙門(mén)的公務(wù)纏身,又無(wú)日出而作的勞累,似乎是無(wú)拘無(wú)束,自由自在。也有注家認(rèn)為:“清明”指草木,此句點(diǎn)化《左傳·文公七年》“葛猶能庇其本根”句意,“無(wú)知的草木都懂得好好保護(hù)自己”。意思是說(shuō)自己還不如草木,連保護(hù)自己都不懂得。下句說(shuō):“這些樹(shù)木整夜好像在向自己訴說(shuō)什么,現(xiàn)在才明白,原來(lái)它們要說(shuō)的正是這種有啟發(fā)性的話。”可做為一家之言。“盡醉無(wú)復(fù)辭,偃臥有芳蓀。”謝靈運(yùn)《道路憶山中詩(shī)》:“追尋棲息時(shí),偃臥任縱誕。”與朋友們盡情暢飲,哪怕喝醉也不要推辭,芳草萋萋,可以供我們躺臥。這是第二層的小結(jié),飲酒的快樂(lè)盡在“偃臥”之中,按理全詩(shī)可以到此結(jié)束了。然而,“彼哉晉楚富,此道未必存。”《孟子·公孫丑》:“曾子曰:晉楚之富,不可及也。彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾義。吾何慊乎哉!”后兩句“謂飲酒之樂(lè)也”。即使是那些富比晉楚的人,恐怕也未必知道飲酒的快樂(lè)吧?后兩句為第三層,進(jìn)一步說(shuō)明飲酒的快樂(lè),使詩(shī)意得到升華。
研究者認(rèn)為,柳詩(shī)受陶淵明影響較深,“柳宗元確有部分作品擬學(xué)陶淵明,大都作于貶永州之后……宗元學(xué)陶詩(shī)作實(shí)蓄憂憤于閑適恬談之中。”(王國(guó)安《柳宗元詩(shī)箋釋》)曾吉甫認(rèn)為“《飲酒》詩(shī)絕似淵明。”陶淵明曾任彭澤縣令,因?qū)Ξ?dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)不滿,四十一歲即棄官歸隱,躬耕壟畝。他以《飲酒》為題寫(xiě)詩(shī)20首,在序中說(shuō):“既醉之后,輒題數(shù)句自?shī)剩埬於啵o無(wú)詮次。”詩(shī)主要寫(xiě)自己的生活遭遇,人生坎坷。其五:“結(jié)廬在人間,而無(wú)車馬喧。向君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。此中有真意,欲辨已忘言”。全詩(shī)與飲酒無(wú)關(guān),寫(xiě)的是歸隱后悠閑恬靜的心情。他的“盥濯息檐下,斗酒散襟顏”(《庚戍歲九月中于西田獲早稻》),“過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之”(《移居》),反映詩(shī)人過(guò)的是自食其力的生活。而“子云性嗜酒,家貧無(wú)由得。時(shí)賴好事人,載醪祛所惑。(《飲酒》)”反映的是生活貧困,無(wú)酒可飲,只好接受別人的恩賜。陶是看破紅塵,“種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。”隱居山村,做一名普通農(nóng)民來(lái)與當(dāng)時(shí)的黑暗社會(huì)抗掙。柳宗元卻不同,少年得志,志向遠(yuǎn)大,在朝廷超取顯美,成為王叔文革新集團(tuán)的骨干。“永貞革新”失敗后,被貶謫到南蠻之地永州,這對(duì)他是殘酷打擊。柳是不得已離開(kāi)朝廷,政治理想并未放棄。在永州任司馬,雖為閑職,官祿照領(lǐng),不必象陶淵明那樣親自耕種,以求溫飽。酒完全可以購(gòu)買(mǎi),與朋友飲酒是常事。他的郊游是追求閑適,他的飲酒是自我陶醉,其目的是轉(zhuǎn)移視線,以求適應(yīng)環(huán)境,安寧心情。然而,遭貶的打擊,沉重的心理負(fù)擔(dān),無(wú)言的痛苦誰(shuí)能領(lǐng)會(huì)?詩(shī)的開(kāi)頭就提到情緒低落,但整個(gè)基調(diào)并不衰颯,與一般的反映閑適的飲酒詩(shī)也不同。“它寫(xiě)出了詩(shī)人在特定環(huán)境中似醉非醉的特有狀態(tài),以及他蔑視世俗的鮮明個(gè)性,不失為自畫(huà)像中的一幅佳作。”(胡士明《柳宗元詩(shī)文選注》)由此可見(jiàn),柳宗元的《飲酒》等詩(shī),受陶淵明、謝靈運(yùn)的影響是客觀存在的,卻自有不同的個(gè)性與意蘊(yùn)。
柳宗元
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國(guó)文化史上,其詩(shī)、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。
飲酒原文翻譯及賞析2原文:
嘲王歷陽(yáng)不肯飲酒
朝代:唐朝
作者:李白
地白風(fēng)色寒,雪花大如手。笑殺陶淵明,不飲杯中酒。
浪撫一張琴,虛栽五株柳。空負(fù)頭上巾,吾于爾何有。
譯文及注釋:
譯文
大地一片雪白,風(fēng)色寒厲,紛紛的雪花片片如大手。
笑死了陶淵明,就因?yàn)槟悴伙嫳芯啤?/p>
你真是浪撫了一張素琴,虛栽了五株翠柳。
辜負(fù)了戴的頭巾,我對(duì)你來(lái)說(shuō)意味著什么?
注釋
①王歷陽(yáng):指歷陽(yáng)姓王的縣丞。歷陽(yáng)縣,秦置。隋唐時(shí),為歷陽(yáng)郡治。
②五株柳:陶淵明畜素琴一張,宅邊有五柳樹(shù)。
③空負(fù)頭上巾:語(yǔ)出陶淵明詩(shī)“若復(fù)不快飲,空負(fù)頭上巾”。
賞析:
酒,歷來(lái)是文人墨客的情感寄托,詩(shī)人尤甚,李白更是以“斗酒詩(shī)百篇”名揚(yáng)天下,他常以甘醇可口的美酒為寄托,做了大量的反映心理情緒的詩(shī)。這首《嘲王歷陽(yáng)不肯飲酒》便是。
歷陽(yáng),唐代郡縣,治今安徽省和縣歷陽(yáng)鎮(zhèn),因“縣南有歷水”而得名。當(dāng)時(shí)李白訪問(wèn)歷陽(yáng)縣,正值大雪紛飛,縣丞設(shè)宴招待李白,李白席間頻頻舉杯,贊賞歷陽(yáng)山美、水美、酒美,可惜就是人不“美”——沒(méi)有人陪他喝酒。于是席中賦詩(shī)《嘲王歷陽(yáng)不肯飲酒》,豪情萬(wàn)丈,景象怡人。從此詩(shī)可以看出李白的心中的偶像是五柳先生陶淵明。他嘲笑王歷陽(yáng)表面上以陶淵明為榜樣,可是喝酒不痛快,徒有虛名。“浪”、“虛”、“空”三字用得巧妙,傳達(dá)出嘲諷及激將之意,充分顯示了李白的沖天豪氣。
飲酒原文翻譯及賞析3飲酒
詩(shī)人:陶淵明
結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
譯文
居住在人世間,卻沒(méi)有車馬喧囂。
問(wèn)我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺(jué)得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處南山映入眼簾。
山中氣息與傍晚景色十分好,有飛鳥(niǎo),結(jié)著伴兒歸來(lái)。
這里面蘊(yùn)含著人生真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。
注釋
(1)結(jié)廬:建造住宅,這里指居住意思。
(2)車馬喧:指世俗交往喧擾。
(3)君:指詩(shī)人自己。
(4)何能爾:為什么能這樣。 爾:如此、這樣。
(5)悠然:自得樣子。
(6)見(jiàn):看見(jiàn)(讀jiàn),動(dòng)詞。
(7)南山:泛指山峰,一說(shuō)指廬山。
(8)日夕:傍晚。相與:相交,結(jié)伴。
(9)相與還:結(jié)伴而歸。
賞析
表達(dá)了詩(shī)人厭倦官場(chǎng)腐敗,決心歸隱田園,超脫世俗追求思想感情。
人活在世上,總要找到生命價(jià)值,否則人就會(huì)處在焦慮與不安之中。而社會(huì)總是有一套公認(rèn)價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),多數(shù)人便以此為安身立命依據(jù)。拿陶淵明時(shí)代來(lái)說(shuō),權(quán)力、地位、名譽(yù),就是主要價(jià)值尺度。但陶淵明通過(guò)自己經(jīng)歷,已經(jīng)深深地懂得:要得到這一切,必須費(fèi)盡心機(jī)去鉆營(yíng)、去爭(zhēng)奪,裝腔作勢(shì),吹牛拍馬,察言觀色,翻云覆雨,都是少不了。在這里沒(méi)有什么尊嚴(yán)可說(shuō)。他既然心甘情愿從官場(chǎng)中退出來(lái),就必須對(duì)社會(huì)公認(rèn)價(jià)值尺度加以否定,并給自己生命存在找到新解釋。
這詩(shī)前四句就是表現(xiàn)一種避世態(tài)度,也就是對(duì)權(quán)位、名利否定。開(kāi)頭說(shuō),自己住所雖然建造在人來(lái)人往環(huán)境中,卻聽(tīng)不到車馬喧鬧。所謂“車馬喧”是指有地位人家門(mén)庭若市情景。陶淵明說(shuō)來(lái)也是貴族后代,但他跟那些沉浮于俗世中人們卻沒(méi)有什么來(lái)往,門(mén)前冷寂得很。這便有些奇怪,所以下句自問(wèn):你怎么能做到這樣?而后就歸結(jié)到這四句核心——“心遠(yuǎn)地自偏”。精神上已經(jīng)對(duì)這爭(zhēng)名奪利世界采取疏遠(yuǎn)、超脫、漠然態(tài)度,所住地方自然會(huì)變得僻靜。“心遠(yuǎn)”是對(duì)社會(huì)生活軌道脫離,必然導(dǎo)致與奔逐于這一軌道上人群脫離。
那么,排斥了社會(huì)價(jià)值尺度,人從什么地方建立生存基點(diǎn)呢?這就牽涉到陶淵明哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以叫作“自然哲學(xué)”,它一方面強(qiáng)調(diào)自耕自食、儉樸寡欲生活方式,另一方面重視人與自然統(tǒng)一與與諧。在陶淵明看來(lái),人不僅是在社會(huì)、在人與人關(guān)系中存在,而且,甚至更重要是,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立精神主體,都是面對(duì)著整個(gè)自然與宇宙而存在。從本源上說(shuō),人生命是自然一部分,只是由于人們把自己從自然中分離出來(lái),在虛幻、毫無(wú)真實(shí)價(jià)值權(quán)位、名利中競(jìng)爭(zhēng)、追逐不已,生命才充滿了一得一失喜憂無(wú)常焦慮與矛盾。因而,完美生命,只能在歸復(fù)自然中求得。
這些道理,如果直接寫(xiě)在詩(shī)里,就變成論文了;真正詩(shī),是要通過(guò)形象來(lái)表現(xiàn)。所以接著四句,詩(shī)人還是寫(xiě)人物活動(dòng)與自然景觀,而把哲理寄寓在形象之中。詩(shī)中寫(xiě)到,自己在庭園中隨意地采摘菊花,無(wú)意中抬起頭來(lái),目光恰與南山(廬山)相會(huì)。“悠然見(jiàn)南山”,這“悠然”既是人清淡而閑適狀態(tài),也是山靜穆而自在情味,似乎在那一瞬間,有一種共同旋律從人心與山峰中同時(shí)發(fā)出,融合成一支輕盈樂(lè)曲。所見(jiàn)南山,飄繞著一層若有若無(wú)嵐氣,在夕陽(yáng)照耀下,顯出不可名狀美,而成群鳥(niǎo)兒,正結(jié)伴向山中飛回。這就是自然平靜與完美,它不會(huì)像世俗中人那樣焦慮不安,那樣拼命追求生命以外東西。詩(shī)人好象完全融化在自然之中了,生命在那一刻達(dá)到了完美境界。
最后二句,是全詩(shī)總結(jié):在這里可以領(lǐng)悟到生命真諦,可是想要把它說(shuō)出來(lái),卻已經(jīng)找不到合適語(yǔ)言來(lái)表達(dá)。實(shí)際意思,是說(shuō)人與自然與諧,根本上是生命感受,邏輯語(yǔ)言不足以表現(xiàn)它微妙與整體性。
陶淵明詩(shī),大多在字面上寫(xiě)得很淺,好象很容易懂;內(nèi)蘊(yùn)卻很深,需要反復(fù)體會(huì)。對(duì)于少年人來(lái)說(shuō),有許多東西恐怕要等生活經(jīng)歷豐富了以后才能真正懂得。
開(kāi)頭四句,以具體生活體驗(yàn),用一問(wèn)一答形式,揭示出一種具有普遍意義、很有理趣生活現(xiàn)象——“心遠(yuǎn)地自偏”。“采菊”四句,即由“心遠(yuǎn)地自偏”生出,言東籬采菊,在無(wú)意中偶然得見(jiàn)南山,于是目注心搖,又為南山傍晚時(shí)出現(xiàn)絢麗景色所吸引。結(jié)廬人境,而采菊東籬;身在東籬,而又神馳南山,全篇主旨總在顯示“心遠(yuǎn)”二字。最后兩句所說(shuō)“真意”在此,“忘言”亦在此。所謂“真意”,其實(shí)就是這種“心運(yùn)”所帶來(lái)任真自得生活意趣;所謂“忘言”,就是在陶淵明看來(lái),世間總有那么一些趨炎附勢(shì),同流合污人是無(wú)法體驗(yàn)到這種生活理趣!
