第一篇:《戲書》曾鞏閱讀答案及賞析
《戲書》曾鞏閱讀答案及賞析
戲書
[宋]曾鞏
家貧故不用籌算,官冷又能無外憂。
交游斷絕正當(dāng)爾,眠飯安穩(wěn)余何求?
君不見黃金滿籯要心計(jì),大印如斗為身讎。
妻孥意氣賓客附,往往主人先白頭。
(1)這首詩可以看出作者怎樣的生活狀態(tài)?(5分)
(2)作者對富人的生活狀態(tài)有何認(rèn)識?詩中對兩種生活狀態(tài)的看法表達(dá)了作者怎樣的認(rèn)識?(6分)
【答案】
(1)家貧,官冷,朋友斷絕,沒有內(nèi)憂外患,眠飯安穩(wěn)的生活狀態(tài)。
(2)家富,官高,賓客盈門,妻兒驕橫,但是費(fèi)盡心機(jī),機(jī)關(guān)算盡,往往先白了頭。作者對家貧官冷和家富官高兩種生活狀態(tài)的認(rèn)識。從中不難看出作者對功名利實(shí)祿的鄙視,也不難看出作者的自嘲,詼諧中包含著人生的哲理。
賞析:
題目“戲書”,表明這是抒發(fā)內(nèi)心情感的詩篇。雖然用的是一個“戲”字,但內(nèi)容卻一點(diǎn)也不帶戲耍之意,而是鄭而重之的。一般規(guī)律是這樣,本詞大概也不例外。
首句的“故”意思是所以。“籌算”意思是謀劃計(jì)算。“家貧故不用籌算”是說家中貧窮,所以根本用不著費(fèi)盡心機(jī)多方謀劃計(jì)算。二句的“冷”不是寒冷,而是指不受歡迎、不被重視。“官冷”就是官小,不被看得起。因?yàn)楣傩。詻]有人嫉妒,所以就沒有外來的'禍患。這兩句點(diǎn)明了家貧官小的好處。“交游斷絕”的意思是沒有了朋友。這四個字大有憤世嫉俗之意。“爾”意為如此、這樣。三、四句的意思是,朋友斷絕了關(guān)系,就應(yīng)當(dāng)這們家貧,就應(yīng)當(dāng)這們官小,就應(yīng)當(dāng)這樣不用籌算、沒有外憂。只要能夠安安穩(wěn)穩(wěn)地睡覺吃飯,其余就不再求什么了。這兩句表現(xiàn)了作者的生活態(tài)度:只求安安穩(wěn)穩(wěn)地生活。
“籯yíng”是竹籠、箱子之類東西。“讎chóu ”同“仇”,指仇敵。五、六句的意思是,誰都能瞧見,家中黃金滿箱的話,人就必須費(fèi)心算計(jì),官如果很大,官印很大,那簡直就是自己的仇敵。其言外之意是,過于富有,官太大,往往給給自己還來煩惱和災(zāi)禍。“意氣”在這里是憑意氣做事的意思,也就是驕橫不法。末二句的意思是,盡管做高官的人,其妻孥驕橫不法,人前顯貴,其賓客們也依附于他,但他自己卻先白了頭。
后四句與前四句形成了鮮明的對比,家貧對家富,官冷對大印,不用籌算對要心計(jì),無外憂對為身讎,眠飯安穩(wěn)對主人先白頭。作者把窮人的官小的生活與富人的官大的生活做對比,明明白白地表達(dá)出了對功名利祿的鄙薄,詼諧中含著深刻的人生哲理。不過,這里面肯定也少不了詩人的自嘲。
第二篇:曾鞏詠柳原文賞析
曾鞏詠柳原文賞析
《詠柳》是北宋曾鞏創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩是繼盛唐時期著名詩人賀知章詠柳詩之后,描寫春柳的力作。以下是小編給大家整理的曾鞏詠柳原文賞析,喜歡的過來一起分享吧。
詠柳
宋代:曾鞏
亂條猶未變初黃,倚得東風(fēng)勢便狂。
解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。
譯文
雜亂的柳枝條還沒有變黃,在東風(fēng)的吹動下便飛快的變綠了。
