第一篇:史記晁錯傳文言文及翻譯
史記晁錯傳文言文及翻譯
在學習中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編為大家收集的史記晁錯傳文言文及翻譯,希望對大家有所幫助。
晁錯傳原文
晁錯者,潁川人也。以文學為太常掌故。錯為人峭直刻深。孝文帝時,天下無治《尚書》者,獨聞濟南伏生故秦博士,治《尚書》,年九十余,老不可征,乃詔太常使人往受之。太常遣錯受《尚書》伏生所。還,因上便宜事,以《書》稱說。詔以為太子舍人、門大夫、家令。以其辯得幸太子,太子家號曰“智囊”。數上書孝文帝,言削諸侯事,及法令可更定者。書數十上,孝文不聽,然奇其才,遷為中大夫。當是時,太子善錯計策,袁盎諸大功臣多不好錯。
景帝即位,以錯為內史。錯常數請間言事,輒聽,寵幸傾九卿,法令多所更定。遷為御史大夫,請諸侯之罪過,削其地,收其枝郡。奏上,上令公卿列侯宗室集議,莫敢難,獨竇嬰爭之,由此與錯有隙。錯所更令三十章,諸侯皆喧嘩疾晁錯。錯父聞之,從潁川來。謂錯曰:“上初即位,公(漢時君稱臣,父稱子,平輩互稱,皆為公)為政用事,侵削諸侯,別疏人骨肉,人口議多怨公者,何也?”晁錯曰:“固也,不如此,天子不尊,宗廟不安。”錯父曰:“劉氏安矣,而晁氏危矣,吾去公歸矣!”遂飲藥而死,曰:“吾不忍見禍及吾身。”死十余日,吳楚七國果反,以誅錯為名。及竇嬰袁盎進說,上令晁錯衣朝衣斬東市。
晁錯已死,謁者仆射鄧公為校尉,擊吳楚軍為將。還,上書言軍事,謁見上。上問曰:“道軍所來,聞晁錯死,吳楚罷不?”鄧公曰:“吳王為反數十年矣,發怒削地,以誅錯為名,其意非在錯也。且臣恐天下之士噤口,不敢復言也!”上曰:“何哉?”鄧公曰:“夫晁錯患諸侯強大不可制,故請削地以尊京師,萬世之利也。計畫始行,卒受大戮,內杜忠臣之口,外為諸侯報仇,臣竊為陛下不取也?!庇谑蔷暗勰涣季?,曰:“公言善,吾亦恨之”
太史公曰:晁錯為家令時,數言事不用;后擅權,多所變更。諸侯發難,不急匡救,欲報私仇,反以亡軀。語曰“變古亂常,不死則亡”,豈錯等謂也。
譯文:
晁錯是潁川人,憑借文學而當上了太常掌故。晁錯為人嚴峻刻薄,不近人情。漢孝文帝時天下沒有研究《尚書》的人,只聽說濟南一伏生是以前的秦國博士,研究過《尚書》,年齡已經九十多了,年紀太老無法征他到京都來,就下詔讓太常派人到他那里受學。太常差派晁錯到伏生的住所受學《尚書》。學成歸來,就征引《尚書》上書陳說對國家有利的治國方略。孝文帝下詔任命他為太子舍人、門大夫、家令。晁錯憑借他的辯才被太子寵愛,太子家稱他為“智囊”。在孝文帝時,晁錯多次上書建議削弱藩王勢力,以及修改法令。上書陳述幾十次,孝文帝雖然沒有聽取他的建議,卻很賞識他的才能,升遷他為中大夫。那時候,太子對晁錯的計謀策略稱善,而袁盎等一些大功臣們都不喜歡晁錯。
景帝登基,任命晁錯為內史。晁錯曾多次請求陳說一些事情,總是被聽取。他所受的寵愛,凌駕九卿之上,更定了不少法令。升遷為御史大夫后,建議就諸侯的罪過削減其土地,收取他們四周的郡城。奏書呈上,景帝命令公卿列侯宗室聚集商議,沒有一個敢責難晁錯的,只有竇嬰與他爭辯,因此和晁錯有嫌隙。晁錯所更定的法令有三十章,諸侯都叫囂著攻擊晁錯。晁錯的父親聽到了這個消息,從潁川趕來,對晁錯說:“景帝剛剛即位,你當權處理政事,想削減諸侯的力量,疏離人家的骨肉,而被人家紛紛議論,都埋怨你,這到底是為什么呢?”晁錯說:“事情固當這樣做,不這樣做,則天子不受尊崇,宗廟不安穩。”晁錯的父親說:“這樣做,劉家天下安穩了,然而晁氏家族卻危險了??!我要離開你走了。”于是飲藥自盡,臨死前說:“我不忍心看見禍患降臨到我身上。”晁錯的父親死后十幾天,吳、楚七國果真以誅殺晁錯為名,起兵造反。等到竇嬰、袁盎進諫陳說,景帝下令讓晁錯穿著朝服在東市把他斬了。
