第一篇:八月十五夜桃源玩月原文翻譯及賞析
八月十五夜桃源玩月原文翻譯及賞析2篇
八月十五夜桃源玩月原文翻譯及賞析1原文
塵中見(jiàn)月心亦閑,況是清秋仙府間。
凝光悠悠寒露墜,此時(shí)立在最高山。
碧虛無(wú)云風(fēng)不起,山上長(zhǎng)松山下水。
群動(dòng)悠然一顧中,天高地平千萬(wàn)里。
少君引我升玉壇,禮空遙請(qǐng)真仙官。
云拼欲下星斗動(dòng),天樂(lè)一聲肌骨寒。
金霞昕昕漸東上,輪欹影促猶頻望。
絕景良時(shí)難再并,他年此日應(yīng)惆悵。
翻譯
平時(shí)在紅塵中見(jiàn)到月亮,心都能清靜下來(lái),何況是在這清秋時(shí)節(jié)的神仙洞府間?凝聚起來(lái)的光芒悠悠地象寒露墜落下來(lái),而我此刻站在桃源的最高處。碧空之中沒(méi)有一絲云彩,風(fēng)也不見(jiàn)一縷,可以看見(jiàn)山上高高的松樹(shù)和山下的流水。那些行動(dòng)的物體全在視野之中,天那么高,地那么平,仿佛可以看見(jiàn)千萬(wàn)里之外:“少君”把我?guī)У搅擞駢希h(yuǎn)遠(yuǎn)地施禮請(qǐng)仙人相見(jiàn)。云彩聚集,星斗挪動(dòng),仙樂(lè)奏響,讓人肌骨寒肅。金色的霞光從東面漸漸升起,月輪西斜,仙影遠(yuǎn)去,我還在頻頻回望。只因?yàn)榱汲矫谰半y以再回來(lái),以后到了中秋這天應(yīng)該很惆悵吧!
詩(shī)里面的“少君”是指能和神仙溝通的人。西漢武帝時(shí)有一個(gè)方士叫李少君,他自言見(jiàn)過(guò)神仙,能得長(zhǎng)生不老之法,騙取了漢武帝的信任。以后人們就以“少君”代指游仙的向?qū)А?/p>
賞析
這首詩(shī)共十六句,每四句一韻,每一韻又是一個(gè)自然段落。第一段寫(xiě)桃源玩月,有月之景,有玩之情;第二段寫(xiě)八月十五夜色,以月光朗照下的.天地山水反襯中秋之月;第三段浪漫暢想,寫(xiě)欲仙之感,由景及情,生發(fā)自然;最后一段從暢想中曳回,寫(xiě)日出月落,更就“絕景良時(shí)”抒發(fā)情感,略出桃源別后,難再重游一意。全詩(shī)景物隨時(shí)而變,情調(diào)隨景而移,有起伏跌宕之感。
這首詩(shī)表面上可以歸入游仙詩(shī),把中秋之夜寫(xiě)得如夢(mèng)如幻。尤其“凝光悠悠寒露墜,此時(shí)立在最高山”一句已經(jīng)成為中秋時(shí)節(jié)人們常用的佳句。至于其他欣賞者怎么理解,可以說(shuō)百人百解。有聯(lián)系劉禹錫仕宦失意,解釋后半部分是以仙宮比喻朝廷,盼望早日回歸;也有把前半部分解釋為用“寒露墜”代指人生禍福無(wú)常,說(shuō)這是劉禹錫對(duì)人生的感慨之作。也許這種種理解,正好體現(xiàn)了“詩(shī)豪”作品多彩的藝術(shù)魅力。
八月十五夜桃源玩月原文翻譯及賞析2八月十五夜桃源玩月
朝代:唐代
作者:劉禹錫
原文:
塵中見(jiàn)月心亦閑,況是清秋仙府間。
凝光悠悠寒露墜,此時(shí)立在最高山。
碧虛無(wú)云風(fēng)不起,山上長(zhǎng)松山下水。
群動(dòng)悠然一顧中,天高地平千萬(wàn)里。
少君引我升玉壇,禮空遙請(qǐng)真仙官。
云拼欲下星斗動(dòng),天樂(lè)一聲肌骨寒。
金霞昕昕漸東上,輪欹影促猶頻望。
絕景良時(shí)難再并,他年此日應(yīng)惆悵。
翻譯:
平時(shí)在紅塵中見(jiàn)到月亮,心都能清靜下來(lái),何況是在這清秋時(shí)節(jié)的神仙洞府間?凝聚起來(lái)的光芒悠悠地象寒露墜落下來(lái),而我此刻站在桃源的最高處。碧空之中沒(méi)有一絲云彩,風(fēng)也不見(jiàn)一縷,可以看見(jiàn)山上高高的松樹(shù)和山下的流水。那些行動(dòng)的物體全在視野之中,天那么高,地那么平,仿佛可以看見(jiàn)千萬(wàn)里之外:“少君”把我?guī)У搅擞駢希h(yuǎn)遠(yuǎn)地施禮請(qǐng)仙人相見(jiàn)。云彩聚集,星斗挪動(dòng),仙樂(lè)奏響,讓人肌骨寒肅。金色的霞光從東面漸漸升起,月輪西斜,仙影遠(yuǎn)去,我還在頻頻回望。只因?yàn)榱汲矫谰半y以再回來(lái),以后到了中秋這天應(yīng)該很惆悵吧!
詩(shī)里面的“少君”是指能和神仙溝通的人。西漢武帝時(shí)有一個(gè)方士叫李少君,他自言見(jiàn)過(guò)神仙,能得長(zhǎng)生不老之法,騙取了漢武帝的信任。以后人們就以“少君”代指游仙的向?qū)А?/p>
賞析:
永貞革新失敗后,劉禹錫被貶謫到朗州(今湖南常德),桃源縣就位于這里。在這里他不免悲涼之感,所以寫(xiě)了許多詩(shī)詞以排遣愁緒。著名的《竹枝詞》《浪淘沙》都寫(xiě)于這一時(shí)期。關(guān)于桃源他還寫(xiě)有五言詩(shī)《游桃源一百韻》七言詩(shī)《桃源行》等。更巧的還有一首《八月十五日夜玩月》是五律,是不是寫(xiě)于桃源就不可知了。從《游桃源一百韻》中“彩云迎躡履,遂登最高頂”等詩(shī)句看,和這首詩(shī)“凝光悠悠寒露墜,此時(shí)立在最高山”是同一回事。
第二篇:劉禹錫《八月十五夜桃源玩月》淺析
讀《不做教書(shū)匠》有感
拿到《不做教書(shū)匠》的那一刻起,我的腦海中就有一個(gè)疑問(wèn):“不做教書(shū)匠,做什么呢?”但隨著閱讀的深入,我被管老師的文章深深吸引了,《不做教書(shū)匠》是一本為青年教師量身定作的勵(lì)志書(shū),在書(shū)里,管老師和我們談人生、講教育,對(duì)中國(guó)的教育現(xiàn)狀和年輕教師的成長(zhǎng)充滿了關(guān)切。我也漸漸明了作者的觀點(diǎn)是要求老師們用心做事,不做教書(shū)匠就是心中要有教育的終極目標(biāo)。這本書(shū)沒(méi)有多少高深的理論,有的是鮮活的故事,親切的話語(yǔ)。管老師要求我們“做一名有方向感的教師;做一名有約束感的教師;做一名有責(zé)任感的教師;做一名有上進(jìn)感的教師;做一名有奮斗感的教師;做一名有專業(yè)感的教師;做一名有親和感的教師;做一名有智慧感的教師。”這些既是對(duì)年輕教師的要求,更是一個(gè)前行者對(duì)后來(lái)人的善意提醒。
說(shuō)來(lái)好笑,我報(bào)考師范時(shí),只知道從師范畢業(yè)后就是老師了,有一個(gè)穩(wěn)定的收入,不再讓父母操心,心中并沒(méi)有一個(gè)宏偉的目標(biāo)。就這樣,我選擇了教育這把椅子。在三尺講臺(tái)上,我對(duì)教育這份工作充滿了激情,工作起來(lái)拼命,不怕苦、不怕累。每當(dāng)看到了學(xué)生的一點(diǎn)點(diǎn)進(jìn)步,受到了領(lǐng)導(dǎo)的一次次表?yè)P(yáng),真正地覺(jué)得自己很有成就,很高大,認(rèn)為教師真是個(gè)好工作。
但再好的運(yùn)動(dòng)員也有累的時(shí)候,隨著時(shí)間的推移,工作壓力的增大,體質(zhì)逐年下降的影響,有一段時(shí)間自己真的很苦懊、迷茫,充滿了職業(yè)倦怠。幸好,我讀到了管老師的文章,使我浮躁的心漸漸平靜。如果不做老師,做什么呢?做生意?風(fēng)險(xiǎn)太大,自己也不是那塊料。考公務(wù)員?沒(méi)那水平。做苦力?沒(méi)力氣。其實(shí),我犯了一個(gè)最大的錯(cuò)誤,我把教師當(dāng)作謀生的手段,當(dāng)作飯碗,我把自己看成教書(shū)匠了。既然選擇了教育這把椅子,那么就要坐定這把椅子,坐好這把椅子!我們不防這樣想,有哪個(gè)行業(yè)像教師這樣有這么多天真無(wú)邪、活潑可愛(ài)的孩子作伴呢?天長(zhǎng)日久,和孩子間產(chǎn)生純潔的情感,節(jié)日里收到孩子的祝福,在路上,聽(tīng)到孩子一聲真誠(chéng)的問(wèn)候,我們能不快樂(lè)不幸福嗎?魏書(shū)生老師說(shuō)過(guò):教師的工作除了工資回報(bào),另有三重收獲,即“收獲各類人才”、“收獲真摯情感”和“收獲創(chuàng)造性的勞動(dòng)成果”。這么好的工作上哪兒去找呢?當(dāng)你投入工作的時(shí)候,你就會(huì)感受這份工作的意義和樂(lè)趣,正像你投入初戀時(shí),會(huì)覺(jué)得戀人是多么可愛(ài),連那些缺點(diǎn),也一并被你所疼,被你所愛(ài)。是的,當(dāng)我們真正地鉆下去時(shí),確實(shí)越來(lái)越多地發(fā)現(xiàn)教育的好,教育的美。調(diào)皮的孩子在我們的教育下越來(lái)越懂事,成績(jī)差的學(xué)生在我們的教育下學(xué)習(xí)進(jìn)步了,聽(tīng)到家長(zhǎng)對(duì)我們的贊賞,心里是何等的榮耀。時(shí)不時(shí)的有同學(xué)獲獎(jiǎng),有我們教過(guò)的孩子考上大學(xué),成為了社會(huì)上的杰出人才,我們心里又是何等的光榮。當(dāng)我們?nèi)〉玫某煽?jī)得到領(lǐng)導(dǎo)的表?yè)P(yáng),我們寫(xiě)的文章得到了發(fā)表,心里又是何等滋味。我們還有什么理由離開(kāi)這把椅子,還有什么理由不坐好這把椅子呢?
