第一篇:東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響
東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響
內(nèi)容摘要:隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)行,各個(gè)國家之間的交流越來越頻繁,國際商務(wù)在短時(shí)間內(nèi)迅速發(fā)展起來,商務(wù)英語就是在這種背景下產(chǎn)生的。商務(wù)英語主要應(yīng)用于國際商務(wù)活動(dòng)中,因此無論是在內(nèi)容上還是在表現(xiàn)形式上都與一般英語有很大不同。翻譯過程中,要求譯者能夠掌握商務(wù)英語特點(diǎn),將東西方文化差異作為重點(diǎn)考慮因素,這樣才能保證譯文的準(zhǔn)確性。本文主要闡述了影響商務(wù)英語的特征及翻譯過程中的文化影響因素,分析了東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響,并提出了相關(guān)對策。
關(guān)鍵詞:文化差異 商務(wù)英語 翻譯 影響
語言的產(chǎn)生與發(fā)展與文化息息相關(guān),無論是詞匯、俗語還是語法都離不開文化背景,因此在學(xué)習(xí)一門語言的時(shí)候,要重視對文化背景的把握,形成一種文化意識,這樣才能更好的掌握并運(yùn)用這門語言。中西方文化差異很大,這種差異對商務(wù)英語翻譯產(chǎn)生重要影響,如果不能從文化視角出發(fā),翻譯很有可能會(huì)有失準(zhǔn)確,甚至?xí)斐烧`會(huì),影響商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行。因此從東西方文化差異的角度來研究商務(wù)英語翻譯是非常有必要的。
一.商務(wù)英語的特征
商務(wù)英語屬于英語中的一個(gè)分支,主要應(yīng)用于國際貿(mào)易商務(wù)活動(dòng)中,具體表現(xiàn)出以下幾個(gè)特征:首先是具有豐富的文化內(nèi)涵,沒有任何一門語言可以脫離文化背景獨(dú)立存在,我國與英美國家在文化上存在很大差異,這種差異是影響商務(wù)英語翻譯的重要因素;其次是禮貌實(shí)用特性,一方面,禮貌是促成合作的重要前提,要使對方感受到自己是被尊重的,自己的文化也是被尊重的;另一方面,翻譯中要直觀表達(dá)訴求,保障經(jīng)濟(jì)利益;最后是專業(yè)性,商務(wù)活動(dòng)中不可避免的會(huì)涉及到很多專業(yè)性的經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語,無論是在詞匯上還是在語法上都要求能夠準(zhǔn)確表達(dá),同時(shí)還要便于理解,將雙方觀點(diǎn)傳到到位[1]。
二.商務(wù)英語翻譯過程中的文化影響因素
首先是思維方式因素,語言是思想的體現(xiàn),東西方人的思維方式存在很大差異。受到傳統(tǒng)文化的影響,漢語語言思維具有“螺旋性”的特征,在表達(dá)上強(qiáng)調(diào)委婉,習(xí)慣性將重要的事情放在最后說;而西方國家則表現(xiàn)出“直線型”思維,會(huì)根據(jù)事情的重要性排序,將最重要的放在最前面說。這種思維差異是影響商務(wù)英翻譯的重要文化因素;其次是民族心里的差異,各個(gè)國家的社會(huì)制度不同,宗教信仰也不同,發(fā)展歷程上存在很大差異,同一個(gè)詞匯在不同場合可能表現(xiàn)出很大差異,例如“sprite”,在英語中代表妖精或者是精靈,這種含義在中國是邪惡的象征,因此可以將其翻譯為“雪碧”,代表清新和玲瓏,這樣就更容易被人接受。最后是地理環(huán)境的差異,中西方地理環(huán)境上存在很大差異,例如,英國地處大西洋東側(cè),大西洋上吹過來的風(fēng)很暖,因此西風(fēng)寓意著溫暖,英國一個(gè)著名汽車商標(biāo)就是Zephyr,但是在我國西風(fēng)卻代表著凜冽,帶給人一種寒冷之意,因此我國汽車中有“東風(fēng)”品牌,寓意東風(fēng)送暖,這種差異就是地理因素導(dǎo)致的。