晁錯死后,謁者仆射鄧公擔任校尉,做抗擊吳、楚的軍隊的將帥。打仗歸來,上書陳述軍事情況,拜謁進見景帝。景帝問他:“你從吳軍、楚軍的地方來,聽到晁錯已死的消息,吳、楚罷兵了嗎?”鄧公說:“吳王蓄意造反已有數十年了,因為削地而發怒,以誅殺晁錯為名,但他的本意并不在晁錯呀!再說我恐怕天下的人都將閉口,不敢再進言了?!本暗壅f:“這是為什么呢?”鄧公說:“晁錯擔心諸侯強大,無法加以控制,所以請求削減他們的`土地,以保持京都的尊崇地位,這實在是有利國家的好事呀!計劃才剛施行,竟然遭到殺戮,對內杜絕了忠臣的進諫,對外反替諸侯報了仇,我私下認為陛下不該如此?!本暗鄢聊撕镁茫砰_口道:“你所說的確實不錯,我對這事也感到有點悔恨?!?/p>
評贊說:晁錯精于替國家長遠謀劃,卻不能看到自身的危害。他的父親看到了,只是他長于治理溝渠,對挽回敗局沒有好處,不如趙括的母親指出趙括的弱點,來保全他的宗族。可悲啊,晁錯雖然不能終其天年,但世人同情他的忠誠。所以寫出他的所作所為的文字附于書中。
人物簡介
晁錯(音cháo cuò)年輕時學法家學說,漢文帝時為太子家令,有辯才,號稱“智囊”。漢景帝時為內史,后升遷御史大夫。曾多次上書主張加強中央集權、削減諸侯封地、重農貴粟。吳、楚等七國叛亂時,他被景帝錯殺。晁錯的經濟思想,散見于《漢書》的《食貨志》、《袁盎晁錯傳》等篇。
晁錯為人剛直苛刻,直言敢諫,為發展西漢經濟和鞏固漢政權制定并主持實施了許多積極政策,還寫出了《論貴粟疏》、《言兵事書》、《說景帝前削藩書》、《募民徏塞下書》等大量政論性文章?!稘h書藝文志》有“晁錯三十一篇”之說,可惜未全部流傳下來。
第二篇:漢書晁錯傳原文及翻譯
導語:本傳敘述愛盎與晁錯互相傾軋的事跡。愛盎,敢于直諫,曾勸阻景帝立弟梁王劉武為嗣,竟至被梁王所派遣的刺客所暗殺。以下是小編為大家分享的漢書晁錯傳原文及翻譯,歡迎借鑒!
原文:
晁錯,潁川人也。以文學為太常掌故。錯為人峭直刻深。上善之,于是拜錯為太子家令。是時匈奴強,數寇邊,上發兵以御之。錯上言兵事,文帝嘉之。后詔有司舉賢良文學士,錯在選中。由是遷中大夫。錯又言宜削諸侯事,及法令可更定者,書凡三十篇。孝文雖不盡聽,然奇其材。當是時,太子善錯計策,爰盎諸大功臣多不好錯。景帝即位,以錯為內史。法令多所更定。遷為御史大夫,請諸侯之罪過,削其支郡。錯所更令三十章,諸侯喧嘩。錯父聞之,從潁川來,謂錯曰:“上初即位,公為政用事,侵削諸侯,疏人骨肉,口讓多怨,公何為也?”錯曰:“固也。不如此,天子不尊,宗廟不安?!备冈唬骸皠⑹习惨樱耸衔?,吾去公歸矣!”遂飲藥死,曰“吾不忍見禍逮身”。后十余日,吳、楚七國俱反,以誅錯為名。上問爰盎曰:“今吳、楚反,于公意何如?”對曰:“不足憂也,今破矣。”上問曰:“計安出?”