管老師的教育手記,讓我深深懂得既然我們選擇了教育這把椅子,我們就要安下心來(lái),把這把椅子坐好。只有這樣,我們就能發(fā)現(xiàn)教育的好,享受教育的美。真的感謝管建剛老師,他使我的人生方向更加堅(jiān)定,還不算年老的我,一定會(huì)坐定教育這把椅子,坐好這把椅子,坐穩(wěn)這把椅子,找到屬于自己的那份快樂(lè)!
第三篇:正月十五夜原文翻譯賞析
正月十五夜原文翻譯賞析(7篇)
正月十五夜原文翻譯賞析1原文:
正月十五夜燈
[唐代]張祜
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)帝京。
三百內(nèi)人連袖舞,一時(shí)天上著詞聲。
譯文及注釋:
本詩(shī)描”家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為銷魂的時(shí)刻。
唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥(niǎo)瞰式全景、有特”武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明:“千門開(kāi)鎖”就是指很多門的鎖都打開(kāi)了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開(kāi)了即人都出門了。
“萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。“動(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧。“帝京”是指京城、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女。“三百”也是形容人數(shù)眾多的,非實(shí)指。“連袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞。“一時(shí)”是說(shuō)當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂(lè)聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。
賞析:
本詩(shī)描”家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為銷魂的時(shí)刻。
唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥(niǎo)瞰式全景、有特”武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明:“千門開(kāi)鎖”就是指很多門的鎖都打開(kāi)了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開(kāi)了即人都出門了。
“萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。“動(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧。“帝京”是指京城、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女。“三百”也是形容人數(shù)眾多的,非實(shí)指。“連袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞。“一時(shí)”是說(shuō)當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂(lè)聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。
正月十五夜原文翻譯賞析2原文:
正月十五夜聞京有燈恨不得觀
[唐代]李商隱
月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
譯文及注釋:
譯文
明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。
我身雖悠閑卻看不見(jiàn)中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)人紫姑。
注釋
燈:燈市。恨:遺憾。
帝都:指京城。
香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。
隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。
賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂(lè)、雜戲迎人出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁人名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問(wèn)禍福。
賞析:
題目中的“恨節(jié)字,詩(shī)中的“身閑節(jié)二字,合起來(lái)是“恨身閑節(jié),那其實(shí)也是作者寫(xiě)此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿帝都節(jié)概括了京城街景,寫(xiě)出元宵節(jié)的熱鬧。元宵節(jié)的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中好似是燈的海洋。“月色燈光節(jié)點(diǎn)題面中的“正月十五夜節(jié),“帝都節(jié)扣題面中的“京師節(jié)。一個(gè)“滿節(jié)字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。
“香車寶輦隘通衢節(jié),由燈寫(xiě)到人,說(shuō)明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達(dá)官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過(guò)之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現(xiàn)場(chǎng)卻根據(jù)自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑節(jié),從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說(shuō),那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說(shuō)詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。
正月十五夜原文翻譯賞析3正月十五夜燈
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)帝京。
三百內(nèi)人連袖舞,一時(shí)天上著詞聲。
翻譯
元宵佳節(jié),千家萬(wàn)戶走出家門,街上亮起無(wú)數(shù)花燈,好像整個(gè)京都都震動(dòng)了。
無(wú)數(shù)宮女盡情的歡跳連袖舞,人間的歌舞樂(lè)聲直沖云霄,傳到天上。
注釋
千門:形容宮殿群建筑宏偉,眾多,千門萬(wàn)戶。
內(nèi)人:宮中宮女。
著:同著,猶“有”。此句形容歌聲高唱入云,又兼喻歌樂(lè)聲悅耳動(dòng)聽(tīng),宛若仙樂(lè)下凡。
賞析
本詩(shī)描寫(xiě) 家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為消魂的時(shí)刻。
唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥(niǎo)瞰式全景、有特寫(xiě)武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明:“千門開(kāi)鎖”就是指很多門的鎖都打開(kāi)了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開(kāi)了即人都出門了。
“萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。“動(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧。“帝京”是指京城、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女。“三百”也是形容人數(shù)眾多的,非實(shí)指。“連袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞。“一時(shí)”是說(shuō)當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂(lè)聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。
正月十五夜原文翻譯賞析4正月十五夜聞京有燈恨不得觀
月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
翻譯
明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。
我身雖悠閑卻看不見(jiàn)中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)神紫姑。
注釋
燈:燈市。
恨:遺憾。
帝都:指京城。
香車寶輦:指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。
隘通衢:謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。
賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂(lè)、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問(wèn)禍福。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是作者聽(tīng)聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。
賞析
題目中的“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫(xiě)此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿帝都”概括了京城街景,寫(xiě)出元宵節(jié)的熱鬧。元宵節(jié)的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中好似是燈的海洋。“月色燈光”點(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿”字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。
“香車寶輦隘通衢”,由燈寫(xiě)到人,說(shuō)明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達(dá)官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過(guò)之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現(xiàn)場(chǎng)卻根據(jù)自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說(shuō),那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說(shuō)詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。
正月十五夜原文翻譯賞析5正月十五夜
作者:蘇味道
朝代:唐朝
火樹(shù)銀花合,星橋鐵鎖開(kāi)。
暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。
游妓皆秾李,行歌盡落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
譯文
明燈錯(cuò)落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開(kāi)了。人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚(yáng);月光灑遍每個(gè)角落,人們?cè)诤翁幎寄芸吹矫髟庐?dāng)頭。月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。京城取消了夜禁,計(jì)時(shí)的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過(guò)去。
注釋
火樹(shù)銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節(jié)的燈景。此句對(duì)后世影響甚大,如宋辛棄疾《青玉案·元夕》詞有:“東風(fēng)夜放花千樹(shù)……驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。”《紅樓夢(mèng)》十八回:“只見(jiàn)庭燎繞空,香雪布地,火樹(shù)琪花,金窗玉檻”近人柳亞子《浣溪沙·五O年國(guó)慶觀劇》詞:“火樹(shù)銀花不夜天,弟兄姊妹舞蹁躚。”鐵鎖開(kāi):唐朝都城有宵禁,此夜消禁,鐵鎖開(kāi)啟,任人通行。秾李:《詩(shī)經(jīng)·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,華如桃李。”指年輕人像盛開(kāi)嬌艷的桃花李花一樣華美富麗。游伎:指街上游舞的藝伎。落梅:樂(lè)曲《梅花落》。金吾:掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置。《西京雜記》:“西都京城街衢,有執(zhí)金吾曉夜傳呼,以禁止夜行,惟正月十五敕金吾弛禁,前后各一日,謂之夜放。”玉漏:古代用玉做的計(jì)時(shí)器皿,即滴漏。
賞析:
這首詩(shī)是描寫(xiě)長(zhǎng)安城里元宵之夜的景色。據(jù)《大唐新語(yǔ)》和《唐兩京新記》記載:每年這天晚上,長(zhǎng)安城里都要大放花燈;前后三天,夜間照例不戒嚴(yán),看燈的真是人山人海。豪門貴族的車馬喧闐,市民們的歌聲笑語(yǔ),匯成一片,通宵都在熱鬧的氣氛中度過(guò)。
春天剛剛才透露一點(diǎn)消息,還不是萬(wàn)紫千紅的世界,可是明燈錯(cuò)落,在大路兩旁、園林深處映射出燦爛的輝光,簡(jiǎn)直象明艷的花朵一樣。從“火樹(shù)銀花”的形容,我們不難想象,這是多么奇麗的夜景!說(shuō)“火樹(shù)銀花合”,因?yàn)樗耐缫坏木壒省M蹙S《終南山》“白云回望合”,孟浩然《過(guò)故人莊》“綠樹(shù)村邊合”的“合”,用意相同,措語(yǔ)之妙,可能是從這里得到啟發(fā)的。由于到處任人通行,所以城門也開(kāi)了鐵鎖。崔液《上元夜》詩(shī)有句云:“玉漏銅壺且莫催,鐵關(guān)金鎖徹明開(kāi)。”可與此相印證。城關(guān)外面是城河,這里的橋,即指城河上的橋。這橋平日是黑沈沈的,今天換上了節(jié)日的新裝,點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈。燈影照耀,城河望去有如天上的星河,所以也就把橋說(shuō)成“星橋”了。“火樹(shù)”“銀花”“星橋”都寫(xiě)燈光,詩(shī)人的鳥(niǎo)瞰,首先從這兒著筆,總攝全篇;同時(shí),在“星橋鐵鎖開(kāi)”這句話里說(shuō)出游人之盛,這樣,下面就很自然地過(guò)渡到節(jié)日風(fēng)光的具體描繪。
人潮一陣陣地涌著,馬蹄下飛揚(yáng)的塵土也看不清;月光照到人們活動(dòng)的每一個(gè)角落,哪兒都能看到明月當(dāng)頭。原來(lái)這燈火輝煌的佳節(jié),正是風(fēng)清月白的良宵。在燈影月光的映照下,花枝招展的歌妓們打扮得分外美麗,她們一面走,一面唱著《梅花落》的曲調(diào)。長(zhǎng)安城里的元宵,真是觀賞不盡的。所謂“歡娛苦日短”,不知不覺(jué)便到了深更時(shí)分,然而人們卻仍然懷著無(wú)限留戀的心情,希望這一年一度的元宵之夜不要匆匆地過(guò)去。“金吾不禁”二句,用一種帶有普遍性的心理描繪,來(lái)結(jié)束全篇,言盡而意不盡,讀之使人有余音繞梁,三日不絕之感。這詩(shī)于鏤金錯(cuò)采之中,顯得韻致流溢,也在于此。
正月十五夜原文翻譯賞析6正月十五夜
唐代:蘇味道
火樹(shù)銀花合,星橋鐵鎖開(kāi)。
暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。
游伎皆秾李,行歌盡落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
譯文及注釋
火樹(shù)銀花合,星橋鐵鎖開(kāi)。
明燈錯(cuò)落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開(kāi)了。
火樹(shù)銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節(jié)的燈景。星橋:星津橋,天津三橋之一。鐵鎖開(kāi):比喻京城開(kāi)禁。唐朝都城都有宵禁,但在正月十五這天取消宵禁,連接洛水南岸的里坊區(qū)與洛北禁苑的天津橋、星津橋、黃道橋上的鐵鎖打開(kāi),任平民百姓通行。
暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。
人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚(yáng);月光灑遍每個(gè)角落,人們?cè)诤翁幎寄芸吹矫髟庐?dāng)頭。
暗塵:暗中飛揚(yáng)的塵土。逐人來(lái):追隨人流而來(lái)。
游伎皆秾(nóng)李,行歌盡落梅。
月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。
游伎:歌女、舞女。一作“游騎(jì)”。秾李:此處指觀燈歌伎打扮得艷若桃李。落梅:曲調(diào)名。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
京城取消了夜禁,計(jì)時(shí)的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過(guò)去。
金吾:原指儀仗隊(duì)或武器,此處指金吾衛(wèi),掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置。禁夜:指取消宵禁。唐時(shí),京城每天晚上都要戒嚴(yán),對(duì)私自夜行者處以重罰。一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六。玉漏:古代用玉做的.計(jì)時(shí)器皿,即滴漏。
譯文及注釋
譯文
明燈錯(cuò)落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開(kāi)了。
人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚(yáng);月光灑遍每個(gè)角落,人們?cè)诤翁幎寄芸吹矫髟庐?dāng)頭。
月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。
京城取消了夜禁,計(jì)時(shí)的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過(guò)去。
注釋
火樹(shù)銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節(jié)的燈景。此句對(duì)后世影響甚大,如宋辛棄疾《青玉案·元夕》詞有:“東風(fēng)夜放花千樹(shù)……驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。”《紅樓夢(mèng)》十八回:“只見(jiàn)庭燎繞空,香雪布地,火樹(shù)琪花,金窗玉檻”
星橋:星津橋,天津三橋之一,“洛水貫都,以像星漢”此處或以星津橋指代天津三橋。”東都洛陽(yáng),洛水從西面流經(jīng)上陽(yáng)宮南,流到皇城端門外,分為三道,上各架橋,南為星津橋,中為天津橋,北為黃道橋。開(kāi)元年間,改修天津橋,星津橋毀,二橋合而為一。
鐵鎖開(kāi):比喻京城開(kāi)禁。唐朝都城都有宵禁,但在正月十五這天取消宵禁,連接洛水南岸的里坊區(qū)與洛北禁苑的天津橋、星津橋、黃道橋上的鐵鎖打開(kāi),任平民百姓通行。
暗塵:暗中飛揚(yáng)的塵土。
逐人來(lái):追隨人流而來(lái)。
游伎:歌女、舞女。一作“游騎(jì)”
秾李:此處指觀燈歌伎打扮得艷若桃李。《詩(shī)經(jīng)·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,華如桃李。”
落梅:曲調(diào)名。
金吾:原指儀仗隊(duì)或武器,此處指金吾衛(wèi),掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置。《唐兩京新記》云:”正月十五日夜,敕金吾弛禁,前后各一日以看燈,光若晝?nèi)铡!?/p>
不禁夜:指取消宵禁。唐時(shí),京城每天晚上都要戒嚴(yán),對(duì)私自夜行者處以重罰。一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六。
玉漏:古代用玉做的計(jì)時(shí)器皿,即滴漏。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)大約作于公元705年(武則天神龍?jiān)暾拢鑼?xiě)的是武則天時(shí)期神都元夜的景象。也有學(xué)者認(rèn)為,此詩(shī)作于武則天長(zhǎng)安元年(也即大足元年正月,701年)。
賞析二
農(nóng)歷正月十五為上元節(jié),后來(lái)也稱元宵節(jié)。據(jù)《大唐新語(yǔ)》記載,武則天時(shí),每年這天晚上,京城長(zhǎng)安都要大放花燈,夜間照例不戒嚴(yán),觀賞花燈的真是人山人海。豪門貴族車馬喧嘩,市井之民歡歌笑語(yǔ),通宵都在熱鬧的氣氛中度過(guò)。文人數(shù)百人賦詩(shī)記其盛景,當(dāng)時(shí)以蘇味道、郭利貞、崔液三人所作為絕唱。該詩(shī)描繪的是神龍?jiān)辏?05年)上元夜神都觀燈的景象。
詩(shī)的首聯(lián)總寫(xiě)節(jié)日氣氛:徹夜燈火輝煌,京城馳禁,整個(gè)城池成了歡樂(lè)的海洋。“火樹(shù)銀花”形容燈采華麗。史載:唐玄宗先天二年(713年)正月十五、十六、十七日在皇城門外作燈輪,高二十丈,衣以錦綺,飾以金銀,燃五萬(wàn)盞燈,豎之如花樹(shù)。這雖不是作者筆下的那個(gè)夜晚,但由此也可以推想其盛況如許。“合”字是四望如一的意思,是說(shuō)洛陽(yáng)城處處如此。唐代,孫逖《正月十五日夜應(yīng)制》詩(shī)中說(shuō):“洛城三五夜,天子萬(wàn)年春。彩仗移雙闕,瓊筵會(huì)九賓。舞成蒼頡字,燈作法王輪。不覺(jué)東方日,遙垂御藻新。”可與此詩(shī)相印證,可見(jiàn)隋唐時(shí)代洛陽(yáng)皇城端門的元宵節(jié)觀燈盛況。是說(shuō)原本黑洞洞的城門與黑沉沉的城河在節(jié)日的夜晚也點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去有如天上的星橋銀河了。