飲酒原文翻譯及賞析4原文
魏晉:陶淵明
結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
譯文
居住在人世間,卻沒(méi)有車馬的喧囂。
問(wèn)我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺(jué)得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。
山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥(niǎo),結(jié)著伴兒歸來(lái)。
這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。
注釋
(1)結(jié)廬:建造住宅,這里指居住的意思。
(2)車馬喧:指世俗交往的喧擾。
(3)君:指作者自己。
(4)何能爾:為什么能這樣。 爾:如此、這樣。
(5)悠然:自得的樣子。
(6)見(jiàn):看見(jiàn)(讀jiàn),動(dòng)詞。
(7)南山:泛指山峰,一說(shuō)指廬山。
(8)日夕:傍晚。相與:相交,結(jié)伴。
(9)相與還:結(jié)伴而歸。▲
參考資料:
1、季鎮(zhèn)淮,馮鐘蕓,陳貽焮,倪其心.《歷代詩(shī)歌選》:中國(guó)青年出版社,20xx年:136-137
2、雅瑟,舟東.《最美麗的古典詩(shī)詞大全集》:新世紀(jì)出版社,20xx年:188-189
賞析
表達(dá)了作者厭倦官場(chǎng)腐敗,決心歸隱田園,超脫世俗的追求的思想感情。 人活在世上,總要找到生命的價(jià)值,否則人就會(huì)處在焦慮和不安之中。而社會(huì)總是有一套公認(rèn)的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),多數(shù)人便以此為安身立命的依據(jù)。拿陶淵明的時(shí)代來(lái)說(shuō),權(quán)力、地位、名譽(yù),就是主要的價(jià)值尺度。但陶淵明通過(guò)自己的經(jīng)歷,已經(jīng)深深地懂得:要得到這一切,必須費(fèi)盡心機(jī)去鉆營(yíng)、去爭(zhēng)奪,裝腔作勢(shì),吹牛拍馬,察言觀色,翻云覆雨,都是少不了的。在這里沒(méi)有什么...
表達(dá)了作者厭倦官場(chǎng)腐敗,決心歸隱田園,超脫世俗的追求的思想感情。
人活在世上,總要找到生命的價(jià)值,否則人就會(huì)處在焦慮和不安之中。而社會(huì)總是有一套公認(rèn)的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),多數(shù)人便以此為安身立命的依據(jù)。拿陶淵明的時(shí)代來(lái)說(shuō),權(quán)力、地位、名譽(yù),就是主要的價(jià)值尺度。但陶淵明通過(guò)自己的經(jīng)歷,已經(jīng)深深地懂得:要得到這一切,必須費(fèi)盡心機(jī)去鉆營(yíng)、去爭(zhēng)奪,裝腔作勢(shì),吹牛拍馬,察言觀色,翻云覆雨,都是少不了的。在這里沒(méi)有什么尊嚴(yán)可說(shuō)。他既然心甘情愿從官場(chǎng)中退出來(lái),就必須對(duì)社會(huì)公認(rèn)的價(jià)值尺度加以否定,并給自己的生命存在找到新的解釋。
這詩(shī)前四句就是表現(xiàn)一種避世的態(tài)度,也就是對(duì)權(quán)位、名利的否定。開(kāi)頭說(shuō),自己的住所雖然建造在人來(lái)人往的環(huán)境中,卻聽(tīng)不到車馬的喧鬧。所謂“車馬喧”是指有地位的人家門(mén)庭若市的情景。陶淵明說(shuō)來(lái)也是貴族后代,但他跟那些沉浮于俗世中的人們卻沒(méi)有什么來(lái)往,門(mén)前冷寂得很。這便有些奇怪,所以下句自問(wèn):你怎么能做到這樣?而后就歸結(jié)到這四句的核心——“心遠(yuǎn)地自偏”。精神上已經(jīng)對(duì)這爭(zhēng)名奪利的世界采取疏遠(yuǎn)、超脫、漠然的態(tài)度,所住的地方自然會(huì)變得僻靜。“心遠(yuǎn)”是對(duì)社會(huì)生活軌道的脫離,必然導(dǎo)致與奔逐于這一軌道上的人群的脫離。
那么,排斥了社會(huì)的價(jià)值尺度,人從什么地方建立生存的基點(diǎn)呢?這就牽涉到陶淵明的哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以叫作“自然哲學(xué)”,它一方面強(qiáng)調(diào)自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,另一方面重視人和自然的統(tǒng)一與和諧。在陶淵明看來(lái),人不僅是在社會(huì)、在人與人的關(guān)系中存在,而且,甚至更重要的是,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立的精神主體,都是面對(duì)著整個(gè)自然和宇宙而存在的。從本源上說(shuō),人的生命是自然的一部分,只是由于人們把自己從自然中分離出來(lái),在虛幻的、毫無(wú)真實(shí)價(jià)值的權(quán)位、名利中競(jìng)爭(zhēng)、追逐不已,生命才充滿了一得一失喜憂無(wú)常的焦慮與矛盾。因而,完美的生命,只能在歸復(fù)自然中求得。
這些道理,如果直接寫(xiě)在詩(shī)里,就變成論文了;真正的詩(shī),是要通過(guò)形象來(lái)表現(xiàn)的。所以接著四句,作者還是寫(xiě)人物活動(dòng)和自然景觀,而把哲理寄寓在形象之中。詩(shī)中寫(xiě)到,自己在庭園中隨意地采摘菊花,無(wú)意中抬起頭來(lái),目光恰與南山(廬山)相會(huì)。“悠然見(jiàn)南山”,這“悠然”既是人的清淡而閑適的狀態(tài),也是山的靜穆而自在的情味,似乎在那一瞬間,有一種共同的旋律從人心和山峰中同時(shí)發(fā)出,融合成一支輕盈的樂(lè)曲。所見(jiàn)的南山,飄繞著一層若有若無(wú)的嵐氣,在夕陽(yáng)的照耀下,顯出不可名狀的美,而成群的鳥(niǎo)兒,正結(jié)伴向山中飛回。這就是自然的平靜與完美,它不會(huì)像世俗中的人那樣焦慮不安,那樣拼命追求生命以外的東西。詩(shī)人好象完全融化在自然之中了,生命在那一刻達(dá)到了完美的境界。
最后二句,是全詩(shī)的總結(jié):在這里可以領(lǐng)悟到生命的真諦,可是想要把它說(shuō)出來(lái),卻已經(jīng)找不到合適的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)。實(shí)際的意思,是說(shuō)人與自然的和諧,根本上是生命的感受,邏輯的語(yǔ)言不足以表現(xiàn)它的微妙與整體性。
陶淵明的詩(shī),大多在字面上寫(xiě)得很淺,好象很容易懂;內(nèi)蘊(yùn)卻很深,需要反復(fù)體會(huì)。對(duì)于少年人來(lái)說(shuō),有許多東西恐怕要等生活經(jīng)歷豐富了以后才能真正懂得。
開(kāi)頭四句,以具體的生活體驗(yàn),用一問(wèn)一答的形式,揭示出一種具有普遍意義的、很有理趣的生活現(xiàn)象——“心遠(yuǎn)地自偏”。“采菊”四句,即由“心遠(yuǎn)地自偏”生出,言東籬采菊,在無(wú)意中偶然得見(jiàn)南山,于是目注心搖,又為南山傍晚時(shí)出現(xiàn)的絢麗景色所吸引。結(jié)廬人境,而采菊東籬;身在東籬,而又神馳南山,全篇主旨總在顯示“心遠(yuǎn)”二字。最后兩句所說(shuō)的“真意”在此,“忘言”亦在此。所謂“真意”,其實(shí)就是這種“心運(yùn)”所帶來(lái)的任真自得的生活意趣;所謂“忘言”,就是在陶淵明看來(lái),世間總有那么一些趨炎附勢(shì),同流合污的人是無(wú)法體驗(yàn)到這種生活理趣的!