只懂得用它的飛絮蒙住日月,卻不知天地之間還有秋霜。
賞析
《詠柳》是一首托物言志之作,作者是唐宋八大家之一的北宋的曾鞏。曾鞏少即見長于文章,他的文風(fēng),雍容平易,不露鋒芒,而曲盡事理。他的一些詠物詩寓意很深,如這首《詠柳》,就把春天的柳樹比擬為得勢便猖狂的小人,借以諷刺邪惡勢力。
詩的前兩句是說:當(dāng)春天剛到來的時候,零亂的'柳條還沒來得及轉(zhuǎn)變?yōu)闇\淡的青黃色,它就倚仗著東風(fēng)吹拂而飄忽搖擺,氣勢更加猖狂。詩剛開頭即語帶嘲諷、蔑視,它描寫“亂條”如何倚仗權(quán)勢,張牙舞爪,逞性妄為,實(shí)際上是在為全詩主旨作準(zhǔn)備,亦即古人所謂“蓄勢”。
蓄足了氣勢,則必然有力地得出顛撲不破的結(jié)論,于是后兩句水到渠成,警語立出:那些柳條只會使柳絮飛上半天,企圖遮蔽日月的光輝,卻不知秋季來臨,天地間還將有一場又一場的嚴(yán)寒霜凍,到那時它就要枯萎凋零了。“不知天地有清霜”一句為全詩的畫龍點(diǎn)睛之筆,它對那些得志一時的小人提出了嚴(yán)正的警告,振聾發(fā)聵,促人警醒。
詩中把柳樹人格化的寫法,以及詩人對柳樹的明顯的貶抑與嘲諷,使這首詩不是純粹地吟詠大自然中的柳樹。詠柳而諷世,針對的是那些得志便猖狂的勢利小人。將狀物與哲理交融,含義深長,令人深思。
第三篇:曾鞏《詠柳》閱讀題答案及賞析
曾鞏《詠柳》閱讀題答案及賞析
詠柳
〔曾鞏〕
亂條猶未變初黃,倚得東風(fēng)勢便狂。
解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。
【注釋】
①倚:仗恃,倚靠。②狂:猖狂。③解把:解得,懂得。④飛花:柳絮。
【譯文】
柳條似乎還沒有發(fā)黃,但趁著東風(fēng)吹暖,一下子便飛快地變綠了。不要只看到柳絮飛揚(yáng),遮天蔽日,要知道還有清霜臨降、柳葉飄零的時候啊!
【閱讀訓(xùn)練及答案】
(1)“解把飛花蒙日月”中的“飛花”,在詩中指的是什么?(柳絮)
(2)這首詩題為“詠柳”,實(shí)際上托“柳”表達(dá)了詩人怎樣的用意?
(諷刺得勢而猖狂的小人,警告他們最終沒有好下場。)
(3)第四句的“天地”如果改為“秋后”也通順。你覺得哪個詞更好?為什么?
(“天地”好。“天地”著眼于空間,有立體感,“秋后”與“清霜”語意上重復(fù)。)
(4)用現(xiàn)代散文的語言表達(dá)后兩句的含義。
(不要只看到柳絮飛揚(yáng),遮天蔽日,要知道還有清霜降臨、柳葉飄零的時候啊!)
試題
(1)這首詩題為“詠柳”,實(shí)際上托物寓意。請分析其寓意?(2分)
(2)第四句“不知天地有清霜”如果改為“不知秋后有清霜”于詩歌也可通。你覺得哪一種更好些?請簡述理由。(2分)
(3)分析詩中“倚”字的藝術(shù)效果。
【閱讀答案】
(1)諷刺、揭露得勢便張狂的小人,警告他們必定無好下場。
(2)用“天地”好。“天地”著眼于空間,有立體感,突出了正氣浩然之態(tài)。
(3)“倚”字有“依仗、依靠”之意,寫出了柳條依靠東風(fēng)飛舞的`狂放之態(tài),運(yùn)用擬人的修辭手法,不僅寫柳,更形象諷刺了仗勢猖狂得志的小人。
注釋
①倚--仗恃,依靠。狂--猖狂。這兩句形容柳樹在春天綠得很快:柳條似乎還沒有發(fā)黃,但趁著東風(fēng)吹暖,一下子便飛快地變綠了。
②解把--解得,懂得。飛花--柳絮。
③這兩句的意思是:不要只看到柳絮飛揚(yáng),遮天蔽日,要知道還有清霜臨降、柳葉飄零的時候啊!