頷聯(lián)寫(xiě)元夕車馬游人之盛。由于車馬交馳、游人雜沓,揚(yáng)起了道路上的陣陣塵土。在平常的夜間,即使有塵土飛揚(yáng),人也是看不見(jiàn)的。但元夕之夜,由于月光燈影的照耀,卻分明可見(jiàn)隨著車馬的飛馳而去,后面便揚(yáng)起一陣飛塵,這就是所謂“暗塵隨馬去”。本不可見(jiàn)的“暗塵”因“正月十五夜”的月光燈影而見(jiàn),這正是對(duì)元夕的傳神描寫(xiě)。著一“去”字,寫(xiě)出了馬的奔馳和塵土飛揚(yáng)而去的態(tài)勢(shì)。紀(jì)昀說(shuō)此句得神處在一“暗”字,固極有見(jiàn)。其實(shí),“去”字也同樣精彩,從中仿佛可見(jiàn)車馬飛馳時(shí)卷起的氣流,下句專寫(xiě)人的活動(dòng),卻不忘交代元夕的特點(diǎn)。由于是望月,所以滿月的清光映照著東都城的每一個(gè)角落。游人熙熙攘攘,摩頂接踵,月亮的光輝始終與人相隨。由此“明月”還可進(jìn)一步想象燈月交輝的熱鬧場(chǎng)景。
頸聯(lián)于熙熙攘攘的人群中專挑出一類人來(lái)寫(xiě),這就是“游妓”。她們可能是王公貴戚之家的歌舞妓人,為了相互夸示而讓她們出來(lái)表演助興的,她們自己也可借此觀賞元夕燈月交輝、人流如織的熱鬧景象。總之,既是觀賞者,又是元夕的一道亮麗風(fēng)景。兩句一句寫(xiě)她們的美貌,一句寫(xiě)她們的技藝。單有火樹(shù)銀花的燈影和眾多的游人車馬,還不足以充分顯示元夕京城的熱鬧繁華,必須再加上美貌如花的歌妓和徹夜笙歌,才是聲色光華交相輝映,極喧闐熱鬧之能事。
這就逼出了結(jié)尾兩句:“金吾不禁夜,玉漏莫相催。”“金吾”,又稱“執(zhí)金吾”,指京城里的禁衛(wèi)軍。據(jù)史記載唐代設(shè)左、右金吾衛(wèi),主管統(tǒng)率禁軍。玉漏,指古時(shí)的計(jì)時(shí)器,用銅壺滴漏以記時(shí)。統(tǒng)觀全詩(shī)詞采華艷,絢麗多姿;而音調(diào)和諧,韻致流溢,有如一幀古代節(jié)日的風(fēng)情畫(huà),讓人百看不厭。
賞析
這首詩(shī)是描寫(xiě)洛陽(yáng)城里元宵之夜的景色。據(jù)《大唐新語(yǔ)》和《唐兩京新記》記載:每年這天晚上,洛陽(yáng)城里都要大放花燈;前后三天,夜間照例不戒嚴(yán),看燈的真是人山人海。豪門貴族的車馬喧闐,市民們的歌聲笑語(yǔ),匯成一片,通宵都在熱鬧的氣氛中度過(guò)。
春天剛剛才透露一點(diǎn)消息,還不是萬(wàn)紫千紅的世界,可是明燈錯(cuò)落,在大路兩旁、園林深處映射出燦爛的輝光,簡(jiǎn)直象明艷的花朵一樣。從“火樹(shù)銀花”的形容,我們不難想象,這是多么奇麗的夜景!說(shuō)“火樹(shù)銀花合”,因?yàn)樗耐缫坏木壒省M蹙S《終南山》“白云回望合”,孟浩然《過(guò)故人莊》“綠樹(shù)村邊合”的“合”,用意相同,措語(yǔ)之妙,可能是從這里得到啟發(fā)的。由于到處任人通行,所以城門也開(kāi)了鐵鎖。崔液《上元夜》詩(shī)有句云:“玉漏銅壺且莫催,鐵關(guān)金鎖徹明開(kāi)。”可與此相印證。城關(guān)外面是城河,這里的橋,即指城河上的橋。這橋平日是黑沈沈的,今天換上了節(jié)日的新裝,點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈。燈影照耀,城河望去有如天上的星河,所以也就把橋說(shuō)成“星橋”了。“火樹(shù)”“銀花”“星橋”都寫(xiě)燈光,詩(shī)人的鳥(niǎo)瞰,首先從這兒著筆,總攝全篇;同時(shí),在“星橋鐵鎖開(kāi)”這句話里說(shuō)出游人之盛,這樣,下面就很自然地過(guò)渡到節(jié)日風(fēng)光的具體描繪。
人潮一陣陣地涌著,馬蹄下飛揚(yáng)的塵土也看不清;月光照到人們活動(dòng)的每一個(gè)角落,哪兒都能看到明月當(dāng)頭。原來(lái)這燈火輝煌的佳節(jié),正是風(fēng)清月白的良宵。在燈影月光的映照下,花枝招展的歌妓們打扮得分外美麗,她們一面走,一面唱著《梅花落》的曲調(diào)。洛陽(yáng)城里的元宵,真是觀賞不盡的。所謂“歡娛苦日短”,不知不覺(jué)便到了深更時(shí)分,然而人們卻仍然懷著無(wú)限留戀的心情,希望這一年一度的元宵之夜不要匆匆地過(guò)去。“金吾不禁”二句,用一種帶有普遍性的心理描繪,來(lái)結(jié)束全篇,言盡而意不盡,讀之使人有余音繞梁,三日不絕之感。這詩(shī)于鏤金錯(cuò)采之中,顯得韻致流溢,也在于此。
正月十五夜原文翻譯賞析7月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《正月十五聞京有燈恨不得觀》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。詩(shī)的前兩句運(yùn)用想像的手法,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛,后兩句則對(duì)閑居無(wú)為表示羞愧,深致感慨,充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。此篇寫(xiě)得平常,然其情可憫,其言可哀。
翻譯/譯文
明麗的月色同爛的燈光迷漫著整個(gè)京都,溢香的花車閃光的寶葷阻塞了街道大路。
可惜這國(guó)家中興的盛況我閑居鄉(xiāng)野難以目睹,心中只感到慚愧真害羞和鄉(xiāng)人去迎紫姑。
注釋
⑴燈:燈市。恨:遺憾。
⑵帝都:指京城。
⑶香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
⑷鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂(lè)、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問(wèn)禍福。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是作者聽(tīng)聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。對(duì)于此詩(shī)的寫(xiě)作年代,自清代以來(lái)就有三種不同看法。程夢(mèng)星認(rèn)為作于唐文宗開(kāi)成(836—840)年間,說(shuō)“文宗開(kāi)成中,建燈迎三宮太后”(《李義山詩(shī)集箋注》)。張采田認(rèn)為作于唐武宗會(huì)昌(841—846)末永安閑居時(shí)。張氏認(rèn)為“武宗朝回紇既破,澤、潞又平,而義山方丁憂蟄處,不克躬預(yù)慶典,故曰‘身閑不睹中興盛’也。”(《玉溪生年譜會(huì)箋》)馮浩認(rèn)為作于唐宣宗時(shí)。馮氏說(shuō):“……《舊書(shū)·紀(jì)》、《通鑒》:宣宗大中之政,有貞觀之風(fēng),迄于唐亡,人思詠之,謂之小太宗。三州七關(guān),乃得收復(fù)。以云中興,于斯為合……則‘身閑’者,必東川歸后,病還鄭州時(shí)也。‘鄉(xiāng)人’,亦似鄭州較親切。”
文學(xué)賞析
題目中的“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫(xiě)此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿帝都”寫(xiě)京城燈景。元宵節(jié)的夜晚,一輪明月高懸在天空,銀色的月光灑向大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中又像是燈的海洋。“月色燈光”點(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿”字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。
“香車寶輦隘通衢”,由燈寫(xiě)到人。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,盡情地享受這歡樂(lè)的時(shí)光,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;很多達(dá)官顯貴,駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過(guò)之處,飄來(lái)陣陣濃郁的幽香。詩(shī)人據(jù)想像,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說(shuō),那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說(shuō)詩(shī)人看不到中興景象,羞于和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),更多的是流露出為自己的“身閑”不能報(bào)效國(guó)家而感遺憾之情。
第四篇:正月十五夜原文翻譯及賞析(集合)
正月十五夜原文翻譯及賞析(集合7篇)
正月十五夜原文翻譯及賞析1原文:
火樹(shù)銀花合,星橋鐵鎖開(kāi)。
暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。
游伎皆秾李,行歌盡落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
譯文
明燈錯(cuò)落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開(kāi)了。
人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚(yáng);月光灑遍每個(gè)角落,人們?cè)诤翁幎寄芸吹矫髟庐?dāng)頭。
月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。
京城取消了夜禁,計(jì)時(shí)的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過(guò)去。
注釋
①火樹(shù)銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節(jié)的燈景。此句對(duì)后世影響甚大,如宋辛棄疾《青玉案·元夕》詞有:“東風(fēng)夜放花千樹(shù)……驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。”《紅樓夢(mèng)》十八回:“只見(jiàn)庭燎繞空,香雪布地,火樹(shù)琪花,金窗玉檻”
②星橋:星津橋,天津三橋之一,“洛水貫都,以像星漢”此處或以星津橋指代天津三橋。”東都洛陽(yáng),洛水從西面流經(jīng)上陽(yáng)宮南,流到皇城端門外,分為三道,上各架橋,南為星津橋,中為天津橋,北為黃道橋[2]。開(kāi)元年間,改修天津橋,星津橋毀,二橋合而為一。[3]
③鐵鎖開(kāi):比喻京城開(kāi)禁。唐朝都城都有宵禁,但在正月十五這天取消宵禁,連接洛水南岸的里坊區(qū)與洛北禁苑的天津橋、星津橋、黃道橋上的鐵鎖打開(kāi),任平民百姓通行。
④暗塵:暗中飛揚(yáng)的塵土。
⑤逐人來(lái):追隨人流而來(lái)。
⑥游伎:歌女、舞女。一作“游騎(jì)”
⑦秾李:此處指觀燈歌伎打扮得艷若桃李。《詩(shī)經(jīng)·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,華如桃李。”
⑧落梅:曲調(diào)名。
⑨金吾:原指儀仗隊(duì)或武器,此處指金吾衛(wèi),掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置。《唐兩京新記》云:”正月十五日夜,敕金吾弛禁,前后各一日以看燈,光若晝?nèi)铡!?/p>
⑩不禁夜:指取消宵禁。唐時(shí),京城每天晚上都要戒嚴(yán),對(duì)私自夜行者處以重罰。一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六[5]。
玉漏:古代用玉做的計(jì)時(shí)器皿,即滴漏。
賞析:
正月十五日中華民族傳統(tǒng)的節(jié)日——上元節(jié)。該詩(shī)描繪的是神龍?jiān)辏?05年)上元夜神都觀燈的景象。詩(shī)的首聯(lián)總寫(xiě)節(jié)日氣氛:徹夜燈火輝煌,京城馳禁,整個(gè)城池成了歡樂(lè)的海洋。“火樹(shù)銀花”形容燈采華麗。史載:唐玄宗先天二年(713年)正月十五、十六、十七日在皇城門外作燈輪,高二十丈,衣以錦綺,飾以金銀,燃五萬(wàn)盞燈,豎之如花樹(shù)。這雖不是作者筆下的那個(gè)夜晚,但由此也可以推想其盛況如許。“合”字是四望如一的意思,是說(shuō)洛陽(yáng)城處處如此。唐代,孫逖《正月十五日夜應(yīng)制》詩(shī)中說(shuō):“洛城三五夜,天子萬(wàn)年春。彩仗移雙闕,瓊筵會(huì)九賓。舞成蒼頡字,燈作法王輪。不覺(jué)東方日,遙垂御藻新。”可與此詩(shī)相印證,可見(jiàn)隋唐時(shí)代洛陽(yáng)皇城端門的元宵節(jié)觀燈盛況。是說(shuō)原本黑洞洞的城門與黑沉沉的城河在節(jié)日的夜晚也點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去有如天上的星橋銀河了。
中間兩聯(lián)是節(jié)日歡樂(lè)氣氛的具體寫(xiě)照:萬(wàn)家空巷,一起涌上街頭;人人雀躍,不分富貴貧賤。上聯(lián)寫(xiě)達(dá)官貴人,走馬觀花,馬蹄濺起飛揚(yáng)的塵土;明月當(dāng)空,照耀著簇簇?cái)€動(dòng)的人群。下聯(lián)寫(xiě)打扮得花枝招展的游伎們艷裝行歌,唱著“落梅”一類通俗流行的歌曲。“裱李”,是說(shuō)游行的歌伎們濃裝艷抹有如桃李。“行歌”是說(shuō)她們邊走邊舞,邊舞邊唱。“落梅”,即“梅花落”。是漢樂(lè)府《橫吹曲》的典調(diào)之一。這里泛指一般通俗歌曲而言。由這些描寫(xiě)不難想象,洛陽(yáng)城里的元宵之夜,成了不眠之夜,不知不覺(jué)已至深更半夜,但歡騰的人群仍然樂(lè)而忘返,希望這一年一度的良辰美景不要匆匆過(guò)去。這就逼出了結(jié)尾兩句:“金吾不禁夜,玉漏莫相催。”“金吾”,又稱“執(zhí)金吾”,指京城里的禁衛(wèi)軍。據(jù)史記載唐代設(shè)左、右金吾衛(wèi),主管統(tǒng)率禁軍。玉漏,指古時(shí)的計(jì)時(shí)器,用銅壺滴漏以記時(shí)。統(tǒng)觀全詩(shī)詞采華艷,絢麗多姿;而音調(diào)和諧,韻致流溢,有如一幀古代節(jié)日的風(fēng)情畫(huà),讓人百看不厭。
創(chuàng)作背景
據(jù)劉肅《大唐新語(yǔ)·文章》載:武則天時(shí),正月十五夜京城大放花燈,金吾弛禁,特許夜行,觀燈者人山人海。文士數(shù)百人賦詩(shī)紀(jì)事,當(dāng)時(shí)以蘇味道、郭利貞、崔液三人所作為絕唱。然而,郭、崔二人所作,人們?cè)缫训ㄓ斜酒獋髡b不絕。
蘇味道武則天時(shí)居相位數(shù)年,居洛陽(yáng)次北宣風(fēng)坊。此詩(shī)大約作于武則天神龍?jiān)暾拢?05年),描寫(xiě)的即是武則天時(shí)期神都元夜的景象。也有學(xué)者認(rèn)為,此詩(shī)作于武則天長(zhǎng)安元年(也即大足元年正月,701年)。
賞析
這首詩(shī)是描寫(xiě)長(zhǎng)安城里元宵之夜的景色。據(jù)《大唐新語(yǔ)》和《唐兩京新記》記載:每年這天晚上,長(zhǎng)安城里都要大放花燈;前后三天,夜間照例不戒嚴(yán),看燈的真是人山人海。豪門貴族的車馬喧闐,市民們的歌聲笑語(yǔ),匯成一片,通宵都在熱鬧的氣氛中度過(guò)。
春天剛剛才透露一點(diǎn)消息,還不是萬(wàn)紫千紅的世界,可是明燈錯(cuò)落,在大路兩旁、園林深處映射出燦爛的輝光,簡(jiǎn)直象明艷的花朵一樣。從“火樹(shù)銀花”的形容,我們不難想象,這是多么奇麗的夜景!說(shuō)“火樹(shù)銀花合”,因?yàn)樗耐缫坏木壒省M蹙S《終南山》“白云回望合”,孟浩然《過(guò)故人莊》“綠樹(shù)村邊合”的“合”,用意相同,措語(yǔ)之妙,可能是從這里得到啟發(fā)的。由于到處任人通行,所以城門也開(kāi)了鐵鎖。崔液《上元夜》詩(shī)有句云:“玉漏銅壺且莫催,鐵關(guān)金鎖徹明開(kāi)。”可與此相印證。城關(guān)外面是城河,這里的橋,即指城河上的橋。這橋平日是黑沈沈的,今天換上了節(jié)日的新裝,點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈。燈影照耀,城河望去有如天上的星河,所以也就把橋說(shuō)成“星橋”了。“火樹(shù)”“銀花”“星橋”都寫(xiě)燈光,詩(shī)人的鳥(niǎo)瞰,首先從這兒著筆,總攝全篇;同時(shí),在“星橋鐵鎖開(kāi)”這句話里說(shuō)出游人之盛,這樣,下面就很自然地過(guò)渡到節(jié)日風(fēng)光的具體描繪。
人潮一陣陣地涌著,馬蹄下飛揚(yáng)的塵土也看不清;月光照到人們活動(dòng)的每一個(gè)角落,哪兒都能看到明月當(dāng)頭。原來(lái)這燈火輝煌的佳節(jié),正是風(fēng)清月白的良宵。在燈影月光的映照下,花枝招展的歌妓們打扮得分外美麗,她們一面走,一面唱著《梅花落》的曲調(diào)。長(zhǎng)安城里的元宵,真是觀賞不盡的。所謂“歡娛苦日短”,不知不覺(jué)便到了深更時(shí)分,然而人們卻仍然懷著無(wú)限留戀的心情,希望這一年一度的元宵之夜不要匆匆地過(guò)去。“金吾不禁”二句,用一種帶有普遍性的心理描繪,來(lái)結(jié)束全篇,言盡而意不盡,讀之使人有余音繞梁,三日不絕之感。這詩(shī)于鏤金錯(cuò)采之中,顯得韻致流溢,也在于此。
正月十五夜原文翻譯及賞析2月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《正月十五聞京有燈恨不得觀》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。詩(shī)的前兩句運(yùn)用想像的手法,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛,后兩句則對(duì)閑居無(wú)為表示羞愧,深致感慨,充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。此篇寫(xiě)得平常,然其情可憫,其言可哀。
翻譯/譯文
明麗的月色同爛的燈光迷漫著整個(gè)京都,溢香的花車閃光的寶葷阻塞了街道大路。
可惜這國(guó)家中興的盛況我閑居鄉(xiāng)野難以目睹,心中只感到慚愧真害羞和鄉(xiāng)人去迎紫姑。
注釋
⑴燈:燈市。恨:遺憾。
⑵帝都:指京城。
⑶香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
⑷鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂(lè)、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問(wèn)禍福。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是作者聽(tīng)聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。對(duì)于此詩(shī)的寫(xiě)作年代,自清代以來(lái)就有三種不同看法。程夢(mèng)星認(rèn)為作于唐文宗開(kāi)成(836—840)年間,說(shuō)“文宗開(kāi)成中,建燈迎三宮太后”(《李義山詩(shī)集箋注》)。張采田認(rèn)為作于唐武宗會(huì)昌(841—846)末永安閑居時(shí)。張氏認(rèn)為“武宗朝回紇既破,澤、潞又平,而義山方丁憂蟄處,不克躬預(yù)慶典,故曰‘身閑不睹中興盛’也。”(《玉溪生年譜會(huì)箋》)馮浩認(rèn)為作于唐宣宗時(shí)。馮氏說(shuō):“……《舊書(shū)·紀(jì)》、《通鑒》:宣宗大中之政,有貞觀之風(fēng),迄于唐亡,人思詠之,謂之小太宗。三州七關(guān),乃得收復(fù)。以云中興,于斯為合……則‘身閑’者,必東川歸后,病還鄭州時(shí)也。‘鄉(xiāng)人’,亦似鄭州較親切。”
文學(xué)賞析
題目中的“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫(xiě)此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿帝都”寫(xiě)京城燈景。元宵節(jié)的夜晚,一輪明月高懸在天空,銀色的月光灑向大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中又像是燈的海洋。“月色燈光”點(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿”字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。
“香車寶輦隘通衢”,由燈寫(xiě)到人。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,盡情地享受這歡樂(lè)的時(shí)光,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;很多達(dá)官顯貴,駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過(guò)之處,飄來(lái)陣陣濃郁的幽香。詩(shī)人據(jù)想像,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說(shuō),那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說(shuō)詩(shī)人看不到中興景象,羞于和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),更多的是流露出為自己的“身閑”不能報(bào)效國(guó)家而感遺憾之情。
正月十五夜原文翻譯及賞析3正月十五夜
唐代:蘇味道
火樹(shù)銀花合,星橋鐵鎖開(kāi)。
暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。
游伎皆秾李,行歌盡落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
譯文及注釋
火樹(shù)銀花合,星橋鐵鎖開(kāi)。
明燈錯(cuò)落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開(kāi)了。
火樹(shù)銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節(jié)的燈景。星橋:星津橋,天津三橋之一。鐵鎖開(kāi):比喻京城開(kāi)禁。唐朝都城都有宵禁,但在正月十五這天取消宵禁,連接洛水南岸的里坊區(qū)與洛北禁苑的天津橋、星津橋、黃道橋上的鐵鎖打開(kāi),任平民百姓通行。
暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。
人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚(yáng);月光灑遍每個(gè)角落,人們?cè)诤翁幎寄芸吹矫髟庐?dāng)頭。
暗塵:暗中飛揚(yáng)的塵土。逐人來(lái):追隨人流而來(lái)。
游伎皆秾(nóng)李,行歌盡落梅。
月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。
游伎:歌女、舞女。一作“游騎(jì)”。秾李:此處指觀燈歌伎打扮得艷若桃李。落梅:曲調(diào)名。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
京城取消了夜禁,計(jì)時(shí)的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過(guò)去。
金吾:原指儀仗隊(duì)或武器,此處指金吾衛(wèi),掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置。禁夜:指取消宵禁。唐時(shí),京城每天晚上都要戒嚴(yán),對(duì)私自夜行者處以重罰。一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六。玉漏:古代用玉做的計(jì)時(shí)器皿,即滴漏。
譯文及注釋
譯文
明燈錯(cuò)落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開(kāi)了。