鑒賞
這首詩(shī)的意境可分為兩層,前四句為一層,寫(xiě)詩(shī)人擺脫世俗煩惱后的感受。后六句為一層,寫(xiě)南山的美好晚景和詩(shī)人從中獲得的無(wú)限樂(lè)趣。表現(xiàn)了詩(shī)人熱愛(ài)田園生活的真情和高潔人格。“結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧”詩(shī)起首作者言自己雖然居住在人世間,但并無(wú)世俗的交往來(lái)打擾。為何處人境而無(wú)車馬喧的煩惱?因?yàn)椤靶倪h(yuǎn)地自偏”,只要內(nèi)心能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地?cái)[脫世俗的束縛,那么即使處于喧鬧的環(huán)境里,也如同居于僻靜之地。陶淵明早歲滿懷建功立業(yè)的理想...
這首詩(shī)的意境可分為兩層,前四句為一層,寫(xiě)詩(shī)人擺脫世俗煩惱后的感受。后六句為一層,寫(xiě)南山的美好晚景和詩(shī)人從中獲得的無(wú)限樂(lè)趣。表現(xiàn)了詩(shī)人熱愛(ài)田園生活的真情和高潔人格。
“結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧”詩(shī)起首作者言自己雖然居住在人世間,但并無(wú)世俗的交往來(lái)打擾。為何處人境而無(wú)車馬喧的煩惱?因?yàn)椤靶倪h(yuǎn)地自偏”,只要內(nèi)心能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地?cái)[脫世俗的束縛,那么即使處于喧鬧的環(huán)境里,也如同居于僻靜之地。陶淵明早歲滿懷建功立業(yè)的理想,幾度出仕正是為了要實(shí)現(xiàn)匡時(shí)濟(jì)世的抱負(fù)。但當(dāng)他看到“真風(fēng)告逝,大為斯興”(《感士不遇賦》),官場(chǎng)**險(xiǎn)惡,世俗偽詐污蝕,整個(gè)社會(huì)腐敗黑暗,于是便選擇了潔身自好、守道固窮的道路,隱居田園,躬耕自資。“結(jié)廬在人境”四句,就是寫(xiě)他精神上在擺脫了世俗環(huán)境的干擾之后所產(chǎn)生的感受。所謂“心遠(yuǎn)”,即心不念名利之場(chǎng),情不系權(quán)貴之門(mén),絕進(jìn)棄世,超塵脫俗。由于此四句托意高妙,寄情深遠(yuǎn),因此前人激賞其“詞彩精拔”。
“問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏” 中的“心遠(yuǎn)”是遠(yuǎn)離官場(chǎng),更進(jìn)一步說(shuō),是遠(yuǎn)離塵俗,超凡脫俗。排斥了社會(huì)公認(rèn)的價(jià)值尺度,探詢作者在什么地方建立人生的基點(diǎn),這就牽涉到陶淵明的哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以稱為“自然哲學(xué)”,它既包含自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,又深化為人的生命與自然的統(tǒng)一和諧。在陶淵明看來(lái),人不僅是在社會(huì)、在人與人的關(guān)系中存在的,而且,甚至更重要的,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立的精神主體,都直接面對(duì)整個(gè)自然和宇宙而存在。
這些道理,如果直接寫(xiě)出來(lái),詩(shī)就變成論文了。所以作者只是把哲理寄寓在形象之中。詩(shī)人在自己的庭園中隨意地采摘菊花,偶然間抬起頭來(lái),目光恰與南山相會(huì)。“悠然見(jiàn)南山”,按古漢語(yǔ)法則,既可解為“悠然地見(jiàn)到南山”,亦可解為“見(jiàn)到悠然的南山”。所以,這“悠然”不僅屬于人,也屬于山,人閑逸而自在,山靜穆而高遠(yuǎn)。在那一刻,似乎有共同的旋律從人心和山峰中一起奏出,融為一支輕盈的樂(lè)曲。
“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”中“悠然”寫(xiě)出了作者那種恬淡閑適、對(duì)生活無(wú)所求的心境。“采菊”這一動(dòng)作不是一般的動(dòng)作,它包含著詩(shī)人超脫塵世,熱愛(ài)自然的情趣。將“見(jiàn)”改為“望”不好。“見(jiàn)”字表現(xiàn)了詩(shī)人看山不是有意之為,而是采菊時(shí),無(wú)意間,山入眼簾。
見(jiàn)南山之物有:日暮的嵐氣,若有若無(wú),浮繞于峰際;成群的鳥(niǎo)兒,結(jié)伴而飛,歸向山林。這一切當(dāng)然是很美的。但這也不是單純的景物描寫(xiě)。在陶淵明的詩(shī)文中,讀者常可以看到類似的句子:“云無(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還”(《歸去來(lái)辭》);“卉木繁榮,和風(fēng)清穆”(《勸農(nóng)》)等等,不勝枚舉。這都是表現(xiàn)自然的運(yùn)動(dòng),因其無(wú)意志目的、無(wú)外求,所以平靜、充實(shí)、完美。人既然是自然的一部分,也應(yīng)該具有自然的本性,在整個(gè)自然運(yùn)動(dòng)中完成其個(gè)體生命。這就是人與自然的和諧統(tǒng)一。
“山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還”這兩句是景物描寫(xiě)。這時(shí)我們隱隱可知詩(shī)人不光在勉勵(lì)自己“還”,含蓄寄托了與山林為伍的情意,還在規(guī)勸其他人;兩句雖是寫(xiě)景,實(shí)是抒情悟理。
“此中有真意,欲辨已忘言。”詩(shī)末兩句,詩(shī)人言自己的從大自然的美景中領(lǐng)悟到了人生的意趣,表露了純潔自然的恬淡心情。詩(shī)里的“此中”,我們可以理解為此時(shí)此地(秋夕籬邊),也可理解為整個(gè)田園生活。所謂“忘言”,實(shí)是說(shuō)恬美安閑的田園生活才是自己真正的人生,而這種人生的樂(lè)趣,只能意會(huì),不可言傳,也無(wú)需敘說(shuō)。這充分體現(xiàn)了詩(shī)人安貧樂(lè)賤、勵(lì)志守節(jié)的高尚品德。 這兩句說(shuō)的是這里邊有人生的真義,想辨別出來(lái),卻忘了怎樣用語(yǔ)言表達(dá)。“忘言”通俗地說(shuō),就是不知道用什么語(yǔ)言來(lái)表達(dá),只可意會(huì),不可言傳。“至情言語(yǔ)即無(wú)聲”,這里強(qiáng)調(diào)一個(gè)“真”字,指出辭官歸隱乃是人生的真諦。
這首詩(shī)也是陶詩(shī)藝術(shù)風(fēng)格的一個(gè)典范代表。它除了具有陶詩(shī)的一般特色之外,更富于理趣,詩(shī)句更流暢,語(yǔ)氣更自然,情貌更親切。▲
參考資料:
1、魯洪生,趙敏俐.《中國(guó)古代文學(xué)名篇導(dǎo)讀》:中華書(shū)局,20xx年:339-343
2、《漢魏六朝詩(shī)鑒賞辭典》.上海辭書(shū)出版社,1992年9月版,第553-555頁(yè)
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)大約作于詩(shī)人歸田后的第十二年,即公元四一七年,正值東晉滅亡前夕。作者感慨甚多,借飲酒來(lái)抒情寫(xiě)志。
參考資料:
1、金啟華.《中國(guó)古代文學(xué)作品選》:江蘇教育出版社,1983年:419頁(yè)
陶淵明
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。
暑旱苦熱
宋代:王令
清風(fēng)無(wú)力屠得熱,落日著翅飛上山。
人固已懼江海竭,天豈不惜河漢干?
昆侖之高有積雪,蓬萊之遠(yuǎn)常遺寒。
不能手提天下往,何忍身去游其間?
擬行路難·其六
南北朝:鮑照
對(duì)案不能食,拔劍擊柱長(zhǎng)嘆息。
丈夫生世會(huì)幾時(shí)?安能蹀躞垂羽翼!
棄置罷官去,還家自休息。
朝出與親辭,暮還在親側(cè)。
弄兒床前戲,看婦機(jī)中織。
自古圣賢盡貧賤,何況我輩孤且直!
示三子
宋代:陳師道
時(shí)三子已歸自外家
去遠(yuǎn)即相忘,歸近不可忍。
兒女已在眼,眉目略不省。
喜極不得語(yǔ),淚盡方一哂。
了知不是夢(mèng),忽忽心未穩(wěn)。
飲酒原文翻譯及賞析5魏晉陶淵明
少年罕人事,游好在六經(jīng)。
行行向不惑,淹留遂無(wú)成。
竟抱固窮節(jié),饑寒飽所更。
敝廬交悲風(fēng),荒草沒(méi)前庭。
披褐守長(zhǎng)夜,晨雞不肯鳴。
孟公不在茲,終以翳吾情。
譯文
自小不同人交往,一心愛(ài)好在六經(jīng)。
行年漸至四十歲,長(zhǎng)久隱居無(wú)所成。
最終抱定固窮節(jié),飽受饑餓與冷。
屋風(fēng)凄厲,荒草掩沒(méi)前院庭。
披衣坐守漫長(zhǎng)夜,盼望晨雞叫天明。
沒(méi)有知音在身邊,向誰(shuí)傾訴我衷情。
注釋
罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,愛(ài)好。六經(jīng):六種儒家經(jīng)典,指《詩(shī)》、《書(shū)》、《易》、《禮》、《樂(lè)》、《春秋》。這里泛指古代的經(jīng)籍。
行行:不停地走,比喻時(shí)光流逝。向:接近。不惑:指四十歲。淹留:久留,指隱退無(wú)成:指在功名事業(yè)上無(wú)所成就。
竟:最終。抱:持,堅(jiān)持。固窮節(jié):窮困時(shí)固守節(jié)操,意即寧可窮困而不改其志。飽:飽經(jīng),飽受。更:經(jīng)歷。
弊廬:破舊的房屋。交:接。悲風(fēng):凄厲的風(fēng)。沒(méi):掩沒(méi),覆蓋。庭:庭院。
“披褐”二句:表現(xiàn)寒夜饑寒交迫的窘狀,即《怨詩(shī)楚調(diào)示龐主簿鄧治中》詩(shī)中所說(shuō)“寒夜無(wú)被眠,造夕思雞鳴”之意。
孟公:東漢劉龔,字孟公。皇甫謐《高士傳》載:“張仲蔚,平陵人。好詩(shī)賦,常居貧素,所處蓬蒿沒(méi)人。時(shí)人莫識(shí),惟劉龔知之。”陶淵明在這里是以張仲蔚自比,但是慨嘆陶淵明卻沒(méi)有劉龔那樣的知音。翳(yì):遮蔽,隱沒(méi)。此處有“郁悶”之意。
飲酒原文翻譯及賞析6朝代:魏晉
作者:陶淵明
原文:
結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
精彩推薦
陶淵明的古詩(shī)文大全
飲酒·其五譯文及注釋
作者:佚名 譯文我家建在眾人聚居的繁華道,可從沒(méi)有煩神應(yīng)酬車馬喧鬧。要問(wèn)我怎能如此之超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。東墻下采擷清菊時(shí)心情徜徉,猛然抬頭喜見(jiàn)南山勝景絕妙。暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊(duì)的鳥(niǎo)兒回翔遠(yuǎn)山的懷抱。這之中隱含的人生的真理,想要說(shuō)出卻忘記了如何表達(dá)。 注釋①結(jié)廬:構(gòu)筑屋子。人境:人間,人類居住的地方。 ②無(wú)車馬喧:沒(méi)有車馬的喧囂聲。 ③君:作者自謂。爾:如此、這樣。這句和下句設(shè)為問(wèn)答之辭,說(shuō)明心遠(yuǎn)離塵世,雖處喧囂之境也如同居住在偏僻之地。 ...