三.東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯產(chǎn)生的影響
1.關(guān)于顏色的差異
不同國家對于顏色有不同的認(rèn)識,所象征的含義也不一樣,眾所周知,藍(lán)色在英語中象征的憂郁,Blue Bird是著名的汽車商標(biāo),如果按照英國人的思維,應(yīng)該將其譯為“憂郁的鳥”,但是實(shí)際并非如此。因?yàn)樵撈放破嚠a(chǎn)于北美藍(lán)色鳴鳥,象征的是幸福,直譯為藍(lán)鳥或者是憂郁的鳥顯然不妥。同樣的道理,在我國綠色代表春天、代表希望,但是在西方國家卻象征嫉妒,這些都是商務(wù)英語翻譯中必須要注意的,否則就有可能引起歧義[2]。
2.關(guān)于事物認(rèn)識方面的差異
商務(wù)英語主要是為國際貿(mào)易服務(wù)的,其中必然會(huì)涉及到產(chǎn)品以及產(chǎn)品名稱的翻譯,同一個(gè)詞匯、同一種動(dòng)物或者植物可能在寓意上存在很大差別,如果不了解西方文化,產(chǎn)品名稱原本美好的含義就有可能會(huì)被曲解,造成誤會(huì),導(dǎo)致貿(mào)易失敗。例如,紫羅蘭在我國是美好事物的象征,代表芳香和魅力,這一品牌的襯衫曾經(jīng)被譯為pansy,殊不知pansy在西方國家是同性戀的代表,常常用來形容那些有脂粉氣的男子,這就會(huì)對貿(mào)易產(chǎn)生很大負(fù)面影響;而芳草在我國代表新生和希望,如果通過漢語拼音直譯為Fang Cao,一定會(huì)使對方感到詫異,因?yàn)閒ang是毒牙的意思,是一個(gè)英語單詞,去不會(huì)理解牙膏怎么會(huì)取了這樣一個(gè)邪惡的名字。再比如,雄雞是一種吉祥物,雄雞報(bào)曉代表新的一天開始,取希望之意,但是,我國某企業(yè)就生產(chǎn)這種品牌的鬧鐘,國內(nèi)銷量很好。但是國外市場的銷售情況卻不樂觀,因?yàn)樵撈放票环g成了Golden Cock,而Cock在英文中是被忌諱的一個(gè)詞語。了解到這一情況之后,重新翻譯該品牌,將雄雞譯為Golden Rooster,情況大有改觀[3]。
3.關(guān)于數(shù)字方面的差異
同一個(gè)數(shù)字在不同國家代表不同含義,商務(wù)英語翻譯過程中要將數(shù)字方面的忌諱作為重點(diǎn)考慮對象。例如,6在我國代表順利,但是在西方國家6是魔鬼的象征。13在我國沒有什么特殊的含義,但是西方國家非常忌諱這個(gè)數(shù)字,因?yàn)橐d被猶大出賣,而猶大剛好是耶穌的第十三個(gè)門徒,因此商務(wù)活動(dòng)交際中,要盡量避開這個(gè)數(shù)字。7在西方國家是吉祥數(shù)字,經(jīng)典飲料7--up被譯為七喜而不是七上,正是取其吉利、喜慶之意,就相當(dāng)于我國人們對數(shù)字8的鐘愛一樣。商務(wù)英語翻譯中,要了解這些數(shù)字代表的含義,交流過程中避開6、13等數(shù)字,以免引起對方反感,引發(fā)誤會(huì)[4]。
4.關(guān)于宗教的差異