賞析:
這首詩把柳絮飛花的景色寫得十分生動。柳絮在東風(fēng)相助之下,狂飄亂舞,鋪天蓋地,似乎整個世界都是它的了。抓住了事物的特色。使之性格化了,使人看到一個得志便猖狂的形象。
“未變初黃”,準(zhǔn)確地點(diǎn)出了早春季節(jié),此時柳樹枝上剛吐新芽,正是“且莫深育只淺黃”的新柳。
第一、二句寫凌亂柳枝憑借東風(fēng)狂飄亂舞,第四句以“不知”一詞,對柳樹的愚蠻可笑加以嘲諷。
詩中把柳樹人格化的寫法,以及詩人對柳樹的明顯的貶抑與嘲諷,使這首詩不是燉粹地吟詠大自然中的柳樹。
詠柳而諷世,針對的是那些得志便猖狂的勢利小人。
將狀物與哲理交融,含義深長,令人深思。
第四篇:曾鞏寄歐陽舍人書原文翻譯及賞析
曾鞏寄歐陽舍人書原文翻譯及賞析
原文:
寄歐陽舍人書
鞏頓首再拜,舍人先生:去秋人還,蒙賜書及所撰先大父墓碑銘。
反復(fù)觀誦,感與慚并。
夫銘志之著于世,義近于史,而亦有與史異者。
蓋史之于善惡,無所不書,而銘者,蓋古之人有功德材行志義之美者,懼后世之不知,則必銘而見之。
或納于廟,或存于墓,一也。
茍其人之惡,則于銘乎何有?
此其所以與史異也。
其辭之作,所以使死者無有所憾,生者得致其嚴(yán)。
而善人喜于見傳,則勇于自立;
惡人無有所紀(jì),則以愧而懼。
至于通材達(dá)識,義烈節(jié)士,嘉言善狀,皆見于篇,則足為后法。
警勸之道,非近乎史,其將安近?
及世之衰,為人之子孫者,一欲褒揚(yáng)其親而不本乎理。
故雖惡人,皆務(wù)勒銘,以夸后世。
立言者既莫之拒而不為,又以其子孫之所請也,書其惡焉,則人情之所不得,于是乎銘始不實(shí)。
后之作銘者,常觀其人。
茍托之非人,則書之非公與是,則不足以行世而傳后。
故千百年來,公卿大夫至于里巷之士,莫不有銘,而傳者蓋少。
其故非他,托之非人,書之非公與是故也。
然則孰為其人而能盡公與是歟?
非畜道德而能文章者,無以為也。
蓋有道德者之于惡人,則不受而銘之,于眾人則能辨焉。
而人之行,有情善而跡非,有意奸而外淑,有善惡相懸而不可以實(shí)指,有實(shí)大于名,有名侈于實(shí)。
猶之用人,非畜道德者,惡能辨之不惑,議之不徇?
不惑不徇,則公且是矣。
而其辭之不工,則世猶不傳,于是又在其文章兼勝焉。
故曰,非畜道德而能文章者無以為也,豈非然哉!
然畜道德而能文章者,雖或并世而有,亦或數(shù)十年或一二百年而有之。
其傳之難如此,其遇之難又如此。
若先生之道德文章,固所謂數(shù)百年而有者也。
先祖之言行卓卓,幸遇而得銘,其公與是,其傳世行后無疑也。
而世之學(xué)者,每觀傳記所書古人之事,至其所可感,則往往衋然不知涕之流落也,況其子孫也哉?
況鞏也哉?
其追睎祖德而思所以傳之之繇,則知先生推一賜于鞏而及其三世。
其感與報,宜若何而圖之?
抑又思若鞏之淺薄滯拙,而先生進(jìn)之,先祖之屯蹶否塞以死,而先生顯之,則世之魁閎豪杰不世出之士,其誰不愿進(jìn)于門?
潛遁幽抑之士,其誰不有望于世?
善誰不為,而惡誰不愧以懼?
為人之父祖者,孰不欲教其子孫?
為人之子孫者,孰不欲寵榮其父祖?
此數(shù)美者,一歸于先生。
既拜賜之辱,且敢進(jìn)其所以然。
所諭世族之次,敢不承教而加詳焉?
愧甚,不宣。
鞏再拜。
譯文:
曾鞏叩頭再次拜上,舍人先生:
去年秋天,我派去的人回來,承蒙您賜予書信及為先祖父撰寫墓碑銘。我反復(fù)讀誦,真是感愧交并。
說到銘志之所以能夠著稱后世,是因?yàn)樗囊饬x與史傳相接近,但也有與史傳不相同的地方。因?yàn)槭穫鲗θ说纳茞憾家灰患右杂涊d,而碑銘呢,大概是古代功德卓著、才能操行出眾,志氣道義高尚的人,怕后世人不知道,所以一定要立碑刻銘來顯揚(yáng)自己,有的置于家廟里,有的放置在墓穴中,其用意是一樣的。如果那是個惡人,那么有什么好銘刻的呢?這就是碑銘與史傳不同的地方。銘文的撰寫,為的是使死者沒有什么可遺憾,生者借此能表達(dá)自己的尊敬之情。行善之人喜歡自己的善行善言流傳后世,就積極建立功業(yè);惡人沒有什么可記,就會感到慚愧和恐懼。至于博學(xué)多才、見識通達(dá)的人,忠義英烈、節(jié)操高尚之士,他們的美善言行,都能一一表現(xiàn)在碑銘里,這就足以成為后人的楷模。銘文警世勸戒的作用,不與史傳相近,那么又與什么相近呢!