飲酒·其五鑒賞
作者:佚名 大致在魏晉以前,以儒家學(xué)說(shuō)為核心,中國(guó)人一直相信人類和自然界都處于有意志的“天”的支配下。這一種外于而又高于人的個(gè)體生命的權(quán)威,在東漢未開(kāi)始遭到強(qiáng)烈的懷疑。于是就迎來(lái)了個(gè)性覺(jué)醒的時(shí)代;在文學(xué)創(chuàng)作中,相應(yīng)地有了所謂“人的主題”的興起。但個(gè)性覺(jué)醒,既是舊的困境與背謬的結(jié)束,又是新的困境與背謬的發(fā)現(xiàn)與開(kāi)始。首先,也是最基本的,就是有限的個(gè)體生命與永恒的宇宙的對(duì)立。詩(shī)人們不斷發(fā)出哀傷的感嘆:“人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客”(《古詩(shī)十九首》);“自顧非金石,咄...
作者介紹
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。
飲酒原文翻譯及賞析7秦王飲酒
秦王騎虎游八極,劍光照空天自碧。
羲和敲日玻璃聲,劫灰飛盡古今平。
龍頭瀉酒邀酒星,金槽琵琶夜棖棖。
洞庭雨腳來(lái)吹笙,酒酣喝月使倒行。
銀云櫛櫛瑤殿明,宮門(mén)掌事報(bào)一更。
花樓玉鳳聲嬌獰,海綃紅文香淺清,
黃鵝跌舞千年觥,仙人燭樹(shù)蠟煙輕。
清琴醉眼淚泓泓。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
這首詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷三百九十,是李賀的代表作之一,也是唐詩(shī)寶庫(kù)中一顆散發(fā)出異彩的明珠。
翻譯/譯文
秦王騎著猛虎般的駿馬,巡游八方,武士們的寶劍照射得天空一片碧光。
命令羲和敲著太陽(yáng)開(kāi)道,發(fā)出玻璃聲響,劫火的余灰已經(jīng)散盡,國(guó)家太平呈祥。
大壺的龍頭傾瀉著美酒,請(qǐng)來(lái)了酒星,弦架鑲金的琵琶夜間彈得棖棖響。
像落在洞庭湖上的雨點(diǎn),那是樂(lè)人吹笙,秦王酒興正濃,喝令月亮退行。
銀白色的浮云輝映得整齊的宮殿亮晶晶,宮門(mén)上報(bào)時(shí)的人已經(jīng)報(bào)了一更。
燈火輝煌的樓上,歌女們的聲音嬌弱乏困,綃紗紅衣輕輕飄動(dòng),散發(fā)出淡淡的清芬。
一群黃衣女郎舞蹈著,高舉酒杯祝壽歌頌,仙人形的燭樹(shù)光芒四射,輕煙濛濛,嬪妃們心滿意足,一雙雙醉眼清淚盈盈。
注釋
1.秦王:一說(shuō)指唐德宗李適(kuò),他做太子時(shí)被封為雍王,雍州屬秦地,故又稱秦王,曾以天下兵馬元帥的身份平定史朝義,又以關(guān)內(nèi)元帥之職出鎮(zhèn)咸陽(yáng),防御吐蕃。一說(shuō)指秦始皇,但篇中并未涉及秦代故事。一說(shuō)指唐太宗李世民,他做皇帝前是秦王。
2.羲和:傳說(shuō)中為太陽(yáng)駕車的神。
3.劫灰:劫是佛經(jīng)中的歷時(shí)性概念,指宇宙間包括毀滅和再生的漫長(zhǎng)的周期。
4.龍頭:銅鑄的龍形酒器。
5.金槽:鑲金的琵琶弦碼。棖棖:琵琶聲。
6.雨腳:密集的雨點(diǎn)。
7.銀云:月光照耀下的薄薄的白云朵。
8.櫛櫛:云朵層層排列的樣子。
9.瑤殿:瑤是玉石。這里稱宮殿為瑤殿,是夸張它的美麗豪華。
10.宮門(mén)掌事:看守宮門(mén)的官員。
11.花樓玉鳳:指歌女。
12.嬌獰:形容歌聲嬌柔而有穿透力。獰字大約是當(dāng)時(shí)的一種贊語(yǔ),含有不同尋常之類的意思。
13.海綃:鮫綃紗。《述異記》云出于南海,是海中鮫人所織。紅文:海綃上繡的紅色花紋。香淺清:清香幽淡的氣息。
14.黃娥跌舞:可能是一種舞蹈。千年觥:舉杯祝壽千歲。
15.仙人燭樹(shù):雕刻著神仙的燭臺(tái)上插有多枝蠟燭,形狀似樹(shù)。
16.清琴:即青琴,傳說(shuō)中的神女。這里指宮女。淚泓泓:眼淚汪汪,淚眼盈盈。
賞析/鑒賞
這首詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷三百九十,是李賀的代表作之一,也是唐詩(shī)寶庫(kù)中一顆散發(fā)出異彩的明珠。下面是安徽省詩(shī)詞學(xué)會(huì)常務(wù)理事、安徽大學(xué)中文系原寫(xiě)作教研室主任朱世英先生對(duì)此詩(shī)的賞析。
李賀寫(xiě)詩(shī),題旨多在“筆墨蹊徑”之外。他寫(xiě)古人古事,大多用以影射當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),或借以表達(dá)他的郁悶的情懷和隱微的意緒。沒(méi)有現(xiàn)實(shí)意義的詠古之作,在他的集子里是很難找到的。這首詩(shī)題為“秦王飲酒”,卻“無(wú)一語(yǔ)用秦國(guó)故事”(王琦《李長(zhǎng)吉詩(shī)歌匯解》),因而可以判定它寫(xiě)的不是秦始皇。詩(shī)共十五句,分成兩個(gè)部分,前面四句寫(xiě)武功,后面十一句寫(xiě)飲酒,重點(diǎn)放在飲酒上。詩(shī)人筆下的飲酒場(chǎng)面是“恣飲沉湎,歌舞雜沓,不卜晝夜”(姚文燮《昌谷集注》)。詩(shī)中的秦王既勇武豪雄,戰(zhàn)功顯赫,又沉湎于歌舞宴樂(lè),過(guò)著腐朽的生活,是一位功與過(guò)都比較突出的君主。唐德宗李適正是這樣的人。他即位以前,曾以兵馬元帥的身分平定史朝義之亂,又以關(guān)內(nèi)元帥的頭銜出鎮(zhèn)咸陽(yáng),抗擊吐蕃。即位后,見(jiàn)禍亂已平,國(guó)家安泰,便縱情享樂(lè)。這首詩(shī)是借寫(xiě)秦始皇的恣飲沉湎,隱含對(duì)德宗的諷喻之意。
前四句寫(xiě)秦王的威儀和他的武功,筆墨經(jīng)濟(jì),形象鮮明生動(dòng)。首句的“騎虎”二字極富表現(xiàn)力。虎為百獸之王,生性兇猛,體態(tài)威嚴(yán),秦王騎著它周游各地,人人望而生畏。這樣的詞語(yǔ)把抽象的、難于捉摸的“威”變成具體的浮雕般的形象,使之深深地銘刻在讀者的腦子里。次句借用“劍光”顯示秦王勇武威嚴(yán)的身姿,十分傳神,卻又如羚羊掛角,香象渡河,無(wú)形跡可求。“劍光照天天自碧”,運(yùn)用夸張手法,開(kāi)拓了境界,使之與首句中的“游八極”相稱。第三句“羲和敲日玻璃聲”,注家有的解釋為“日月順行,天下安平之意”;有的說(shuō)是形容秦王威力大,“直如羲和之可以驅(qū)策白日”。羲和,御日車的神。因?yàn)榍赝鮿庹仗欤於紴橹娜荩撕臀窇智赝醯膭猓@惶地“敲日”逃跑了。第四句正面寫(xiě)秦王的武功。由于秦王勇武絕倫,威力無(wú)比,戰(zhàn)火撲滅了,劫灰蕩盡了,四海之內(nèi)呈現(xiàn)出一片升平的景象。
天下太平,秦王洋洋得意,不再勵(lì)精圖治,而是沉湎于聲歌宴樂(lè)之中,過(guò)著花天酒地的生活。從第五句起都是描寫(xiě)秦王尋歡作樂(lè)的筆墨。“龍頭瀉酒邀酒星”極言酒喝得多。一個(gè)“瀉”字,寫(xiě)出了酒流如注的樣子;一個(gè)“邀”字,寫(xiě)出了主人的殷勤。“金槽琵琶夜棖棖”形容樂(lè)器精良,聲音優(yōu)美。“洞庭雨腳來(lái)吹笙”描述笙的吹奏聲飄忽幽冷,綿延不絕。“酒酣喝月使倒行”是神來(lái)之筆,有情有景,醉態(tài)可掬,氣勢(shì)凌人。這位秦王飲酒作樂(lè),鬧了一夜,還不滿足。他試圖喝月倒行,阻止白晝的到來(lái),以便讓他盡情享樂(lè),作無(wú)休無(wú)止的長(zhǎng)夜之飲。這既是顯示他的威力,又是揭示他的暴戾恣睢。
“銀云櫛櫛瑤殿明,宮門(mén)掌事報(bào)一更”。五更已過(guò),空中的云彩變白了,天已經(jīng)亮了,大殿里外通明。掌管內(nèi)外宮門(mén)的人深知秦王的心意,出于討好,也是出于畏懼,謊報(bào)才至一更。過(guò)去的本子都作“一更”,清代呂種玉《言鯖》引作“六更”,“六更”似太直,不如“一更”含義豐富深刻,具有諷刺意味。盡管天已大亮,飲宴并未停止,衣香清淺,燭樹(shù)煙輕,場(chǎng)面仍是那樣的豪華綺麗,然而歌女歌聲嬌弱,舞伎舞步踉蹌,妃嬪淚眼泓泓,都早已不堪驅(qū)使了。在秦王的威嚴(yán)之下,她們只得強(qiáng)打著精神奉觴上壽。“青琴醉眼淚泓泓”,詩(shī)歌以冷語(yǔ)作結(jié),氣氛為之一變,顯得跌宕生姿,含蓄地表達(dá)了惋惜、哀怨、譏誚等等復(fù)雜的思想感情,使讀者感到余意無(wú)窮。
飲酒原文翻譯及賞析8飲酒·其五
結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
翻譯
將房屋建造在人來(lái)人往的地方,卻不會(huì)受到世俗交往的喧擾。
問(wèn)我為什么能這樣,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺(jué)得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。
傍晚時(shí)分南山景致甚佳,霧氣峰間繚繞,飛鳥(niǎo)結(jié)伴而還。
這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。
注釋
結(jié)廬:建造住宅,這里指居住的意思。
車馬喧:指世俗交往的喧擾。
君:指作者自己。
何能爾:為什么能這樣。
爾:如此、這樣。
悠然:自得的樣子。
見(jiàn):看見(jiàn),動(dòng)詞。
南山:泛指山峰,一說(shuō)指廬山。
日夕:傍晚。
相與:相交,結(jié)伴。
相與還:結(jié)伴而歸。
賞析
這首詩(shī)的意境可分為兩層,前四句為一層,寫(xiě)詩(shī)人擺脫世俗煩惱后的感受。后六句為一層,寫(xiě)南山的美好晚景和詩(shī)人從中獲得的無(wú)限樂(lè)趣。表現(xiàn)了詩(shī)人熱愛(ài)田園生活的真情和高潔人格。