盎對曰:“吳、楚相遺書,言高皇帝王子弟各有分地,今賊臣晁錯擅適諸侯,削奪之地,以故反,名為西共誅錯,復故地而罷。方今計,獨有斬錯,發使赦吳、楚七國,復其故地,則兵可毋血刃而俱罷?!鄙夏涣季谩:竽耸怪形菊馘e,紿載行市。錯衣朝衣,斬東市。謁者仆射鄧公為校尉,擊吳、楚為將。還,見上。上問曰:“聞晁錯死,吳、楚罷不?”鄧公曰:“吳為反數十歲矣,發怒削地,以誅錯為名,其意不在錯也。且臣恐天下之士箝口不敢復言矣?!鄙显唬骸昂卧眨俊编嚬唬骸胺蜿隋e患諸侯強大不可制,故請削之,以尊京師,萬世之利也。計劃始行,卒受大戮,內杜忠臣之口,外為諸侯報仇,臣竊為陛下不取也?!庇谑蔷暗坂叭婚L息,曰:“公言善。吾亦恨之!”(節選自《漢書》)
譯文:
晁錯是潁川人,憑著文學才能擔任太常掌故,他為人嚴峻剛直苛刻,皇帝看重他,于是任命他做太子家令。那時候匈奴強大,屢次騷擾邊境,皇上派兵抵御。晁錯上書就戰事發表意見,漢文帝很賞識他。后來命令有關負責官員舉薦賢良文學士,晁錯在人選之中。由此他升任中大夫。晁錯又進言議論應該削弱諸侯的事情,以及法令可以更改修定的地方,一共上書三十篇。漢文帝雖然沒有完全聽從他的意見,但是認為他是個奇材。當時,太子認為晁錯的計策好,爰盎等大功臣大多不喜歡晁錯。漢景帝即位,讓晁錯任內史。許多法令都(按照晁錯的意見)更改修定。晁錯升任御史大夫(以后),呈請(查究)諸侯的罪過,削減他們支系親屬的封地。晁錯所更改的法令有三十章之多,諸侯一片嘩然。晁錯的父親得知此事,從潁川趕來,對晁錯說:“皇上剛即位,你當權處理政務,侵害剝奪諸侯利益,疏遠人家骨肉之情,招致許多責難怨恨,你為的是什么呢?”晁錯說:“本該如此。不這樣做,天子不得尊崇,王室不得安寧?!标隋e的父親說:“劉家安寧了,可是晁家就危險了,我離開你回去了?!庇谑呛榷舅幾詺⒘耍f“我不忍看到災禍殃及自身”。后來過了十幾天,吳、楚七國全都造反了,名義上是說要誅殺晁錯?;噬蠁柺前唬骸叭缃駞恰⒊\反,依你的意見怎么辦?”爰盎回答說:“這件事不值得憂慮,現在就可以解決?!被噬蠁柕溃骸霸鯓佣ㄓ嬆?”爰盎回答說:“吳、楚送來書信,說高祖皇帝的分封子弟為王各有領地,如今賊臣晁錯擅權眨謫諸侯,削奪他們的土地,因此才反叛,名義是共同向西來誅討晁錯,恢復原有的封地也就作罷。如今謀劃對策,只有斬殺晁錯,派出使者赦免吳、楚七國(造反的罪過),恢復他們原有的封地,那么不必動用武力就完全可以平息叛亂?!被噬铣聊S久沒有說話。后來就派中尉去叫晁錯,騙他乘車在街市上走。晁錯穿著朝服在東市就被殺害了。謁者仆射鄧公是校尉,攻打吳、楚叛軍擔任將領。回到京城見皇上?;噬蠁査骸奥牭疥隋e已死的消息,吳、楚叛亂平息了沒有?”鄧公說:“吳地謀反幾十年了,(這次是)發怒于削奪他們的封地,借誅討晁錯為名,他們的本意并不在于晁錯。而且我擔心天下的士人將要封住嘴巴不敢再進言了?!被噬蠁枺骸盀槭裁茨?”鄧公說:“晁錯憂慮的是諸侯強大了無法控制,所以請求削弱他們的勢力,借以提高朝廷的尊嚴,這是千秋萬代的利益啊。計劃才實施,突然遭受殺身之禍,(這樣一來)在朝廷之內堵住了忠臣的嘴,在朝廷之外替諸侯報了仇,我私下認為陛下不該這樣做。”于是景帝長長嘆息,說:“你說得對。我也感到遺憾了!”
第三篇:史記文言文翻譯
《史記》是中國古代最著名的古典典籍之一,各位同學們,我們看看下面史記中的白起王翦和范雎的翻譯吧!