人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚(yáng);月光灑遍每個(gè)角落,人們?cè)诤翁幎寄芸吹矫髟庐?dāng)頭。
月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。
京城取消了夜禁,計(jì)時(shí)的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過(guò)去。
注釋
火樹(shù)銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節(jié)的燈景。此句對(duì)后世影響甚大,如宋辛棄疾《青玉案·元夕》詞有:“東風(fēng)夜放花千樹(shù)……驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。”《紅樓夢(mèng)》十八回:“只見(jiàn)庭燎繞空,香雪布地,火樹(shù)琪花,金窗玉檻”
星橋:星津橋,天津三橋之一,“洛水貫都,以像星漢”此處或以星津橋指代天津三橋。”東都洛陽(yáng),洛水從西面流經(jīng)上陽(yáng)宮南,流到皇城端門外,分為三道,上各架橋,南為星津橋,中為天津橋,北為黃道橋。開(kāi)元年間,改修天津橋,星津橋毀,二橋合而為一。
鐵鎖開(kāi):比喻京城開(kāi)禁。唐朝都城都有宵禁,但在正月十五這天取消宵禁,連接洛水南岸的里坊區(qū)與洛北禁苑的天津橋、星津橋、黃道橋上的鐵鎖打開(kāi),任平民百姓通行。
暗塵:暗中飛揚(yáng)的塵土。
逐人來(lái):追隨人流而來(lái)。
游伎:歌女、舞女。一作“游騎(jì)”
秾李:此處指觀燈歌伎打扮得艷若桃李。《詩(shī)經(jīng)·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,華如桃李。”
落梅:曲調(diào)名。
金吾:原指儀仗隊(duì)或武器,此處指金吾衛(wèi),掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置。《唐兩京新記》云:”正月十五日夜,敕金吾弛禁,前后各一日以看燈,光若晝?nèi)铡!?/p>
不禁夜:指取消宵禁。唐時(shí),京城每天晚上都要戒嚴(yán),對(duì)私自夜行者處以重罰。一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六。
玉漏:古代用玉做的計(jì)時(shí)器皿,即滴漏。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)大約作于公元705年(武則天神龍?jiān)暾拢鑼?xiě)的是武則天時(shí)期神都元夜的景象。也有學(xué)者認(rèn)為,此詩(shī)作于武則天長(zhǎng)安元年(也即大足元年正月,701年)。
賞析二
農(nóng)歷正月十五為上元節(jié),后來(lái)也稱元宵節(jié)。據(jù)《大唐新語(yǔ)》記載,武則天時(shí),每年這天晚上,京城長(zhǎng)安都要大放花燈,夜間照例不戒嚴(yán),觀賞花燈的真是人山人海。豪門貴族車馬喧嘩,市井之民歡歌笑語(yǔ),通宵都在熱鬧的氣氛中度過(guò)。文人數(shù)百人賦詩(shī)記其盛景,當(dāng)時(shí)以蘇味道、郭利貞、崔液三人所作為絕唱。該詩(shī)描繪的是神龍?jiān)辏?05年)上元夜神都觀燈的景象。
詩(shī)的首聯(lián)總寫(xiě)節(jié)日氣氛:徹夜燈火輝煌,京城馳禁,整個(gè)城池成了歡樂(lè)的海洋。“火樹(shù)銀花”形容燈采華麗。史載:唐玄宗先天二年(713年)正月十五、十六、十七日在皇城門外作燈輪,高二十丈,衣以錦綺,飾以金銀,燃五萬(wàn)盞燈,豎之如花樹(shù)。這雖不是作者筆下的那個(gè)夜晚,但由此也可以推想其盛況如許。“合”字是四望如一的意思,是說(shuō)洛陽(yáng)城處處如此。唐代,孫逖《正月十五日夜應(yīng)制》詩(shī)中說(shuō):“洛城三五夜,天子萬(wàn)年春。彩仗移雙闕,瓊筵會(huì)九賓。舞成蒼頡字,燈作法王輪。不覺(jué)東方日,遙垂御藻新。”可與此詩(shī)相印證,可見(jiàn)隋唐時(shí)代洛陽(yáng)皇城端門的元宵節(jié)觀燈盛況。是說(shuō)原本黑洞洞的城門與黑沉沉的城河在節(jié)日的夜晚也點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去有如天上的星橋銀河了。
頷聯(lián)寫(xiě)元夕車馬游人之盛。由于車馬交馳、游人雜沓,揚(yáng)起了道路上的陣陣塵土。在平常的夜間,即使有塵土飛揚(yáng),人也是看不見(jiàn)的。但元夕之夜,由于月光燈影的照耀,卻分明可見(jiàn)隨著車馬的飛馳而去,后面便揚(yáng)起一陣飛塵,這就是所謂“暗塵隨馬去”。本不可見(jiàn)的“暗塵”因“正月十五夜”的月光燈影而見(jiàn),這正是對(duì)元夕的傳神描寫(xiě)。著一“去”字,寫(xiě)出了馬的奔馳和塵土飛揚(yáng)而去的態(tài)勢(shì)。紀(jì)昀說(shuō)此句得神處在一“暗”字,固極有見(jiàn)。其實(shí),“去”字也同樣精彩,從中仿佛可見(jiàn)車馬飛馳時(shí)卷起的氣流,下句專寫(xiě)人的活動(dòng),卻不忘交代元夕的特點(diǎn)。由于是望月,所以滿月的清光映照著東都城的每一個(gè)角落。游人熙熙攘攘,摩頂接踵,月亮的光輝始終與人相隨。由此“明月”還可進(jìn)一步想象燈月交輝的熱鬧場(chǎng)景。
頸聯(lián)于熙熙攘攘的人群中專挑出一類人來(lái)寫(xiě),這就是“游妓”。她們可能是王公貴戚之家的歌舞妓人,為了相互夸示而讓她們出來(lái)表演助興的,她們自己也可借此觀賞元夕燈月交輝、人流如織的熱鬧景象。總之,既是觀賞者,又是元夕的一道亮麗風(fēng)景。兩句一句寫(xiě)她們的美貌,一句寫(xiě)她們的技藝。單有火樹(shù)銀花的燈影和眾多的游人車馬,還不足以充分顯示元夕京城的熱鬧繁華,必須再加上美貌如花的歌妓和徹夜笙歌,才是聲色光華交相輝映,極喧闐熱鬧之能事。
這就逼出了結(jié)尾兩句:“金吾不禁夜,玉漏莫相催。”“金吾”,又稱“執(zhí)金吾”,指京城里的禁衛(wèi)軍。據(jù)史記載唐代設(shè)左、右金吾衛(wèi),主管統(tǒng)率禁軍。玉漏,指古時(shí)的計(jì)時(shí)器,用銅壺滴漏以記時(shí)。統(tǒng)觀全詩(shī)詞采華艷,絢麗多姿;而音調(diào)和諧,韻致流溢,有如一幀古代節(jié)日的風(fēng)情畫(huà),讓人百看不厭。
賞析
這首詩(shī)是描寫(xiě)洛陽(yáng)城里元宵之夜的景色。據(jù)《大唐新語(yǔ)》和《唐兩京新記》記載:每年這天晚上,洛陽(yáng)城里都要大放花燈;前后三天,夜間照例不戒嚴(yán),看燈的真是人山人海。豪門貴族的車馬喧闐,市民們的歌聲笑語(yǔ),匯成一片,通宵都在熱鬧的氣氛中度過(guò)。
春天剛剛才透露一點(diǎn)消息,還不是萬(wàn)紫千紅的世界,可是明燈錯(cuò)落,在大路兩旁、園林深處映射出燦爛的輝光,簡(jiǎn)直象明艷的花朵一樣。從“火樹(shù)銀花”的形容,我們不難想象,這是多么奇麗的夜景!說(shuō)“火樹(shù)銀花合”,因?yàn)樗耐缫坏木壒省M蹙S《終南山》“白云回望合”,孟浩然《過(guò)故人莊》“綠樹(shù)村邊合”的“合”,用意相同,措語(yǔ)之妙,可能是從這里得到啟發(fā)的。由于到處任人通行,所以城門也開(kāi)了鐵鎖。崔液《上元夜》詩(shī)有句云:“玉漏銅壺且莫催,鐵關(guān)金鎖徹明開(kāi)。”可與此相印證。城關(guān)外面是城河,這里的橋,即指城河上的橋。這橋平日是黑沈沈的,今天換上了節(jié)日的新裝,點(diǎn)綴著無(wú)數(shù)的明燈。燈影照耀,城河望去有如天上的星河,所以也就把橋說(shuō)成“星橋”了。“火樹(shù)”“銀花”“星橋”都寫(xiě)燈光,詩(shī)人的鳥(niǎo)瞰,首先從這兒著筆,總攝全篇;同時(shí),在“星橋鐵鎖開(kāi)”這句話里說(shuō)出游人之盛,這樣,下面就很自然地過(guò)渡到節(jié)日風(fēng)光的`具體描繪。
人潮一陣陣地涌著,馬蹄下飛揚(yáng)的塵土也看不清;月光照到人們活動(dòng)的每一個(gè)角落,哪兒都能看到明月當(dāng)頭。原來(lái)這燈火輝煌的佳節(jié),正是風(fēng)清月白的良宵。在燈影月光的映照下,花枝招展的歌妓們打扮得分外美麗,她們一面走,一面唱著《梅花落》的曲調(diào)。洛陽(yáng)城里的元宵,真是觀賞不盡的。所謂“歡娛苦日短”,不知不覺(jué)便到了深更時(shí)分,然而人們卻仍然懷著無(wú)限留戀的心情,希望這一年一度的元宵之夜不要匆匆地過(guò)去。“金吾不禁”二句,用一種帶有普遍性的心理描繪,來(lái)結(jié)束全篇,言盡而意不盡,讀之使人有余音繞梁,三日不絕之感。這詩(shī)于鏤金錯(cuò)采之中,顯得韻致流溢,也在于此。
正月十五夜原文翻譯及賞析4正月十五夜聞京有燈恨不得觀
月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
翻譯
明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。
我身雖悠閑卻看不見(jiàn)中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)神紫姑。
注釋
燈:燈市。
恨:遺憾。
帝都:指京城。
香車寶輦:指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。
隘通衢:謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。
賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂(lè)、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問(wèn)禍福。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是作者聽(tīng)聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。
賞析
題目中的“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫(xiě)此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿帝都”概括了京城街景,寫(xiě)出元宵節(jié)的熱鬧。元宵節(jié)的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中好似是燈的海洋。“月色燈光”點(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿”字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。
“香車寶輦隘通衢”,由燈寫(xiě)到人,說(shuō)明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達(dá)官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過(guò)之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現(xiàn)場(chǎng)卻根據(jù)自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說(shuō),那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說(shuō)詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。
正月十五夜原文翻譯及賞析5原文:
正月十五夜聞京有燈恨不得觀
[唐代]李商隱
月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
譯文及注釋:
譯文