西方國家大多篤信基督教,很多俗語以及典故都與“主”有關(guān),而以我國為代表的東方國家則受佛教影響較深,諸如借花獻(xiàn)佛等俗語就起源于佛教。商務(wù)英語翻譯中,宗教習(xí)慣也是重要的考慮因素,如果望文生義,按照自己國家的宗教文化來衡量對方的想法和意圖,就無法取得預(yù)期效果,甚至?xí)m得其反。雷諾公司的香煙廣告就是非常典型的實(shí)例,為了一支香煙、我愿走一里路這句廣告語在全球都非常有名,但是在該廣告在泰國播出以后,卻引發(fā)了當(dāng)?shù)厝嗣竦膹?qiáng)烈反感,雖然廣告語將駱駝香煙的寓意準(zhǔn)確表達(dá)出來,但是廣告畫面卻無法被人們接受:煙民在寺廟前翹著二郎腿,露著腳趾,這在當(dāng)?shù)厝丝磥硎菍Ψ鸾痰囊C瀆??梢娚虅?wù)英語翻譯中不能僅僅從語言寓意本身出發(fā),語境的設(shè)置要充分考慮到東西方宗教文化上的差異,否則就有可能導(dǎo)致商務(wù)貿(mào)易失敗[5]。
5.關(guān)于表達(dá)習(xí)慣的差異
受到傳統(tǒng)文化的影響,我國人民都具有一種謙恭意識,寫文章時(shí)標(biāo)題都喜歡使用初探、淺論等詞語,并不是說文章內(nèi)容有多么淺顯,主要是為了表達(dá)謙虛之意。但是,西方人普遍比較自信,他們認(rèn)為太過謙虛有虛偽的嫌疑,因此在將類似文章翻譯為英文時(shí),可以將初探、試論等詞語省略,這樣往往能夠獲取更好的效果。在制作商務(wù)文書時(shí),為了表示雙方的友好合作關(guān)系,會(huì)寫上“本著平等互惠原則”,“經(jīng)雙方友好協(xié)商”等語句,但是西方人認(rèn)為,商務(wù)合同一旦簽訂,就代表雙方都認(rèn)可其中的條款,必須按照規(guī)定履行自身義務(wù),因此并不需要使用這些客套語句,在翻譯商務(wù)合同文書時(shí),可以將這些禮儀性語句省略,使文書內(nèi)容看起來更加簡潔[6]。
四.如何通過跨文化視角提高商務(wù)英語翻譯水平
1.深入了解中西方文化
由于商務(wù)英語是建立在國際貿(mào)易基礎(chǔ)之上,因此翻譯過程中必然會(huì)涉及到文化問題,要想避免沖突,將雙方想要表達(dá)的內(nèi)容準(zhǔn)確的、禮貌的表達(dá)出來,避免一些不必要的誤會(huì)和沖突,要求譯者充分了解東西方文化。一方面要準(zhǔn)確理解語言的表面含義,將其精準(zhǔn)的翻譯過來,將含義傳達(dá)給對方;另一方面要對商務(wù)交際語言背后的文化內(nèi)涵進(jìn)行探析,大到整篇論述,小到一個(gè)詞匯,都與文化背景有著緊密聯(lián)系。中西方文化差異很大,翻譯過程中或多或少都會(huì)產(chǎn)生一定的文化沖突,這就要求譯者在雙方文化中間找到一個(gè)平衡點(diǎn),保證文化內(nèi)涵不被掩蓋,做到表層含義與內(nèi)涵之間的對等。另外翻譯過程中還應(yīng)該重視語境的推測,將詞義和語境之間有效聯(lián)系起來,實(shí)現(xiàn)兩種語言在文化層面的對接[7]。
2.明確商務(wù)語言的特征
信、達(dá)、雅是語言翻譯的基本準(zhǔn)則,但是對于商務(wù)英語來說,這一準(zhǔn)則似乎顯得過于籠統(tǒng)。這一因?yàn)樯虅?wù)英語涉及的范圍非常廣,跨度較大,因此在對文本進(jìn)行翻譯時(shí),要參考多元化的標(biāo)準(zhǔn),就是說要根據(jù)商務(wù)文體來選擇翻譯標(biāo)準(zhǔn)。這就都對譯者綜合能力提出了較高要求,不僅要掌握兩門語言及其背后的文化,還要熟悉商務(wù)知識,明確不同國家的人在不同商務(wù)場合的語言特征以及表達(dá)習(xí)慣等,并將此作為依據(jù)開展翻譯工作,提高翻譯的靈活性。例如,在翻譯法律文體時(shí)要遵循嚴(yán)謹(jǐn)原則,逐款翻譯,不能有遺漏;在翻譯廣告時(shí),做到內(nèi)涵上的統(tǒng)一,要進(jìn)行富有感染力的表達(dá)[8]。