史記文言文翻譯
1《史記·白起王翦列傳》原文及翻譯
王翦者,頻陽東鄉人也。少而好兵,事秦始皇。始皇十一年,翦將攻趙閼與,破之,拔九城,十八年,翦將攻趙。歲余,遂拔趙,趙王降,盡定趙地為郡。明年,燕使荊軻為賊于秦,秦王使王翦攻燕。燕王喜走遼東,翦遂定燕薊而還。秦使翦子王賁擊荊①,荊兵敗。還擊魏,魏王降,遂定魏地。
秦始皇既滅三晉,走燕王,而數破荊師。秦將李信者,年少壯勇,嘗以兵數千逐燕太子丹至于衍水中,卒破得丹,始皇以為賢勇。于是始皇問李信:“吾欲攻取荊,于將軍度用幾何人而足?”李信曰:“不過用二十萬人?!笔蓟蕟柾豸?,王翦曰:“非六十萬人不可?!笔蓟试唬骸巴鯇④娎弦?,何怯也!李將軍果勢壯勇,其言是也。”遂使李信及蒙恬將二十萬南伐荊。王翦言不用,因謝病,歸老于頻陽。李信攻平與蒙恬攻寢大破荊軍信又攻鄢郢破之于是引兵而西與蒙恬會城父荊人因隨之三日三夜不頓舍大破李信軍入兩壁殺七都尉秦軍走。
始皇聞之,大怒,自馳如頻陽,見謝王翦曰:“寡人以不用將軍計,李信果辱秦軍。今聞荊兵日進而西,將軍雖病,獨忍棄寡人乎!”王翦謝曰:“老臣罷病悖亂,唯大王更擇賢將。”始皇謝曰:“已矣,將軍勿復言!”王翦曰:“大王必不得已用臣,非六十萬人不可?!笔蓟试唬骸盀槁爩④娪嫸!庇谑峭豸鍖⒈f人,始皇自送至灞上。王翦行,請美田宅園池甚眾。始皇曰:“將軍行矣,何憂貧乎?”王翦曰:“為大王將,有功終不得封侯,故及大王之向臣,臣亦及時以請園池為子孫業耳。”始皇大笑。王翦既至關,使使還請善田者五輩?;蛟唬骸皩④娭蛸J,亦已甚矣。”王翦曰:“不然。夫秦王怚而不信人。今空秦國甲士而專委于我,我不多請田宅為子孫業以自堅,顧令秦王坐而疑我邪?”
王翦果代李信擊荊。荊聞王翦益軍而來,乃悉國中兵以拒秦。王翦至,堅壁而守之,不肯戰。荊兵數出挑戰,終不出。王翦日休士洗沐,而善飲食撫循之,親與士卒同食。久之,王翦使人問軍中戲乎?對曰:“方投石超距?!庇谑峭豸逶唬骸笆孔淇捎靡?。”荊數挑戰而秦不出,乃引而東。翦因舉兵追之,令壯士擊,大破荊軍。至蘄南,殺其將軍項燕,荊兵遂敗走。秦因乘勝略定荊地城邑。歲余,虜荊王負芻,竟平荊地為郡縣。
(節選自《史記·白起王翦列傳》)
【注】
①荊:即指楚。
譯文:
王翦,是頻陽東鄉人。少年時就喜好軍事,后來侍奉秦始皇。始皇十一年,王翦帶兵攻打趙國的閼與,不僅攻陷了它,還一連拿下九座城邑。始皇十八年,王翦領兵攻打趙國。一年多就攻取了趙國,趙王投降,趙國各地全部被平定,設置為郡。第二年,燕國派荊軻到秦國謀殺秦王,秦王派王翦攻打燕國。燕王喜逃往遼東,王翦終于平定了燕國都城薊勝利而回。秦王派王翦兒子王賁攻擊楚國,楚兵戰敗。掉過頭來再進擊魏國,魏王投降,最后平定了魏國各地。
秦始皇滅掉了韓、趙、魏三國,使燕王喜逃跑了,同時多次戰敗楚軍。秦國將領李信,年輕氣盛,英勇威武,曾帶著幾千士兵把燕太子丹追擊到衍水,最后打敗燕軍捉到太子丹,秦始皇認為李信賢能勇敢。于是秦始皇問李信:“我打算攻取楚國,由將軍估計調用多少人才夠?”李信回答說:“最多不過二十萬人?!鼻厥蓟视謫柾豸?,王翦回答說:“非得六十萬人不可?!鼻厥蓟收f:“王將軍老了,多么膽怯呀!李將軍真是果斷勇敢,他的話是對的。”于是就派李信及蒙恬帶兵二十萬向南進軍攻打楚國。王翦的話不被采用,就推托有病,回到頻陽家鄉養老。李信攻打平與,蒙恬攻打寢邑,大敗楚軍。李信接著進攻鄢、郢,又拿了下來,于是帶領部隊向西前進,要與蒙恬在城父會師。其實,楚軍于是跟蹤追擊他們,連著三天三夜不停息,結果大敗李信部隊,攻入兩個軍營,殺死七個都尉,秦軍大敗而逃。