到了世風(fēng)衰微的時候,為人子孫的,一味地只要褒揚(yáng)他們死去的親人而不顧事理。所以即使是惡人,都一定要立碑刻銘,用來向后人夸耀。撰寫銘文的人既不能推辭不作,又因?yàn)樗勒咦訉O的一再請托,如果直書死者的惡行,就人情上過不去,這樣銘文就開始出現(xiàn)不實(shí)之辭。后代要想給死者作碑銘者,應(yīng)當(dāng)觀察一下作者的為人。如果請托的人不得當(dāng),那么他寫的銘文必定會不公正,不正確,就不能流行于世,傳之后代。所以千百年來,盡管上自公卿大夫下至里巷小民死后都有碑銘,但流傳于世的很少。這里沒有別的原因,正是請托了不適當(dāng)?shù)娜耍珜懙你懳牟还⒉徽_的緣故。
照這樣說來,怎樣的人才能做到完全公正與正確呢?我說不是道德高尚文章高明的人是做不到的。因?yàn)榈赖赂呱械娜藢τ趷喝耸遣粫邮苷埻卸珜戙懳牡模瑢τ谝话愕娜艘材芗右员鎰e。而人們的品行,有內(nèi)心善良而事跡不見得好的,有內(nèi)心奸惡而外表良善的,有善行惡行相差懸殊而很難確指的,有實(shí)際大于名望的,有名過其實(shí)的。好比用人,如果不是道德高尚的人怎么能辨別清楚而不被迷惑,怎么能議論公允而不徇私情?能不受迷惑,不徇私情,就是公正和實(shí)事求是了。但是如果銘文的辭藻不精美,那么依然不能流傳于世,因此就要求他的文章也好。所以說不是道德高尚而又工于文章的人是不能寫碑志銘文的,難道不是如此嗎?
但是道德高尚而又善作文章的人,雖然有時會同時出現(xiàn),但也許有時幾十年甚至一二百年才有一個。因此銘文的流傳是如此之難;而遇上理想的'作者更是加倍的困難。象先生的道德文章,真正算得上是幾百年中才有的。我先祖的言行高尚,有幸遇上先生為其撰寫公正而又正確的碑銘,它將流傳當(dāng)代和后世是毫無疑問的。世上的學(xué)者,每每閱讀傳記所載古人事跡的時候,看到感人之處,就常常激動得不知不覺地流下了眼淚,何況是死者的子孫呢?又何況是我曾鞏呢?我追懷先祖的德行而想到碑銘所以能傳之后世的原因,就知道先生惠賜一篇碑銘將會恩澤及于我家祖孫三代。這感激與報答之情,我應(yīng)該怎樣來表示呢?
我又進(jìn)一步想到象我這樣學(xué)識淺薄、才能庸陋的人,先生還提拔鼓勵我,我先祖這樣命途多乖窮愁潦倒而死的人,先生還寫了碑銘來顯揚(yáng)他,那么世上那些俊偉豪杰、世不經(jīng)見之士,他們誰不愿意拜倒在您的門下?那些潛居山林、窮居退隱之士,他們誰不希望名聲流播于世?好事誰不想做,而做惡事誰不感到羞愧恐懼?當(dāng)父親、祖父的,誰不想教育好自己的子孫?做子孫的,誰不想使自己的父祖榮耀顯揚(yáng)?這種種美德,應(yīng)當(dāng)全歸于先生。我榮幸地得到了您的恩賜,并且冒昧地向您陳述自己所以感激的道理。來信所論及的我的家族世系,我怎敢不聽從您的教誨而加以研究審核呢?