“結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧”詩(shī)起首作者言自己雖然居住在人世間,但并無(wú)世俗的交往來(lái)打擾。為何處人境而無(wú)車馬喧的煩惱?因?yàn)椤靶倪h(yuǎn)地自偏”,只要內(nèi)心能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地?cái)[脫世俗的束縛,那么即使處于喧鬧的環(huán)境里,也如同居于僻靜之地。陶淵明早歲滿懷建功立業(yè)的理想,幾度出仕正是為了要實(shí)現(xiàn)匡時(shí)濟(jì)世的抱負(fù)。但當(dāng)他看到“真風(fēng)告逝,大為斯興”,官場(chǎng)**險(xiǎn)惡,世俗偽詐污蝕,整個(gè)社會(huì)腐敗黑暗,于是便選擇了潔身自好、守道固窮的道路,隱居田園,躬耕自資。“結(jié)廬在人境”四句,就是寫(xiě)他精神上在擺脫了世俗環(huán)境的干擾之后所產(chǎn)生的感受。所謂“心遠(yuǎn)”,即心不念名利之場(chǎng),情不系權(quán)貴之門(mén),絕進(jìn)棄世,超塵脫俗。由于此四句托意高妙,寄情深遠(yuǎn),因此前人激賞其“詞彩精拔”。
“問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏” 中的“心遠(yuǎn)”是遠(yuǎn)離官場(chǎng),更進(jìn)一步說(shuō),是遠(yuǎn)離塵俗,超凡脫俗。 [4] 排斥了社會(huì)公認(rèn)的價(jià)值尺度,探詢作者在什么地方建立人生的基點(diǎn),這就牽涉到陶淵明的哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以稱為“自然哲學(xué)”,它既包含自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,又深化為人的生命與自然的統(tǒng)一和諧。在陶淵明看來(lái),人不僅是在社會(huì)、在人與人的關(guān)系中存在的,而且,甚至更重要的,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立的精神主體,都直接面對(duì)整個(gè)自然和宇宙而存在。
這些道理,如果直接寫(xiě)出來(lái),詩(shī)就變成論文了。所以作者只是把哲理寄寓在形象之中。詩(shī)人在自己的庭園中隨意地采摘菊花,偶然間抬起頭來(lái),目光恰與南山相會(huì)。“悠然見(jiàn)南山”,按古漢語(yǔ)法則,既可解為“悠然地見(jiàn)到南山”,亦可解為“見(jiàn)到悠然的南山”。所以,這“悠然”不僅屬于人,也屬于山,人閑逸而自在,山靜穆而高遠(yuǎn)。在那一刻,似乎有共同的旋律從人心和山峰中一起奏出,融為一支輕盈的樂(lè)曲。
“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還”此四句敘寫(xiě)詩(shī)人歸隱之后精神世界和自然景物渾然契合的那種悠然自得的神態(tài)。東籬邊隨便采菊,偶然間抬頭見(jiàn)到南山。傍晚時(shí)分南山景致甚佳,霧氣峰間繚繞,飛鳥(niǎo)結(jié)伴而還。詩(shī)人從南山美景中聯(lián)想到自己的歸隱,從中悟出了返樸歸真的哲理。飛鳥(niǎo)朝去夕回,山林乃其歸宿;自己屢次離家出仕,最后還得回歸田園,田園也為己之歸宿。詩(shī)人在《歸去來(lái)兮辭》中曾這樣寫(xiě)道:“云無(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還。”他以云、鳥(niǎo)自喻,云之無(wú)心出岫,恰似自己無(wú)意于仕而仕;鳥(niǎo)之倦飛知還,正像本人厭惡官場(chǎng)而隱。本詩(shī)中“飛鳥(niǎo)相與還”兩句,與《歸去來(lái)兮辭》中“鳥(niǎo)倦飛而知還”兩句,其寓意實(shí)為同一。
“采菊東籬下”四句,古人對(duì)此評(píng)價(jià)甚高。張戒說(shuō):“‘采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山’,此景物在目前,而非至閑至靜之中,則不能到,此味不可及也。”那么,張戒所說(shuō)的“味”是什么呢?為何說(shuō)“此味不可及”呢?我們知道,陶詩(shī)不尚藻飾,不事雕琢,明白如話,樸素自然,故前人常用“平淡”兩字以概其詩(shī)風(fēng)。但陶詩(shī)之平淡乃從“組麗”中來(lái),是平而有趣,淡而有味。這種貌似平淡實(shí)則醇美的特色,實(shí)為一種更高的藝術(shù)境界,非常人所知,亦非常人所能。張戒所說(shuō)的“味”,當(dāng)是陶詩(shī)醇美的韻味。此種韻味之所以“不可及”,原因固然眾多。我們撇開(kāi)文學(xué)修養(yǎng)、藝術(shù)才能等條件,可以說(shuō)這種韻味只有像陶淵明那種不愿隨俗浮沉,不肯汩泥揚(yáng)波的詩(shī)人才能寫(xiě)出,也即只有寄心于遠(yuǎn)、心境“至閑至靜”者才能寫(xiě)出。
“此中有真意,欲辨已忘言。”詩(shī)末兩句,詩(shī)人言自己的從大自然的美景中領(lǐng)悟到了人生的意趣,表露了純潔自然的恬淡心情。詩(shī)里的“此中”,我們可以理解為此時(shí)此地(秋夕籬邊),也可理解為整個(gè)田園生活。所謂“忘言”,實(shí)是說(shuō)恬美安閑的田園生活才是自己真正的人生,而這種人生的樂(lè)趣,只能意會(huì),不可言傳,也無(wú)需敘說(shuō)。這充分體現(xiàn)了詩(shī)人安貧樂(lè)賤、勵(lì)志守節(jié)的高尚品德。 這兩句說(shuō)的是這里邊有人生的真義,想辨別出來(lái),卻忘了怎樣用語(yǔ)言表達(dá)。“忘言”通俗地說(shuō),就是不知道用什么語(yǔ)言來(lái)表達(dá),只可意會(huì),不可言傳。“至情言語(yǔ)即無(wú)聲”,這里強(qiáng)調(diào)一個(gè)“真”字,指出辭官歸隱乃是人生的真諦。
《飲酒·結(jié)廬在人境》以平淡之語(yǔ),寫(xiě)秋日晚景,敘歸隱之樂(lè),道生活哲理,即富于情趣,又饒有理趣,達(dá)到了情、景、理的統(tǒng)一。尤其是“問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”,“此中有真意,欲辨已忘言”幾句,“清悠淡永,有自然之味”,更具藝術(shù)魅力。
鑒賞
這首詩(shī)的意境可分為兩層,前四句為一層,寫(xiě)詩(shī)人擺脫世俗煩惱后的感受。后六句為一層,寫(xiě)南山的美好晚景和詩(shī)人從中獲得的無(wú)限樂(lè)趣。表現(xiàn)了詩(shī)人熱愛(ài)田園生活的真情和高潔人格。
“結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧”詩(shī)起首作者言自己雖然居住在人世間,但并無(wú)世俗的交往來(lái)打擾。為何處人境而無(wú)車馬喧的煩惱?因?yàn)椤靶倪h(yuǎn)地自偏”,只要內(nèi)心能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地?cái)[脫世俗的束縛,那么即使處于喧鬧的環(huán)境里,也如同居于僻靜之地。陶淵明早歲滿懷建功立業(yè)的理想,幾度出仕正是為了要實(shí)現(xiàn)匡時(shí)濟(jì)世的抱負(fù)。但當(dāng)他看到“真風(fēng)告逝,大為斯興”(《感士不遇賦》),官場(chǎng)**險(xiǎn)惡,世俗偽詐污蝕,整個(gè)社會(huì)腐敗黑暗,于是便選擇了潔身自好、守道固窮的道路,隱居田園,躬耕自資。“結(jié)廬在人境”四句,就是寫(xiě)他精神上在擺脫了世俗環(huán)境的干擾之后所產(chǎn)生的感受。所謂“心遠(yuǎn)”,即心不念名利之場(chǎng),情不系權(quán)貴之門(mén),絕進(jìn)棄世,超塵脫俗。由于此四句托意高妙,寄情深遠(yuǎn),因此前人激賞其“詞彩精拔”。
“問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏” 中的“心遠(yuǎn)”是遠(yuǎn)離官場(chǎng),更進(jìn)一步說(shuō),是遠(yuǎn)離塵俗,超凡脫俗。排斥了社會(huì)公認(rèn)的價(jià)值尺度,探詢作者在什么地方建立人生的基點(diǎn),這就牽涉到陶淵明的哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以稱為“自然哲學(xué)”,它既包含自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,又深化為人的生命與自然的統(tǒng)一和諧。在陶淵明看來(lái),人不僅是在社會(huì)、在人與人的關(guān)系中存在的,而且,甚至更重要的,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立的精神主體,都直接面對(duì)整個(gè)自然和宇宙而存在。
這些道理,如果直接寫(xiě)出來(lái),詩(shī)就變成論文了。所以作者只是把哲理寄寓在形象之中。詩(shī)人在自己的庭園中隨意地采摘菊花,偶然間抬起頭來(lái),目光恰與南山相會(huì)。“悠然見(jiàn)南山”,按古漢語(yǔ)法則,既可解為“悠然地見(jiàn)到南山”,亦可解為“見(jiàn)到悠然的南山”。所以,這“悠然”不僅屬于人,也屬于山,人閑逸而自在,山靜穆而高遠(yuǎn)。在那一刻,似乎有共同的旋律從人心和山峰中一起奏出,融為一支輕盈的樂(lè)曲。