史記文言文翻譯2
《史記·范雎傳》原文及翻譯
【原文】
范雎者,魏人也。事魏中大夫須賈。須賈為魏昭王使于齊,范雎從。齊襄王聞雎辯口,乃使人賜雎金十斤及牛酒。須賈大怒,以為雎持魏國陰事告齊,以告魏相魏齊。魏齊使舍人笞擊雎,折脅摺齒。雎詳死,即卷以簀,置廁中。賓客飲者醉,更溺雎,故僇辱。范雎得出。后魏齊悔,復召求之。魏人鄭安平聞之,乃遂操范雎亡,伏匿,更姓名曰張祿。秦昭王使謁者王稽于魏,鄭安平夜與張祿見王稽。王稽知范雎賢,過載范雎入秦。秦相穰候①車騎從西來。范雎曰:“吾聞穰侯專秦權,惡內諸侯客,我寧且匿車中?!庇许?,穰侯果至,勞王稽,又曰:“謁君得無與諸侯客子俱來乎?無益,徒亂人國耳?!?/p>
即別去。范雎曰:“吾聞穰侯智士也,其見事遲.鄉者疑車中有人,忘索之。”于是范雎下車走。行十余里,果使騎還索車中,無客,乃已。王稽遂與范雎入咸陽。拜范雎為客卿,謀兵事。卒聽范雎謀,使五大夫綰伐魏,拔懷。后二歲,拔邢丘。范雎日益親,因請間說曰:“臣居山東時,聞秦之有穰侯,不聞其有王也。然則權安得不傾,令安得從王出乎?臣竊為王恐,萬世之后,有秦國者非王子孫也?!闭淹趼勚髴郑谑侵痧钣陉P外,拜范雎為相。秦封范雎以應,號為應侯。魏使須賈于秦。須賈辭于范雎,范雎大供具,盡請諸侯使,與坐堂上,而坐須賈于堂下,置莝②豆其前,令兩黥徒夾而馬食之。數曰:“為我告魏王,急持魏齊頭來!不然者,我且屠大梁。”須賈歸,以告魏齊。魏齊恐,亡走趙。范雎既相,入言于王曰:“非王稽之忠,莫能內臣于函谷關。今臣官至于相,王稽之官尚止于謁者,非其內臣之意也。”昭王召王稽,拜為河東守。又任鄭安平,昭王以為將軍。范雎于是散家財物,盡以報所嘗困戹者。一飯之德必償,睚眥之怨必報。秦昭王欲為范雎必報其仇。趙孝成王卒取魏齊頭予秦。后五年,昭王用應侯謀,大破趙于長乎。已而與武安君白起有隙,言而殺之。任鄭安平,使擊趙。鄭安平為趙所圍,以兵二萬人降趙。應侯席槀請罪。后二歲,王稽為河東守,與諸侯通,坐法誅。而應侯曰益以不懌。
(節選自《史記·范雎蔡澤列傳》)
【注】
①穰侯:戰國時秦國大臣,原為楚國人,秦昭襄王之舅,宣太后異父同母的大弟,憑與昭王的特殊關系在秦獨攬大權,后來四次任丞相,因食邑在穰(今河南省鄧州市),號為“穰侯”;
②莝:cuò,鍘碎的草。
【譯文】
范雎,是魏國人,侍奉魏國的中大夫須賈。須賈為魏昭王出使齊國,范雎跟從前去。齊襄王聽說范雎能言善辯,就派人給范雎送去了十斤黃金以及牛肉美酒之類的禮物。須賈大怒,以為范雎把魏國的機密出賣給齊國,把這件事情告訴了魏相國魏齊。魏齊叫門人鞭打范雎,打斷了他的肋骨,打落了他的牙齒,范雎裝死,門人就用草席包住他,丟在廁所里。當時,魏齊正在宴客,賓客們喝醉了酒,輪番在他身上撒尿,故意侮辱他。范雎最后得以逃出來。后來魏齊后悔了,又派人要把他找回來。鄭安平得知此消息,就帶了范雎一起逃走,躲藏起來,把他的姓名改為張祿。秦昭王派遣使者王稽到魏國。鄭安平就在夜里帶著張祿來拜見王稽。王稽知道范雎是位賢才,載著范雎進入秦國。秦國之相穰侯車馬從西邊來。范雎說:“我聽說穰侯獨攬秦國大權,他討厭接納諸侯的說客。我不如暫時躲在車子里?!币粫?,穰侯果然來到,慰問王稽,又對王稽說:“您該不會和諸侯的說客一起來吧?這些人沒有用處,只擾亂國家罷了!“隨即告別離開。范雎說:“我聽說穰侯是個智謀之士,他看出您有所遲疑,剛才懷疑車中有人,卻忘記了搜查一下?!?/p>