3.掌握翻譯技巧
商務(wù)英語的價(jià)值不僅僅是將信息準(zhǔn)確傳達(dá)給雙方,同時(shí)要對商務(wù)活動(dòng)有積極的促進(jìn)作用。因此,要求譯者掌握商務(wù)英語翻譯技巧,將東西方文化綜合起來,提高翻譯的靈活性,促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)順利開展。例如,在翻譯Goldlion時(shí),結(jié)合其英文本身語義和中國文化的特征,將其翻譯為“金利來”。除此之外,商務(wù)英語翻譯過程中還可以使用一些引申含義,也可以適當(dāng)使用一些修辭手法,在將原意表達(dá)清楚的基礎(chǔ)上提高翻譯的藝術(shù)性,促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)順利進(jìn)行[9]。
語言的運(yùn)用離不開文化背景,商務(wù)英語也是如此。商務(wù)活動(dòng)的開展建立在語言翻譯基礎(chǔ)上,要想將信息準(zhǔn)確的傳達(dá)給雙方,要求譯者充分了解東西方文化差異,包括顏色、事物認(rèn)識、數(shù)字、宗教以及表達(dá)習(xí)慣等。明確商務(wù)語言的特征,能夠在雙方文化中間找到一個(gè)平衡點(diǎn),提高商務(wù)英語翻譯的靈活性,保證商務(wù)活動(dòng)順利開展,促成合作。
參考文獻(xiàn)
[1]吳思鋒.文化場域差異維度下商務(wù)英語翻譯的影響因素及對策[J].海外英語,2014,15(10)24:150-151+155.[2]宋海峰.探究中西文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響及對策[J].海外英語,2015,11(13)03:127-128.[3]肖立青.商務(wù)英語翻譯教學(xué)中跨文化因素的影響及應(yīng)用策略[J].科教文匯(中旬刊),2015,12(14)06:167-168.[4]唐志鋒.商務(wù)英語翻譯中文化差異的主要表現(xiàn)及其解決策略[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2012,14(16)06:71-72.[5]李紅.談商務(wù)英語翻譯中的中西方文化差異與準(zhǔn)確翻譯因素[J].企業(yè)研究,2012,13(10)24:184.[6]胡艷玲.商務(wù)英語翻譯中的文化差異及應(yīng)對策略[J].中國校外教育,2009,13(15)08:84-85.[7]龔琛,劉澤群.淺談文化語境對商務(wù)英語翻譯的影響[J].科技資訊,2008,9(6)31:234.[8]張愛苗.文化差異影響下英語商標(biāo)詞翻譯的原則和策略[J].焦作師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2008,12(8)03:27-29.[9]顧鈺婷.試論外貿(mào)商務(wù)英語翻譯中文化差異的對策[J].商,2015,9(7)47:130-131.(作者介紹:張艷鵬,牡丹江師范學(xué)院應(yīng)用英語學(xué)院2012級學(xué)生)
第二篇:文化差異對商務(wù)英語翻譯的啟示
最新【精品】范文 參考文獻(xiàn)
專業(yè)論文
文化差異對商務(wù)英語翻譯的啟示
文化差異對商務(wù)英語翻譯的啟示
[摘要]:語際翻譯需要注意的因素有很多,稍有不慎,就會(huì)帶來相反的效果。所以需要譯者在翻譯過程中要根據(jù)兩種文化的不同靈活處理。在商務(wù)英語翻譯中,尤其需要注意的是文化差異。
[關(guān)鍵詞]:語際翻譯 文化差異 啟示