“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”中“悠然”寫(xiě)出了作者那種恬淡閑適、對(duì)生活無(wú)所求的心境。“采菊”這一動(dòng)作不是一般的動(dòng)作,它包含著詩(shī)人超脫塵世,熱愛(ài)自然的情趣。將“見(jiàn)”改為“望”不好。“見(jiàn)”字表現(xiàn)了詩(shī)人看山不是有意之為,而是采菊時(shí),無(wú)意間,山入眼簾。
見(jiàn)南山之物有:日暮的嵐氣,若有若無(wú),浮繞于峰際;成群的`鳥(niǎo)兒,結(jié)伴而飛,歸向山林。這一切當(dāng)然是很美的。但這也不是單純的景物描寫(xiě)。在陶淵明的詩(shī)文中,讀者常可以看到類似的句子:“云無(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還”(《歸去來(lái)辭》);“卉木繁榮,和風(fēng)清穆”(《勸農(nóng)》)等等,不勝枚舉。這都是表現(xiàn)自然的運(yùn)動(dòng),因其無(wú)意志目的、無(wú)外求,所以平靜、充實(shí)、完美。人既然是自然的一部分,也應(yīng)該具有自然的本性,在整個(gè)自然運(yùn)動(dòng)中完成其個(gè)體生命。這就是人與自然的和諧統(tǒng)一。
“山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還”這兩句是景物描寫(xiě)。這時(shí)我們隱隱可知詩(shī)人不光在勉勵(lì)自己“還”,含蓄寄托了與山林為伍的情意,還在規(guī)勸其他人;兩句雖是寫(xiě)景,實(shí)是抒情悟理。
“此中有真意,欲辨已忘言。”詩(shī)末兩句,詩(shī)人言自己的從大自然的美景中領(lǐng)悟到了人生的意趣,表露了純潔自然的恬淡心情。詩(shī)里的“此中”,我們可以理解為此時(shí)此地(秋夕籬邊),也可理解為整個(gè)田園生活。所謂“忘言”,實(shí)是說(shuō)恬美安閑的田園生活才是自己真正的人生,而這種人生的樂(lè)趣,只能意會(huì),不可言傳,也無(wú)需敘說(shuō)。這充分體現(xiàn)了詩(shī)人安貧樂(lè)賤、勵(lì)志守節(jié)的高尚品德。 這兩句說(shuō)的是這里邊有人生的真義,想辨別出來(lái),卻忘了怎樣用語(yǔ)言表達(dá)。“忘言”通俗地說(shuō),就是不知道用什么語(yǔ)言來(lái)表達(dá),只可意會(huì),不可言傳。“至情言語(yǔ)即無(wú)聲”,這里強(qiáng)調(diào)一個(gè)“真”字,指出辭官歸隱乃是人生的真諦。
這首詩(shī)也是陶詩(shī)藝術(shù)風(fēng)格的一個(gè)典范代表。它除了具有陶詩(shī)的一般特色之外,更富于理趣,詩(shī)句更流暢,語(yǔ)氣更自然,情貌更親切。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)大約作于公元四一七年,即詩(shī)人歸田后的第十二年,正值東晉滅亡前夕。作者感慨甚多,借飲酒來(lái)抒情寫(xiě)志。
飲酒原文翻譯及賞析9原文:
結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。(辨 通:辯)
譯文及注釋:
作者:佚名
譯文
我家建在眾人聚居的繁華道,可從沒(méi)有煩神應(yīng)酬車馬喧鬧。
要問(wèn)我怎能如此之超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。
東墻下采擷清菊時(shí)心情徜徉,猛然抬頭喜見(jiàn)南山勝景絕妙。
暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊(duì)的鳥(niǎo)兒回翔遠(yuǎn)山的懷抱。
這之中隱含的人生的真理,想要說(shuō)出卻忘記了如何表達(dá)。
注釋
①結(jié)廬:構(gòu)筑屋子。人境:人間,人類居住的地方。
②無(wú)車馬喧:沒(méi)有車馬的喧囂聲。
③君:作者自謂。爾:如此、這樣。這句和下句設(shè)為問(wèn)答之辭,說(shuō)明心遠(yuǎn)離塵世,雖處喧囂之境也如同居住在偏僻之地。
④悠然:自得的樣子。南山:指廬山。
⑤見(jiàn):(讀xiàn)同“現(xiàn)”,出現(xiàn)。
⑥日夕:傍晚。相與:相交,結(jié)伴。這兩句是說(shuō)傍晚山色秀麗,飛鳥(niǎo)結(jié)伴而還。
⑦此中:即此時(shí)此地的情和境,也即隱居生活。真意:人生的真正意義,即“迷途知返”。這句和下句是說(shuō)此中含有人生的真義,想辨別出來(lái),卻忘了如何用語(yǔ)言表達(dá)。意思是既領(lǐng)會(huì)到此中的真意,不必說(shuō)。
⑧欲辨已忘言:想要辨識(shí)卻不知怎樣表達(dá)。 辨:辨識(shí)。
把房屋建在人群密集的地方,卻沒(méi)有車馬的喧鬧。你問(wèn)我為何能如此,心既遠(yuǎn)離了塵俗,自然就會(huì)覺(jué)得所處地方的僻靜了。在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。煙云彌漫,夕陽(yáng)西落,傍晚的景色真好,更有飛鳥(niǎo),結(jié)著伴兒歸還。從此時(shí)此地的情境中,領(lǐng)略到大自然的真趣,想要說(shuō)出來(lái),卻又覺(jué)得它無(wú)法也無(wú)須明白的說(shuō)出來(lái)。
賞析:
作者:佚名
大致在魏晉以前,以儒家學(xué)說(shuō)為核心,中國(guó)人一直相信人類和自然界都處于有意志的“天”的支配下。這一種外于而又高于人的個(gè)體生命的權(quán)威,在東漢未開(kāi)始遭到強(qiáng)烈的懷疑。于是就迎來(lái)了個(gè)性覺(jué)醒的時(shí)代;在文學(xué)創(chuàng)作中,相應(yīng)地有了所謂“人的主題”的興起。但個(gè)性覺(jué)醒,既是舊的困境與背謬的結(jié)束,又是新的困境與背謬的發(fā)現(xiàn)與開(kāi)始。首先,也是最基本的,就是有限的個(gè)體生命與永恒的宇宙的對(duì)立。詩(shī)人們不斷發(fā)出哀傷的感嘆:“人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客”(《古詩(shī)十九首》);“自顧非金石,咄唶令人悲”(曹植《贈(zèng)白馬王彪》);“人生若塵露,天道邈悠悠”(阮籍《詠懷詩(shī)》)。人們?cè)谧匀恢懈惺艿降模菬o(wú)限存在對(duì)有限人生的壓迫。
但是,即使說(shuō)困境與背謬注定要伴隨人類的全部進(jìn)程(這是一個(gè)存在主義的觀念),在不同的階段上,人還是要尋找不同的解脫方式。哪怕是理念上的或者是詩(shī)意上的,人也要發(fā)現(xiàn)一種完美的生命形態(tài)。所以到東晉末,在玄學(xué)的背景中,陶淵明的詩(shī)開(kāi)始表現(xiàn)一種新的人生觀與自然觀。這就是反對(duì)用對(duì)立的態(tài)度看待人與自然的關(guān)系,而是相反地強(qiáng)調(diào)人與自然的一體性,追求人與自然的和諧。這在他的這《飲酒》第五首之中,表現(xiàn)得最為充分而優(yōu)美。憑著它那淺顯的語(yǔ)言、精微的結(jié)構(gòu)、高遠(yuǎn)的意境、深蘊(yùn)的哲理,這首詩(shī)幾乎成了中國(guó)詩(shī)史上最為人們熟知的一篇。
全詩(shī)的宗旨是歸復(fù)自然。而歸復(fù)自然的第一步,是對(duì)世俗價(jià)值觀的否定。自古及今,權(quán)力、地位、財(cái)富、榮譽(yù),大抵是人們所追求的基本對(duì)象,也便是社會(huì)所公認(rèn)的價(jià)值尺度。盡管莊子早就說(shuō)過(guò),這一切都是“賓”,即精神主體的對(duì)立面(用現(xiàn)代語(yǔ)匯說(shuō),就是“異化”),但對(duì)絕大多數(shù)人來(lái)說(shuō),終究無(wú)法擺脫。而陶淵明似乎不同些。他當(dāng)時(shí)剛剛從官場(chǎng)中退隱,深知為了得到這一切,人們必須如何鉆營(yíng)取巧、裝腔作勢(shì),恬不知恥地丟去一切尊嚴(yán)。他發(fā)誓要扔下這些“賓”的東西,回到人的“真”性上來(lái)。
于是有了這首詩(shī)的前四句。開(kāi)頭說(shuō),自己的住所雖然建造在人來(lái)人往的環(huán)境中,卻聽(tīng)不到車馬的喧鬧。“車馬喧”,意味著上層人士之間的交往,所謂“冠帶自相索”。因?yàn)樘諟Y明喜歡訴窮而人們又常常忘記貴胄之家的“窮”與平民的“窮”全不是一回事,這兩句詩(shī)的意味就被忽視了。實(shí)在,陶家是東晉開(kāi)國(guó)元?jiǎng)滋召┑暮蟠菨£?yáng)最有勢(shì)力的一族。所以,盡管陶淵明這一支已呈衰落,冷寂到門(mén)無(wú)車馬終究是不尋常的。所以緊接著有一問(wèn):你如何能做到這樣?而后有答,自然地歸結(jié)到前四句的核心——“心遠(yuǎn)地自偏”。“遠(yuǎn)”是玄學(xué)中最常用的概念,指超脫于世俗利害的、淡然而全足的精神狀態(tài)。此處的“心遠(yuǎn)”便是對(duì)那爭(zhēng)名奪利的世界取隔離與冷漠的態(tài)度,自然也就疏遠(yuǎn)了奔逐于俗世的車馬客,所居之處由此而變得僻靜了。進(jìn)一步說(shuō),“車馬喧”不僅是實(shí)在的事物,也是象征。它代表著整個(gè)為權(quán)位、名利翻騰不休的官僚社會(huì)。
這四句平易得如同口語(yǔ),其實(shí)結(jié)構(gòu)非常嚴(yán)密。第一句平平道出,第二句轉(zhuǎn)折,第三句承上發(fā)問(wèn),第四句回答作結(jié)。高明在這種結(jié)構(gòu)毫無(wú)生硬的人為痕跡,讀者的思路不知不覺(jué)被作者引導(dǎo)到第四句上去了。難怪連造語(yǔ)峻峭的王安石也大發(fā)感慨:自有詩(shī)人以來(lái),無(wú)此四句!