明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。
我身雖悠閑卻看不見(jiàn)中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)人紫姑。
注釋
燈:燈市。恨:遺憾。
帝都:指京城。
香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。
隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。
賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂(lè)、雜戲迎人出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁人名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問(wèn)禍福。
賞析:
題目中的“恨節(jié)字,詩(shī)中的“身閑節(jié)二字,合起來(lái)是“恨身閑節(jié),那其實(shí)也是作者寫(xiě)此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿帝都節(jié)概括了京城街景,寫(xiě)出元宵節(jié)的熱鬧。元宵節(jié)的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中好似是燈的海洋。“月色燈光節(jié)點(diǎn)題面中的“正月十五夜節(jié),“帝都節(jié)扣題面中的“京師節(jié)。一個(gè)“滿節(jié)字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。
“香車寶輦隘通衢節(jié),由燈寫(xiě)到人,說(shuō)明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達(dá)官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過(guò)之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現(xiàn)場(chǎng)卻根據(jù)自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑節(jié),從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說(shuō),那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說(shuō)詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。
正月十五夜原文翻譯及賞析6正月十五夜燈
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)帝京。
三百內(nèi)人連袖舞,一時(shí)天上著詞聲。
翻譯
元宵佳節(jié),千家萬(wàn)戶走出家門,街上亮起無(wú)數(shù)花燈,好像整個(gè)京都都震動(dòng)了。
無(wú)數(shù)宮女盡情的歡跳連袖舞,人間的歌舞樂(lè)聲直沖云霄,傳到天上。
注釋
千門:形容宮殿群建筑宏偉,眾多,千門萬(wàn)戶。
內(nèi)人:宮中宮女。
著:同著,猶“有”。此句形容歌聲高唱入云,又兼喻歌樂(lè)聲悅耳動(dòng)聽(tīng),宛若仙樂(lè)下凡。
賞析
本詩(shī)描寫(xiě) 家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為消魂的時(shí)刻。
唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥(niǎo)瞰式全景、有特寫(xiě)武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明:“千門開(kāi)鎖”就是指很多門的鎖都打開(kāi)了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開(kāi)了即人都出門了。
“萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。“動(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧。“帝京”是指京城、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女。“三百”也是形容人數(shù)眾多的,非實(shí)指。“連袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞。“一時(shí)”是說(shuō)當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂(lè)聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。
正月十五夜原文翻譯及賞析7原文:
正月十五夜燈
[唐代]張祜
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)帝京。
三百內(nèi)人連袖舞,一時(shí)天上著詞聲。
譯文及注釋:
本詩(shī)描”家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為銷魂的時(shí)刻。
唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥(niǎo)瞰式全景、有特”武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明:“千門開(kāi)鎖”就是指很多門的鎖都打開(kāi)了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開(kāi)了即人都出門了。
“萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。“動(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧。“帝京”是指京城、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女。“三百”也是形容人數(shù)眾多的,非實(shí)指。“連袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞。“一時(shí)”是說(shuō)當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂(lè)聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。
賞析:
本詩(shī)描”家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為銷魂的時(shí)刻。
唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥(niǎo)瞰式全景、有特”武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明:“千門開(kāi)鎖”就是指很多門的鎖都打開(kāi)了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開(kāi)了即人都出門了。
“萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。“動(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧。“帝京”是指京城、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女。“三百”也是形容人數(shù)眾多的,非實(shí)指。“連袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞。“一時(shí)”是說(shuō)當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂(lè)聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。
第五篇:正月十五夜燈原文翻譯及賞析
正月十五夜燈原文翻譯及賞析(5篇)
正月十五夜燈原文翻譯及賞析1月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《正月十五聞京有燈恨不得觀》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。詩(shī)的前兩句運(yùn)用想像的手法,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛,后兩句則對(duì)閑居無(wú)為表示羞愧,深致感慨,充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。此篇寫(xiě)得平常,然其情可憫,其言可哀。
翻譯/譯文
明麗的月色同爛的燈光迷漫著整個(gè)京都,溢香的花車閃光的寶葷阻塞了街道大路。
可惜這國(guó)家中興的盛況我閑居鄉(xiāng)野難以目睹,心中只感到慚愧真害羞和鄉(xiāng)人去迎紫姑。
注釋
⑴燈:燈市。恨:遺憾。
⑵帝都:指京城。
⑶香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
⑷鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂(lè)、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問(wèn)禍福。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是作者聽(tīng)聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。對(duì)于此詩(shī)的寫(xiě)作年代,自清代以來(lái)就有三種不同看法。程夢(mèng)星認(rèn)為作于唐文宗開(kāi)成(836—840)年間,說(shuō)“文宗開(kāi)成中,建燈迎三宮太后”(《李義山詩(shī)集箋注》)。張采田認(rèn)為作于唐武宗會(huì)昌(841—846)末永安閑居時(shí)。張氏認(rèn)為“武宗朝回紇既破,澤、潞又平,而義山方丁憂蟄處,不克躬預(yù)慶典,故曰‘身閑不睹中興盛’也。”(《玉溪生年譜會(huì)箋》)馮浩認(rèn)為作于唐宣宗時(shí)。馮氏說(shuō):“……《舊書(shū)·紀(jì)》、《通鑒》:宣宗大中之政,有貞觀之風(fēng),迄于唐亡,人思詠之,謂之小太宗。三州七關(guān),乃得收復(fù)。以云中興,于斯為合……則‘身閑’者,必東川歸后,病還鄭州時(shí)也。‘鄉(xiāng)人’,亦似鄭州較親切。”
文學(xué)賞析
題目中的“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫(xiě)此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿帝都”寫(xiě)京城燈景。元宵節(jié)的夜晚,一輪明月高懸在天空,銀色的月光灑向大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中又像是燈的海洋。“月色燈光”點(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿”字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。