語際翻譯不僅是兩種語言的轉(zhuǎn)換,也是兩種文化的傳遞。文化在翻譯中是不可忽視的因素,正如美國著名翻譯家尤金·奈達(dá)所說,要真正出色的做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語言甚至更為重要,因?yàn)樵~語只有運(yùn)用在特定的文化中才具有意義。因此在翻譯過程中必須注意文化信息的傳遞,盡量做到文化信息對等,以達(dá)到溝通與交流的目的,使對外貿(mào)易業(yè)務(wù)順利進(jìn)行。
一、文化差異的表現(xiàn)略談
1、對動(dòng)植物的差異理解
由于英漢文化背景、思維方式和審美情趣的差異,同一種動(dòng)物或植物可能蘊(yùn)涵不同的喻義,有的可能相去甚遠(yuǎn),有的甚至完全相悖。例如,在說英語的國家里,狗是人類最好的朋友,人們從不吃狗肉。英語里有很多關(guān)于狗的諺語,如:A lucky dog(幸運(yùn)兒)、Love me,love my dog(愛屋及烏)、He worked like a dog(他工作賣力),這些都體現(xiàn)著人們對狗的喜愛。而中國人對狗卻并非像西方人那樣情由獨(dú)鐘,雖然現(xiàn)在也把狗當(dāng)作寵物來養(yǎng),但還是經(jīng)常把它與具有貶義色彩的詞語聯(lián)系在一起,如:狗腿子、狼心狗肺、狐朋狗友、狗仗人勢等。在漢語文化里,龍是皇帝的代表,是高貴和神圣的象征。但在英語文化里,dragon(龍)卻是一個(gè)兇殘可怕的怪物,圣經(jīng)故事中惡撒旦(Satan)就被稱作是the old dragon?!皝喼匏男↓垺敝弊g成英語Four Asian Dragons就不妥當(dāng),改譯成Four Asian Tigers,就較好地實(shí)現(xiàn)了文化信息的對等。因?yàn)閠iger(老虎)在西方心中是一種強(qiáng)悍的動(dòng)物,用tiger一詞代指“亞洲四小龍”已在英語界得到承認(rèn)。
最新【精品】范文 參考文獻(xiàn)
專業(yè)論文
2、對顏色的差異理解
不同文化的人對顏色的認(rèn)識盡管有相似之處,但他們對各種顏色的感覺有可能不同,甚至截然相反。例如,藍(lán)色在英語國家有憂郁的含義,美國有“藍(lán)色星期一”(blue Monday),指心情不好的星期。Blue sky在英語中意思是“無價(jià)值的、不可靠的”,把“藍(lán)天”牌臺燈翻譯成Blue Sky Lamp,便成了“沒有用的臺燈”,這樣的臺燈銷路可想而知。另外,埃及人和比利時(shí)人視藍(lán)色為倒霉的顏色。藍(lán)色在中國人心中一般不會(huì)引起“憂郁”或“倒霉”的聯(lián)想。盡管如此,世界知名品牌“藍(lán)鳥”汽車并不是“傷心的鳥”的汽車。
我國很多帶有“紅”字的廠礦企業(yè)如“紅旗”、“紅星”直譯成英語可能會(huì)引起反面的聯(lián)想。美國人一般不喜歡紫色;法國人不喜歡墨綠色卻偏愛藍(lán)色。馬來西亞人認(rèn)為綠色與疾病有關(guān),巴西人忌諱棕黃色。西方人視白色為純潔、美好的象征,在中國白色有不吉祥的文化含義。在西方文化中,綠色可能指“嫉妒”,如green with envy(妒忌);也可以指“缺少經(jīng)驗(yàn)”,如a green hand(新手)。而在中國綠色代表春天,象征新生和希望。
二、在商務(wù)英語翻譯中應(yīng)對文化差異的措施
1、拒絕盲目對應(yīng)