排斥了社會(huì)公認(rèn)的價(jià)值尺度,探詢作者在什么地方建立人生的基點(diǎn),這就牽涉到陶淵明的哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以稱為“自然哲學(xué)”,它既包含自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,又深化為人的生命與自然的統(tǒng)一和諧。在陶淵明看來(lái),人不僅是在社會(huì)、在人與人的關(guān)系中存在的,而且,甚至更重要的,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立的精神主體,都直接面對(duì)整個(gè)自然和字宙而存在。從本源上說(shuō),人的生命原來(lái)是自然的一部分,是“大化”遷變的表現(xiàn),只是人們把自己從自然中分離出來(lái),投入到毫無(wú)真實(shí)價(jià)值的權(quán)位和名利的競(jìng)逐中,以至喪失了真性,使得生命充滿焦慮和矛盾。所以,完美的生命形態(tài),只有歸復(fù)自然,才能求得。
這些道理,如果直接寫(xiě)出來(lái),詩(shī)就變成論文了。所以作者只是把哲理寄寓在形象之中。詩(shī)人(題名叫《飲酒》,自然是一位微醺的、飄飄然忘乎形骸的詩(shī)人)在自己的庭園中隨意地采摘菊花,偶然間抬起頭來(lái),目光恰與南山(即陶之居所南面的廬山)相會(huì)。“悠然見(jiàn)南山”,按古漢語(yǔ)法則,既可解為“悠然地見(jiàn)到南山”,亦可解為“見(jiàn)到悠然的南山”。所以,這“悠然”不僅屬于人,也屬于山,人閑逸而自在,山靜穆而高遠(yuǎn)。在那一刻,似乎有共同的旋律從人心和山峰中一起奏出,融為一支輕盈的樂(lè)曲。
另一種版本,“見(jiàn)南山”的“見(jiàn)”字作“望”。最崇拜陶淵明的蘇東坡批評(píng)說(shuō):如果是“望”字,這詩(shī)就變得興味索然了。東坡先生非常聰明,也很懂得喝酒的妙處,他的話說(shuō)得不錯(cuò)。這里不能作“望”,是因?yàn)椤巴笔怯幸庾R(shí)的注視,缺乏“悠然”的情味。還可以深一步說(shuō):在陶淵明的哲學(xué)觀中,自然是自在自足無(wú)外求的存在,所以才能具足而自由;人生之所以有缺損,全在于人有著外在的追求。外在的追求,必然帶來(lái)得之驚、失之憂,根本上破壞了生命的和諧。所以,在這表現(xiàn)人與自然一體性的形象中,只能用意無(wú)所屬的“見(jiàn)”,而不能用目有定視的“望”。
見(jiàn)南山之物有:日暮的嵐氣,若有若無(wú),浮繞于峰際;成群的鳥(niǎo)兒,結(jié)伴而飛,歸向山林。這一切當(dāng)然是很美的。但這也不是單純的景物描寫(xiě)。在陶淵明的詩(shī)文中,讀者常可以看到類似的句子:“云無(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還”(《歸去來(lái)辭》);“卉木繁榮,和風(fēng)清穆”(《勸農(nóng)》)等等,不勝枚舉。這都是表現(xiàn)自然的運(yùn)動(dòng),因其無(wú)意志目的、無(wú)外求,所以平靜、充實(shí)、完美。人既然是自然的一部分,也應(yīng)該具有自然的本性,在整個(gè)自然運(yùn)動(dòng)中完成其個(gè)體生命。這就是人與自然的和諧統(tǒng)一。
最后二句,是全詩(shī)的總結(jié):在這里可以領(lǐng)悟到生命的真諦,可是剛要把它說(shuō)出來(lái),卻已經(jīng)找不到合適的語(yǔ)言。實(shí)際的意思,是說(shuō)這一種真諦,乃是生命的活潑潑的感受,邏輯的語(yǔ)言不足以體現(xiàn)它的微妙與整體性。后世禪家的味道,在這里已經(jīng)顯露端倪了。
在詩(shī)的結(jié)構(gòu)上,這二句非常重要。它提示了全詩(shī)的形象所要表達(dá)的深層意義,同時(shí)把讀者的思路引回到形象,去體悟,去咀嚼。
這首詩(shī),尤其是詩(shī)中“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”二句,歷來(lái)被評(píng)為“靜穆”、“淡遠(yuǎn)”,得到很高的稱譽(yù)。然而簡(jiǎn)單地以這種美學(xué)境界來(lái)概括陶淵明的全部創(chuàng)作,又是偏頗的。因?yàn)槭聦?shí)上,陶淵明詩(shī)文中,表現(xiàn)焦慮乃至憤激的情緒,還是很多,其濃烈?guī)缀醭^(guò)同時(shí)代所有的詩(shī)人。但也正因?yàn)榻箲],他才尋求靜穆。正像開(kāi)頭說(shuō)的,這是在新的困境與背謬中所尋得的理念和詩(shī)意上的完美的生命形態(tài)。也許,人們能夠在某個(gè)時(shí)刻,實(shí)際體驗(yàn)它所傳達(dá)的美感,進(jìn)入一個(gè)純?nèi)黄胶偷摹⑼鼌s人生所有困擾的狀態(tài),但這絕不可能成為任何人(包括陶淵明)的全部人生。
飲酒原文翻譯及賞析10原文:
結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。(辨通:辯)
注釋:
①結(jié)廬:構(gòu)筑屋子。人境:人間,人類居住的地方。
②無(wú)車馬喧:沒(méi)有車馬的喧囂聲。
③君:作者自謂。爾:如此、這樣。這句和下句設(shè)為問(wèn)答之辭,說(shuō)明心遠(yuǎn)離塵世,雖處喧囂之境也如同居住在偏僻之地。
④悠然:自得的樣子。南山:指廬山。
⑤見(jiàn):(讀xiàn)同“現(xiàn)”,出現(xiàn)。
⑥日夕:傍晚。相與:相交,結(jié)伴。這兩句是說(shuō)傍晚山色秀麗,飛鳥(niǎo)結(jié)伴而還。
⑦此中:即此時(shí)此地的情和境,也即隱居生活。真意:人生的真正意義,即“迷途知返”。這句和下句是說(shuō)此中含有人生的真義,想辨別出來(lái),卻忘了如何用語(yǔ)言表達(dá)。意思是既領(lǐng)會(huì)到此中的真意,不必說(shuō)。
⑧欲辨已忘言:想要辨識(shí)卻不知怎樣表達(dá)。辨:辨識(shí)。
把房屋建在人群密集的地方,卻沒(méi)有車馬的喧鬧。你問(wèn)我為何能如此,心既遠(yuǎn)離了塵俗,自然就會(huì)覺(jué)得所處地方的僻靜了。在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。煙云彌漫,夕陽(yáng)西落,傍晚的景色真好,更有飛鳥(niǎo),結(jié)著伴兒歸還。從此時(shí)此地的情境中,領(lǐng)略到大自然的真趣,想要說(shuō)出來(lái),卻又覺(jué)得它無(wú)法也無(wú)須明白的說(shuō)出來(lái)。
翻譯:
我家建在眾人聚居的繁華道,可從沒(méi)有煩神應(yīng)酬車馬喧鬧。
要問(wèn)我怎能如此之超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。
東墻下采擷清菊時(shí)心情徜徉,猛然抬頭喜見(jiàn)南山勝景絕妙。
暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊(duì)的鳥(niǎo)兒回翔遠(yuǎn)山的懷抱。
這之中隱含的人生的真理,想要說(shuō)出卻忘記了如何表達(dá)。
賞析:
表達(dá)了作者厭倦官場(chǎng)腐敗,決心歸隱田園,超脫世俗的追求的思想感情。
人活在世上,總要找到生命的價(jià)值,否則人就會(huì)處在焦慮和不安之中。而社會(huì)總是有一套公認(rèn)的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),多數(shù)人便以此為安身立命的依據(jù)。拿陶淵明的時(shí)代來(lái)說(shuō),權(quán)力、地位、名譽(yù),就是主要的價(jià)值尺度。但陶淵明通過(guò)自己的經(jīng)歷,已經(jīng)深深地懂得:要得到這一切,必須費(fèi)盡心機(jī)去鉆營(yíng)、去爭(zhēng)奪,裝腔作勢(shì),吹牛拍馬,察言觀色,翻云覆雨,都是少不了的。在這里沒(méi)有什么尊嚴(yán)可說(shuō)。他既然心甘情愿從官場(chǎng)中退出來(lái),就必須對(duì)社會(huì)公認(rèn)的價(jià)值尺度加以否定,并給自己的生命存在找到新的解釋。
這詩(shī)前四句就是表現(xiàn)一種避世的態(tài)度,也就是對(duì)權(quán)位、名利的否定。開(kāi)頭說(shuō),自己的住所雖然建造在人來(lái)人往的環(huán)境中,卻聽(tīng)不到車馬的喧鬧。所謂“車馬喧”是指有地位的人家門(mén)庭若市的情景。陶淵明說(shuō)來(lái)也是貴族后代,但他跟那些沉浮于俗世中的人們卻沒(méi)有什么來(lái)往,門(mén)前冷寂得很。這便有些奇怪,所以下句自問(wèn):你怎么能做到這樣?而后就歸結(jié)到這四句的核心——“心遠(yuǎn)地自偏”。精神上已經(jīng)對(duì)這爭(zhēng)名奪利的世界采取疏遠(yuǎn)、超脫、漠然的態(tài)度,所住的地方自然會(huì)變得僻靜。“心遠(yuǎn)”是對(duì)社會(huì)生活軌道的脫離,必然導(dǎo)致與奔逐于這一軌道上的人群的脫離。
那么,排斥了社會(huì)的價(jià)值尺度,人從什么地方建立生存的基點(diǎn)呢?這就牽涉到陶淵明的哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以叫作“自然哲學(xué)”,它一方面強(qiáng)調(diào)自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,另一方面重視人和自然的統(tǒng)一與和諧。在陶淵明看來(lái),人不僅是在社會(huì)、在人與人的關(guān)系中存在,而且,甚至更重要的是,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立的精神主體,都是面對(duì)著整個(gè)自然和宇宙而存在的。從本源上說(shuō),人的生命是自然的一部分,只是由于人們把自己從自然中分離出來(lái),在虛幻的、毫無(wú)真實(shí)價(jià)值的權(quán)位、名利中競(jìng)爭(zhēng)、追逐不已,生命才充滿了一得一失喜憂無(wú)常的焦慮與矛盾。因而,完美的生命,只能在歸復(fù)自然中求得。
這些道理,如果直接寫(xiě)在詩(shī)里,就變成論文了;真正的詩(shī),是要通過(guò)形象來(lái)表現(xiàn)的。所以接著四句,作者還是寫(xiě)人物活動(dòng)和自然景觀,而把哲理寄寓在形象之中。詩(shī)中寫(xiě)到,自己在庭園中隨意地采摘菊花,無(wú)意中抬起頭來(lái),目光恰與南山(廬山)相會(huì)。“悠然見(jiàn)南山”,這“悠然”既是人的清淡而閑適的狀態(tài),也是山的靜穆而自在的情味,似乎在那一瞬間,有一種共同的旋律從人心和山峰中同時(shí)發(fā)出,融合成一支輕盈的樂(lè)曲。所見(jiàn)的南山,飄繞著一層若有若無(wú)的嵐氣,在夕陽(yáng)的照耀下,顯出不可名狀的美,而成群的鳥(niǎo)兒,正結(jié)伴向山中飛回。這就是自然的平靜與完美,它不會(huì)像世俗中的人那樣焦慮不安,那樣拼命追求生命以外的東西。詩(shī)人好象完全融化在自然之中了,生命在那一刻達(dá)到了完美的境界。
最后二句,是全詩(shī)的總結(jié):在這里可以領(lǐng)悟到生命的真諦,可是想要把它說(shuō)出來(lái),卻已經(jīng)找不到合適的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)。實(shí)際的意思,是說(shuō)人與自然的和諧,根本上是生命的感受,邏輯的語(yǔ)言不足以表現(xiàn)它的微妙與整體性。
陶淵明的詩(shī),大多在字面上寫(xiě)得很淺,好象很容易懂;內(nèi)蘊(yùn)卻很深,需要反復(fù)體會(huì)。對(duì)于少年人來(lái)說(shuō),有許多東西恐怕要等生活經(jīng)歷豐富了以后才能真正懂得。
開(kāi)頭四句,以具體的生活體驗(yàn),用一問(wèn)一答的形式,揭示出一種具有普遍意義的、很有理趣的生活現(xiàn)象——“心遠(yuǎn)地自偏”。“采菊”四句,即由“心遠(yuǎn)地自偏”生出,言東籬采菊,在無(wú)意中偶然得見(jiàn)南山,于是目注心搖,又為南山傍晚時(shí)出現(xiàn)的絢麗景色所吸引。結(jié)廬人境,而采菊東籬;身在東籬,而又神馳南山,全篇主旨總在顯示“心遠(yuǎn)”二字。最后兩句所說(shuō)的“真意”在此,“忘言”亦在此。所謂“真意”,其實(shí)就是這種“心運(yùn)”所帶來(lái)的任真自得的生活意趣;所謂“忘言”,就是在陶淵明看來(lái),世間總有那么一些趨炎附勢(shì),同流合污的人是無(wú)法體驗(yàn)到這種生活理趣的!