于是范雎就跳下車來奔走。走了十多里,穰侯果然派騎兵回來搜查車子,沒發現有說客,才作罷。王稽于是與范雎進了咸陽。昭王任命范雎為客卿,謀劃軍事。最后聽從了范雎的謀略,派五大夫綰帶兵攻打魏國,拿下了懷邑。兩年后,又奪取了邢丘。范雎一天比一天更加被秦王親近,于是趁昭王在閑暇方便之時進言說:“我在山東時,聽說秦國有穰侯,沒聽說秦國有秦王。既然這樣那么大權怎能不傾覆,政令怎能由大王發出呢?我暗自替您擔憂,您去世以后,擁有秦國的怕不是您的子孫了?!闭淹趼犃诉@番話,大感驚懼,于是把穰侯驅逐出關外,任命范雎為相國。秦昭王把應城封給范雎,封號稱應侯。魏王派須賈出使秦國。須賈去向范雎辭行,范雎便大擺宴席,把諸侯國的使臣全都請來,與他們坐在堂上,讓須賈坐在堂下,在他面前放了草豆摻拌的飼料,又命令兩個受過墨刑的犯人在兩旁夾著,讓他像馬一樣來吃。范雎責令他道:“給我告訴魏王,趕快把魏齊的腦袋送來!不然的話,我就要血洗大梁(魏都城)。”須賈回到魏國,把情況告訴了魏齊,魏齊十分害怕,逃到了趙國。范雎做了秦相國之后,進宮告訴昭王說:“如果沒有王稽的忠誠,就不能把我帶進函谷關來;現在我的官位已至相國,但是王稽的官位還只是個謁者,這不是他帶我來秦國的本意啊?!庇谑钦淹跽僖娡趸?,封他做河東太守。范雎又舉薦鄭安平,昭王便任命鄭安平為將軍。范雎于是散發家里的財物,用來報答所有那些曾經幫助過他而處境困苦的人。凡是給過他一頓飯吃的小恩小惠他也必定報答,而瞪過他一眼的小怨小仇他也是必定報復的。秦昭王一定要替范雎報此仇,趙王最終取下魏齊的頭顱送到秦國。五年后,昭王采取應侯的策略,在長平城大敗趙軍。不久,范雎和武安君白起有了隔閡,就在昭王面前進讒言,殺了白起,又保薦鄭安平,讓他率領軍隊攻打趙國,鄭安平被趙軍包圍,他帶領二萬人投了趙國。對此應侯跪在草墊上請求懲處治罪。二年后,王稽做河東太守,卻與諸侯勾結,犯法被處死。為此,應侯一天比一天不愉快。
第四篇:岳飛傳文言文及翻譯
岳飛字鵬舉,漢族。北宋相州湯陰縣永和鄉孝悌里(今河南省安陽市湯陰縣菜園鎮程崗村)人。中國歷史上著名戰略家、軍事家、民族英雄、抗金名將。下面是關于的內容,歡迎閱讀!
原文:
岳飛,字鵬舉,相州湯陰人。世為農。父和,能節食以濟饑者。有耕侵其地,割而與之;貰其財者不責償。飛生時,有大禽若鵠,飛鳴室上,因以為名。未彌月,河決內黃,水暴至,母姚抱飛坐甕中,沖濤及岸得免,人異之。少負氣節,沈厚寡言,家貧力學,尤好《左氏春秋》、孫吳兵法。生有神力,未冠,挽弓三百斤,弩八石,學射于周同,盡其術,能左右射。同死,朔望設祭于其冢。父義之,曰:“汝為時用,其徇國死義乎!”
七年,入見,帝從容問曰:“卿得良馬否?”飛曰:“臣有二馬,日啖芻豆數斗,飲泉一斛,然非精潔則不受。介而馳,初不甚疾,比行百里始奮迅,自午至酉,猶可二百里。褫鞍甲而不息不汗,若無事然。此其受大而不茍取,力裕而不求逞,致遠之材也。不幸相繼以死。今所乘者,日不過數升,而秣不擇粟,飲不擇泉,攬轡未安,踴踴疾驅,甫百里,力竭汗喘,殆欲斃然。此其寡取易盈,好逞易窮,駑鈍之材也?!钡鄯Q善,曰:“卿今議論極進?!?/p>