榮幸之至,書不盡懷,曾鞏再拜上。
注釋:
①銘:在器物上記述事實(shí)、功德等的文字。
②通材:兼有多種才能的人。
③勒:刻。④畜:積聚。
⑤兼勝:都好,同樣好。
⑥卓卓:卓著,突出的好。
⑦衋(xì)然:痛苦的樣子。
⑧蹶:挫折。⑨魁閎:高大。
賞析:
這是一篇獨(dú)具特色的感謝信,它沒有平常的客套,也沒有空泛的溢美之辭。而是通過對銘志作用及流傳條件的分析。來述說“立言”的社會意義,闡發(fā)“文以載道”的主張,表達(dá)了對道德文章兼勝的贊許與追求。文章結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),起承轉(zhuǎn)合非常自然。
第一段(起承部分),首先交待寫這封信的緣起與觀誦墓碑后的總的感受。接著敘及撰寫暮志銘的意義。先提出論點(diǎn)“銘志之著于世,義近于史”,然后比較銘、史之異同。先言其異,次言其同。本段借助銘、史對比展開文章,深刻地闡述了銘志的警世作用。
第二段談今銘“二弊”,首先是不實(shí);其次是“傳者蓋少”。
第三段,強(qiáng)調(diào)立言者的素質(zhì)是糾除今弊的根本條件。作者提出:“立言者”必須是“畜道德而能文章者”。作者在本段總的提出這個論點(diǎn),然后再分說,“畜道德”和“能文章”。最后總說:非畜道德而能文章者無以為也,豈非然哉!二三段為“轉(zhuǎn)”,最后兩段為“合”,從立言者之論,歸結(jié)至于歐陽修身上,盛譽(yù)歐陽修“畜道德而能文章”之賢,深謝歐陽修賜銘之恩。與文章開頭呼應(yīng)。在唐宋八大家當(dāng)中,曾鞏是最重視章法的,在以上所述中,讀者可以看到曾鞏文章的這一特點(diǎn),結(jié)構(gòu)十分謹(jǐn)嚴(yán),內(nèi)容環(huán)環(huán)相扣,起承轉(zhuǎn)合,如行云流水。此文可稱得上曾鞏文章這一方面的典范之作。
第五篇:詠柳曾鞏賞析
詠柳曾鞏賞析
《詠柳》是一首托物言志之作,作者是唐宋八大家之一—北宋的曾鞏。下面我們來看看詠柳曾鞏賞析,歡迎閱讀借鑒。
詠柳
亂條猶未變初黃,倚得東風(fēng)勢便狂。
解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。
賞析一:
這首詩把柳絮飛花的景色寫得十分生動。柳絮在東風(fēng)相助之下,狂飄亂舞,鋪天蓋地,似乎整個世界都是它的了。抓住了事物的特色。使之性格化了,使人看到一個得志便猖狂的形象。
“未變初黃”,準(zhǔn)確地點(diǎn)出了早春季節(jié),此時柳樹枝上剛吐新芽,正是“且莫深育只淺黃”的新柳。
第一、二句寫凌亂柳枝憑借東風(fēng)狂飄亂舞,第四句以“不知”一詞,對柳樹的愚蠻可笑加以嘲諷。
詩中把柳樹人格化的寫法,以及詩人對柳樹的明顯的貶抑與嘲諷,使這首詩不是燉粹地吟詠大自然中的柳樹。
詠柳而諷世,針對的是那些得志便猖狂的勢利小人。
將狀物與哲理交融,含義深長,令人深思。
賞析二:
《詠柳》是一首托物言志之作,作者是唐宋八大家之一——北宋的曾鞏。曾鞏少即見長于文章,他的.文風(fēng),雍容平易,不露鋒芒,而曲盡事理。他的一些詠物詩寓意很深,如這首《詠柳》,就把春天的柳樹比擬為得勢便猖狂的小人,借以諷刺邪惡勢力。詩的前兩句是說:當(dāng)春天剛到來的時候,零亂的柳條還沒來得及轉(zhuǎn)變?yōu)闇\淡的青黃色,它就倚仗著東風(fēng)吹拂而飄忽搖擺,氣勢更加猖狂。詩剛開頭即語帶嘲諷、蔑視,它描寫“亂條”如何倚仗權(quán)勢,張牙舞爪,逞性妄為,實(shí)際上是在為全詩主旨作準(zhǔn)備,亦即古人所謂“蓄勢”。
蓄足了氣勢,則必然有力地得出顛撲不破的結(jié)論,于是后兩句水到渠成,警語立出:那些柳條只會使柳絮飛上半天,企圖遮蔽日月的光輝,卻不知秋季來臨,天地間還將有一場又一場的嚴(yán)寒霜凍,到那時它就要枯萎凋零了。“不知天地有清霜”一句為全詩的畫龍點(diǎn)睛之筆,它對那些得志一時的小人提出了嚴(yán)正的警告,振聾發(fā)聵,促人警醒。