飲酒原文翻譯及賞析11原文:
結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
譯文
將房屋建造在人來(lái)人往的地方,卻不會(huì)受到世俗交往的喧擾。
問(wèn)我為什么能這樣,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺(jué)得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。
傍晚時(shí)分南山景致甚佳,霧氣峰間繚繞,飛鳥(niǎo)結(jié)伴而還。
這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要分辨清楚,卻不知怎樣表達(dá)。
注釋
結(jié)廬:建造住宅,這里指居住的意思。結(jié),建造、構(gòu)筑。廬,簡(jiǎn)陋的房屋。
人境:喧囂擾攘的塵世。
車馬喧:指世俗交往的喧擾。
君:指作者自己。
何能爾:為什么能這樣。爾:如此、這樣。
悠然:閑適淡泊的樣子。
見(jiàn):看見(jiàn)(讀jiàn),動(dòng)詞。
南山:泛指山峰,一說(shuō)指廬山。
山氣:山間的云氣。
日夕:傍晚。相與:相交,結(jié)伴。
真意:從大自然里領(lǐng)會(huì)到的人生真諦。
相與還:結(jié)伴而歸。
辨通:辯
賞析:
對(duì)生命本真狀態(tài)的真切體念——《結(jié)廬在人境》意象剖析。
弗洛伊德等西方精神分析學(xué)派認(rèn)為,人的心靈深處有一個(gè)“本我”,還有一個(gè)“超我”。“本我”,就是老子哲學(xué)中的歸根反本,它擺脫了文化符號(hào)的異化與扭曲,如嬰兒自然而和諧的生命的本來(lái)面目,它接近于西方存在主義哲學(xué)所標(biāo)舉的生命的本真狀態(tài)。“超我”則是社會(huì)文化塑造,特立而成自我,是存在于社會(huì)現(xiàn)實(shí)中,充當(dāng)種種特定的社會(huì)角色,按照群體規(guī)范和要求行動(dòng)的自我。“本我”和“超我”是一對(duì)矛盾,和諧地統(tǒng)一在人的靈魂深處。一時(shí)“本我”占據(jù)上風(fēng),一時(shí)“超我”表現(xiàn)明顯。“超我”和“本我”的交錯(cuò)呈現(xiàn),顯示了人在不同時(shí)期里的不同行為表現(xiàn)甚至整個(gè)人生追求。放眼封建時(shí)代,許多文人在妥協(xié)世俗、擴(kuò)展生命以用世;努力追求“超我”的同時(shí),其實(shí)內(nèi)心深處也時(shí)時(shí)流露出對(duì)險(xiǎn)惡官場(chǎng)及叵測(cè)社會(huì)的厭棄,在竭盡心機(jī)地回歸“本我”,力所能及地體念著生命的本真狀態(tài),如竹林七賢、謝靈運(yùn)、陶淵明、李白、王維、蘇軾等,但其中在追求“本我”道路上走得最遠(yuǎn)的,對(duì)這一狀態(tài)體念得最真切的,恐怕要數(shù)陶淵明了。陶氏不但敢想,而且敢做;不但做了,而且做得那么徹底。他的這一出世心態(tài)在他的許多詩(shī)篇中均有所表露,在《飲酒》系列中尤其發(fā)揮到了極致。本文便以《結(jié)廬在人境》為例略作闡釋。
《結(jié)廬在人境》一詩(shī),是陶淵明詩(shī)歌意象的頂峰。在這首詩(shī)中,“本我”擺脫了“超我”的糾纏,澄明無(wú)礙地存在于詩(shī)歌意象中。“結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”,這種“遠(yuǎn)”與“靜”的境界是“本我”戰(zhàn)勝“超我”后才可能出現(xiàn)的。“心遠(yuǎn)”并不僅僅是因?yàn)椤暗仄保铌P(guān)鍵的恐怕還是陶氏在心靈上的真正忘世,倘若心為物役,塵根未了,則即使身處“無(wú)車馬喧”的偏地,也仍然會(huì)為凡事俗情所羈絆,像唐朝王維輩那樣像模像樣地隱居終南,但他心里圖的依然是那條加官晉爵的捷徑。在王維身上,“本我”僅僅是追求“超我”的一種手段。而陶淵明則完全不同,他的“超我”已然被排斥在心靈之外,“本我”即生命的本真已呈現(xiàn)出一種完完全全的展開(kāi)狀態(tài)。這個(gè)時(shí)候,不管形體在田園還是在鬧市,“心遠(yuǎn)地自偏”,這種澄明無(wú)礙、自由自在的心靈使萬(wàn)物都展現(xiàn)出寧?kù)o悠遠(yuǎn)的情韻。
“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。”至此,詩(shī)人與“本我”融為一體。采菊的陶淵明,已是解脫了各種塵世紛擾,以生命本真狀態(tài)呈現(xiàn)的陶淵明了。他心靈的悠然空明,投射在菊花與南山的意象中。他的整個(gè)身心已融入山氣和美麗的夕陽(yáng)之中,又似乎化作了飛鳥(niǎo)在大自然的懷抱中翱翔。如此心平氣和、心無(wú)旁騖地與大自然相承合,體味著大自然本身無(wú)窮的韻味。在這種觀照中,物是原態(tài)的,心是寧?kù)o的,心物交匯在內(nèi)心里,在和諧意識(shí)中,認(rèn)認(rèn)真真地進(jìn)入了一種物我同一的“忘我”狀態(tài)。
前四句,詩(shī)人擺脫“超我”從世俗回歸自然;中間四句,詩(shī)人又以一種超脫虛靜的心態(tài),真切地體念著生命的本真狀態(tài);到了最后兩句,詩(shī)人則更似乎進(jìn)入了一種神情恍惚、虛無(wú)縹緲的仙幻之境。“此中有真意,欲辯已忘言”,所謂的“真意”即是對(duì)回歸生命本真的體念與感受。這種體念與感受想要說(shuō)但說(shuō)不出來(lái)。古人說(shuō)得好,“得意必忘言”,已然得了“真意”的陶氏,合情合理地“忘言”,絕不是故作高深,只是這種感受確實(shí)只可意會(huì),不可言傳。
這首詩(shī)中無(wú)酒,詩(shī)人卻將其歸入飲酒二十首,且成為其中冠冕,原因就在于其意象的捕捉與構(gòu)成具有直覺(jué)無(wú)意識(shí)的酒神精神的特點(diǎn)。誠(chéng)如古人所說(shuō):“這首詩(shī)意象構(gòu)成中景與意會(huì),全在一偶然無(wú)心上。‘采菊’二句,俱偶爾之興味,東籬有菊,偶然采之,……而南山之見(jiàn),亦是偶爾湊趣。山且無(wú)意而見(jiàn),菊豈有意而采,……山中飛鳥(niǎo),為日夕而歸,……但其歸也,適值吾見(jiàn)南山之時(shí),……此亦偶湊之趣也。……其一點(diǎn)‘真意’,乃千圣不傳之秘,即道書(shū)千卷,佛經(jīng)完萬(wàn)葉,猶不能盡厥蘊(yùn),故但以‘欲辯已忘言’五字喝斷‘此中有真意’之間。雖然,固已言之矣,不曰‘采菊東籬’云乎?”“偶爾之興味”,即審美的直覺(jué)無(wú)意識(shí)狀態(tài)。從此狀態(tài)中蛻化而出的詩(shī)歌意象,才能獲得“境在寰中,神游象外”的悠遠(yuǎn)不盡的意味。這偶然無(wú)心的情與景會(huì),正是詩(shī)人生命自我敞亮之時(shí)其空明無(wú)礙的本真之境的無(wú)意識(shí)投射。這里,相與歸還的鳥(niǎo)兒和悅欣慰,它們沒(méi)有了彷徨,沒(méi)有了迷茫,也沒(méi)有了離群之悲傷。它們投射著詩(shī)人擺脫“超我”的孤獨(dú)迷惘后,精神獲得巨大的歸屬和依托感,從而呈現(xiàn)出自由而寧?kù)o歡暢的心情。
對(duì)生命本真狀態(tài)的真心體念是這首詩(shī)真意之所在,也是《飲酒》詩(shī)及陶淵明詩(shī)歌的終極目標(biāo)。