“香車寶輦隘通衢”,由燈寫(xiě)到人。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,盡情地享受這歡樂(lè)的時(shí)光,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;很多達(dá)官顯貴,駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過(guò)之處,飄來(lái)陣陣濃郁的幽香。詩(shī)人據(jù)想像,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說(shuō),那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說(shuō)詩(shī)人看不到中興景象,羞于和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),更多的是流露出為自己的“身閑”不能報(bào)效國(guó)家而感遺憾之情。
正月十五夜燈原文翻譯及賞析2原文
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)地京。
三百內(nèi)人連袖舞,一時(shí)天上著詞聲。
翻譯
千門,形容宮毀群建筑宏偉,眾多,千門萬(wàn)戶。如杜甫《哀江頭》:“江頭宮殿鎖于門”。
內(nèi)人,宮中歌午藝妓,入宜春院,稱“內(nèi)人”。
著,同著,猶“有”。此句形容歌聲高唱入云,又兼喻歌樂(lè)聲悅耳動(dòng)聽(tīng),宛若仙樂(lè)下凡。
賞析
本詩(shī)描寫(xiě) 家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為消魂的時(shí)刻。
唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥(niǎo)瞰式全景、有特寫(xiě)武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明:“千門開(kāi)鎖”就是指很多門的鎖都打開(kāi)了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開(kāi)了即人都出門了。
“萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。“動(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧。“帝京”是指京城、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女。“三百”也是形容人數(shù)眾多的,非實(shí)指。“連袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞。“一時(shí)”是說(shuō)當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂(lè)聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。
正月十五夜燈原文翻譯及賞析3原文:
正月十五夜聞京有燈恨不得觀
[唐代]李商隱
月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
譯文及注釋:
譯文
明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。
我身雖悠閑卻看不見(jiàn)中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)人紫姑。
注釋
燈:燈市。恨:遺憾。
帝都:指京城。
香車寶輦(niǎn):指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的`車。
隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。
賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂(lè)、雜戲迎人出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁人名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問(wèn)禍福。
賞析:
題目中的“恨節(jié)字,詩(shī)中的“身閑節(jié)二字,合起來(lái)是“恨身閑節(jié),那其實(shí)也是作者寫(xiě)此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿帝都節(jié)概括了京城街景,寫(xiě)出元宵節(jié)的熱鬧。元宵節(jié)的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中好似是燈的海洋。“月色燈光節(jié)點(diǎn)題面中的“正月十五夜節(jié),“帝都節(jié)扣題面中的“京師節(jié)。一個(gè)“滿節(jié)字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。
“香車寶輦隘通衢節(jié),由燈寫(xiě)到人,說(shuō)明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達(dá)官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過(guò)之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現(xiàn)場(chǎng)卻根據(jù)自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑節(jié),從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說(shuō),那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說(shuō)詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。
正月十五夜燈原文翻譯及賞析4正月十五夜聞京有燈恨不得觀
月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑。
翻譯
明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達(dá)官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。
我身雖悠閑卻看不見(jiàn)中興的勝景,羞愧自己只能在鄉(xiāng)下隨著鄉(xiāng)人祭祀側(cè)神紫姑。
注釋
燈:燈市。
恨:遺憾。
帝都:指京城。
香車寶輦:指達(dá)官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。
隘通衢:謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
鄉(xiāng)人:指鄉(xiāng)里普通人。
賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì)。賽,舊俗以儀仗、鼓樂(lè)、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問(wèn)禍福。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是作者聽(tīng)聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。
賞析
題目中的“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫(xiě)此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿帝都”概括了京城街景,寫(xiě)出元宵節(jié)的熱鬧。元宵節(jié)的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭(zhēng)奇斗妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去好像燈的長(zhǎng)龍,置身其中好似是燈的海洋。“月色燈光”點(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿”字,則讓京城的節(jié)日夜流光溢彩。
“香車寶輦隘通衢”,由燈寫(xiě)到人,說(shuō)明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶,或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達(dá)官顯貴,則是駕著各種華美的車輛,一排排、一串串,擠滿了條條大道,車輦所過(guò)之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現(xiàn)場(chǎng)卻根據(jù)自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉(xiāng)人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現(xiàn)實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì)異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對(duì)別有感傷的詩(shī)人來(lái)說(shuō),那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說(shuō)詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉(xiāng)人去參加迎紫姑的賽會(huì),充分表現(xiàn)詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻(xiàn)身國(guó)家的殷切心情。
正月十五夜燈原文翻譯及賞析5正月十五夜燈
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)帝京。
三百內(nèi)人連袖舞,一時(shí)天上著詞聲。
翻譯
元宵佳節(jié),千家萬(wàn)戶走出家門,街上亮起無(wú)數(shù)花燈,好像整個(gè)京都都震動(dòng)了。
無(wú)數(shù)宮女盡情的歡跳連袖舞,人間的歌舞樂(lè)聲直沖云霄,傳到天上。
注釋
千門:形容宮殿群建筑宏偉,眾多,千門萬(wàn)戶。
內(nèi)人:宮中宮女。
著:同著,猶“有”。此句形容歌聲高唱入云,又兼喻歌樂(lè)聲悅耳動(dòng)聽(tīng),宛若仙樂(lè)下凡。
賞析
本詩(shī)描寫(xiě) 家家出門、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩(shī)意,最為消魂的時(shí)刻。
唐宮內(nèi)萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥(niǎo)瞰式全景、有特寫(xiě)武近景,場(chǎng)面壯觀,氣象恢宏。
千門開(kāi)鎖萬(wàn)燈明:“千門開(kāi)鎖”就是指很多門的鎖都打開(kāi)了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開(kāi)了即人都出門了。
“萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。“動(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧。“帝京”是指京城、國(guó)都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女。“三百”也是形容人數(shù)眾多的,非實(shí)指。“連袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞。“一時(shí)”是說(shuō)當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂(lè)聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。