飛至孝,母留河北,遣人求訪,迎歸。母有痼疾,藥餌必親。母卒,水漿不入口者三日。家無姬侍。吳玠素服飛,愿與交歡,飾名姝遺之。飛曰:“主上宵旰,豈大將安樂時?”卻不受,玠益敬服。少豪飲,帝戒之曰:“卿異時到河朔,乃可飲。”遂絕不飲。帝初為飛營第,飛辭曰:“敵未滅,何以家為?”或問天下何時太平,飛曰:“文臣不愛錢,武臣不惜死,天下太平矣?!睅熋啃萆?,課將士注坡跳壕,皆重鎧習之。子云嘗習注坡,馬躓,怒而鞭之。卒有取民麻一縷以束芻者,立斬以徇。卒夜宿,民開門愿納,無敢入者。軍號“凍死不拆屋,餓死不鹵掠”。
善以少擊眾。欲有所舉,盡召諸統制與謀,謀定而后戰,故有勝無敗。猝遇敵不動。故敵為之語曰:“撼山易,撼岳家軍難。”張俊嘗問用兵之術,飛曰:“仁、智、信、勇、嚴,闕一不可?!泵空{軍食,必蹙額曰:“東南民力,耗敝極矣?!鼻G湖平,募民營田,又為屯田,歲省漕運之半。帝手書曹操、諸葛亮、羊祜三事賜之。飛跋其后,獨指操為奸賊而鄙之,尤檜所惡也。李寶自楚來歸,韓世忠留之,寶痛哭愿歸飛。世忠以書來諗,飛復曰:“均為國家,何分彼此?”世忠嘆服。好賢禮士,覽經史,雅歌投壺,恂恂如儒生。每辭官,必曰:“將士效力,飛何功之有!” 然忠憤激烈,議論持正,不挫于人,卒以此得禍。
(選自《宋史岳飛傳》,有刪節)
譯文:
岳飛,字鵬舉,相州湯陰人,世代務農。其父岳和,常節省糧食周濟窮人。鄉人耕種侵占他家土地,他便割地讓給人家;鄰居向他借錢,他從不去強迫人家還債。岳飛出生之時,有天鵝般的大鳥,在屋頂上飛過并鳴叫,因此父母便為他取名“岳飛”。岳飛出生不足一月,黃河在內黃這個地方決堤,洪水暴至,岳飛的母親姚氏抱著岳飛坐進一個大缸,被河水沖到岸邊得以活命,鄉人都為此感到神奇。年少時的岳飛就有氣節,沉默忠厚,很少言語,家里雖窮但他勤奮好學,特別喜歡讀《左氏春秋》、孫臏吳起的兵法。天生有驚人的力量,不到二十歲,岳飛就能拉開三百斤的大弓與八石重的硬弩,他向名師周同學習射箭,學到了周同的所有本領,可以左右開弓。周同死后,岳飛每月初一與十五都到周同墓前擺上供品祭奠。岳和認為兒子為人仁義,說:“如果你將來能夠為國家效力,應該會為國、為正義而獻身吧!”
紹興七年,岳飛面君,宋高宗從容地問:“你是否得到良馬?”岳飛答復說:“我本來有兩匹良馬。它們每天要吃潔凈的草料小豆數斗,要喝清澈的泉水一斛。若不是干凈良好的食料或飲料,它們寧可挨餓而不接受。裝上鞍甲,騎著它起跑,初時并不是很快,等到跑上百里,才奔馳奮進。從中午跑到黃昏,還可以多跑兩百里。此時卸下鞍甲,它既不喘氣,也不出汗,展現一副若無其事的樣子。這是因為它們度量大卻不貪隨便之食,精力充沛卻不逞一時之勇。它們是跑遠路的良駒啊!可是,不幸的是,它們在歷次戰役中已相繼死了。目前我所騎的馬就差多了。它每天吃的糧食只有數升,對食料從不挑剔,對飲用的水也不作選擇。拉住韁繩還未坐穩,就跳躍起來迅速奔跑,剛剛百里,就力氣用盡流汗喘息,幾乎像要死了一樣。這是因為它度量小,所以攝取的食物雖少卻容易飽和,喜愛逞強但卻外強而中干。它只是平庸低劣的馬而已!”
岳飛十分孝順,母親留在黃河以北地區,他派人去探望母親,并且把母親迎接歸來。他的母親有很難治愈的疾病,要喂藥一定要親自來。他的母親過世之后,他不喝水不吃飯三天。他的家里沒有姬妾陪侍。吳玠向來佩服岳飛,想要與他結交,便妝扮了有名的女子送給岳飛。岳飛說:“現在皇上到了很晚時還因憂心天下而沒睡,怎么會是我們當大將的人享受安樂之時?”岳飛推辭不肯接受,吳玠更加尊敬佩服他了。岳飛年輕的時候候喜歡大量喝酒,皇帝告誡他說:“你在某天到達河朔之時,才可以痛快喝酒?!痹里w就再也不喝酒了,皇帝當初想為岳飛建造府邸,岳飛推辭說:“敵人還沒有被消滅,憑什么安家立業呢?”有的人問天下什么時候太平,岳飛說:“文臣不吝惜錢,武臣不吝惜死,天下就太平了?!痹里w的隊伍每次安營扎寨的時候,(他)命令將士急馳下陡坡跳戰壕,將士們都穿著厚重的鎧甲練習。(岳飛的)兒子岳云曾經練習下陡坡,馬失蹄了,(岳飛)憤怒地拿鞭子抽他。兵卒里有人拿百姓一縷麻用來綁草垛,(岳飛)立刻斬首示眾。士兵們晚上休息,百姓開了自家的門愿意接納他們,沒有兵卒敢進入。(岳飛隊伍的)軍號是“凍死不拆屋,餓死不擄掠?!?/p>
(岳飛)擅長用少數人攻擊很多人。(他)想要有所舉動的時候,就全部招集各個統制來一起謀劃,決定了計謀以后再戰斗,所以只有勝利沒有失敗。他突然遇到敵人時,就按兵不動。所以敵人說他們是:“撼山易,撼岳家軍難。”張俊曾經問(他)用兵之術,(他)說:“仁義、智慧、信心、勇氣、嚴格,缺少一樣都不可以?!泵慨斦{配軍糧,(他)一定會皺著眉頭說:“東南地區的民力,消耗凋敝得很嚴重?!鼻G湖平定,招募農民經營田地,又作為屯田,每年節省一半的漕運?;实塾H手書寫曹操、諸葛亮、羊祜三人的事跡賞賜給他。岳飛在文章后題跋,單單指出曹操是奸賊所以鄙視他,特別被秦檜所討厭。李寶從楚地來歸順,韓世忠留下他,李寶痛哭著要歸順岳飛,韓世忠寫書信來告訴(岳飛),岳飛答復說:“都是為了國家,何必分你我呢?”韓世忠贊嘆佩服。岳飛尊重賢能禮遇士人,瀏覽經史典籍,平時唱唱雅詩,玩玩投壺游戲,謙遜謹慎得像個讀書人。岳飛每次辭謝立功后朝廷給他加官之時,一定說:“這是將士們貢獻的力量,我岳飛又有什么功勞呢?”但是他忠心憂憤,壯懷激烈,發表議論堅持正義,談論問題都沒有給人留余地,終于因為這點惹了禍患。
第五篇:史記談文言文翻譯
“國學”又稱“漢學”或“中國學”,泛指傳統的中華文化與學術。提供了史記談文言文翻譯,希望對大家學好語文有所幫助。
《史記》中的《廉頗藺相如列傳》,首先是一篇文言文,其次才是一篇情節曲折、人物形象豐滿的文學作品。
文言文教學很容易形成兩種極端:
一是把文言文教成了古漢語,把一篇文質兼美的文章分解得支離破碎,一段一段地讀,一句一句地講,一字一字地解,整堂課學生都處于被動地位,枯燥無味,毫無興趣。
二是完全放棄文言文基礎教學,大講特講其藝術特色、形象分析。
如何在教學中處理好文言基礎與文學內容,因材施教,是教學實踐中必須解決的問題。在去年的培訓中也曾討論過文言文教學,很多人提出了“文”與“言”并重的觀點。培訓以《廉頗藺相如列傳》為例,談到了《史記》的閱讀教學,看完《廉頗藺相如列傳》的教學錄像剪輯,專家提出了如下建議:
一是這篇課文的教學,重點在指導學生學習文言文,學習如何讀《史記》。教學中必須緊緊抓住這方面的目標,討論人物形象、分析問題,都不能偏離,要始終緊扣文中的語言,要防止“得意忘言”,明白了意思卻沒有學到文中的語言。光是要明白故事內容,聽故事、看戲劇、讀白話史記,都可以做到,但這不是教學這篇課文的根本目的。
二是第一節課布置作業,教師要要求學生梳理、積累知識,要采取具體措施,不能簡單地提一下就放過去。第二節課如何進行對上一節課布置的作業的檢查,還需要考慮。
三是課堂上關于文言詞匯和文言知識的練習,是否可以多設想一些別的形式,也可以聯系以前所學的有關詞語和知識進行比較。
文言文教學的突出問題主要是由于文言文離我們的生活比較遠,所以語法和現代漢語的語法有一定的差異,一些詞語用法也跟現代漢語不一樣,尤其是古今異義,詞類活用,學生可以說是云里來霧里去,因此加重了學生的為難情緒。基礎稍好的學生可以通過老師的講解可課本的注釋及工具書,可以記住一些課內的知識,但是給他一些沒見過的文章便束手無策了。而老師在講課中因為這些問題,往往習慣于把知識系統的歸類傳授給學生,總以為講得越多,學生就學得越好,所以一堂課都是老師那枯燥的聲音和學生昏昏欲睡的雙眼,這樣學生沒有看學習的主動性,更別說積極性了。要知道我們的文言文不僅僅是學習知識的,還有藝術的欣賞。對于《史記》來說,更是如此。但是高考的指揮棒還在發揮著其重要的作用,所以我們不能一味的強調某一方面,而是要從全局入手,基礎知識和文學鑒賞并進。