如前所述,不同文化對于同一事物可能會(huì)產(chǎn)生不同甚至相反的反應(yīng),文化差異會(huì)引起不對應(yīng)的情況,翻譯是不能一概字面對譯。例如,英語的black tea,翻譯成漢語是“紅茶”,而不是“黑茶”。這是因?yàn)橹袊俗⒁獾氖遣杷念伾?,而英國人重點(diǎn)放在茶葉的顏色上。又如,英語中的armchair指任何有扶手的、硬的或軟的椅子,但在漢語中我們卻分別有“扶手椅”和“單人沙發(fā)”。中國人聽到別人贊揚(yáng)后通常會(huì)謙虛地說“這是我應(yīng)該做的”,直譯成It’S my duty就不倫不類,而要轉(zhuǎn)換成地道英語說法With pleasure或It is my pleasure。筆者曾看到列車廁所門上的“停車時(shí)請勿使用”被機(jī)械直譯成No Occupying While Stabling,令人不知所云。
2、避免負(fù)面聯(lián)想
“價(jià)廉物美” 中的“廉”不能譯為cheap,因?yàn)閏heap有質(zhì)量低劣的含義,“廉”可以譯成inexpensive。“名優(yōu)產(chǎn)品”用famous
最新【精品】范文 參考文獻(xiàn)
專業(yè)論文
修飾固然不錯(cuò),但不要用no—tofious一詞,因?yàn)楹笳哂小俺裘h(yuǎn)揚(yáng)”之意。中國某公司向美國出口一批吉普車,本來雙方已經(jīng)就有關(guān)事項(xiàng)談妥,但在中國代表團(tuán)赴美簽訂合同的最后關(guān)頭,這筆生意卻因該吉普車品牌的英語翻譯而流產(chǎn)。因?yàn)檫@批吉普車的牌名叫“鋼星”,中方特意把它音、意兼顧譯成Gang Star,即由中文“鋼”的音譯加上“星”的對應(yīng)英文組成,但是卻沒有考慮到gang在英語里是指“幫派、團(tuán)伙”,gang star就成了“黑社會(huì)幫派之星”、“流氓團(tuán)伙之星”。不難想象,這樣的車無人會(huì)買也無人會(huì)坐。
3、根據(jù)文化心理進(jìn)行調(diào)節(jié)
一種外來的Poison香水,聰明的經(jīng)銷商沒有據(jù)其原意譯成“毒藥”,而是根據(jù)其英語發(fā)音,音譯成“百愛神”,聽起來既浪漫又多情,自然會(huì)博得女士們的愛慕。日本香煙Mild Seven不是根據(jù)其原意譯成“溫柔七星”或“七星牌”,因?yàn)椤捌摺睂χ袊藳]有特別含義,而是把它音譯成“萬事發(fā)”(粵語“萬事發(fā)”發(fā)音與英語Mild Seven相近),從而在市場上得到煙民的青睞。
------------最新【精品】范文
第三篇:東西方文化差異對班級管理體制的影響
從我了解的西方文化來看,教育更注重對學(xué)生興趣的培養(yǎng)與發(fā)揮,因材施教,如:走班制的建立,學(xué)生根據(jù)自己的學(xué)力和興趣愿望選擇自身發(fā)展的層次班級上課,不同層次的班級,其教學(xué)內(nèi)容和程度要求不同,作業(yè)和考試的難度也不同。走班制學(xué)習(xí)組織方式不僅體現(xiàn)在課堂教學(xué)中,也體現(xiàn)在學(xué)生的各種學(xué)習(xí)生活中,特別是在自主管理、社團(tuán)活動(dòng)、社會(huì)實(shí)踐等德育課程中。
走班制的特點(diǎn) 首先,“走班”的學(xué)科和教室固定,即根據(jù)專業(yè)學(xué)科和教學(xué)內(nèi)容的層次不同固定教室和教師,部分學(xué)科教師掛牌上課,學(xué)生流動(dòng)聽課。其次,實(shí)行大小班上課的多種教學(xué)形式,即講座式的短線課程實(shí)行大班制,研究型的課程實(shí)行小班制。通過不同班級、年級學(xué)生的組合教學(xué),增強(qiáng)學(xué)生的互助合作。第三,以興趣為主導(dǎo)的走班形式。學(xué)生根據(jù)自己的興趣選擇上課內(nèi)容,不固定教師與教室。主要發(fā)展學(xué)生的興趣愛好,開闊學(xué)生的思維。
走班制的積極功效在于:走班滿足了學(xué)生的興趣愛好,給了學(xué)生以充分的學(xué)習(xí)自主選擇權(quán),體現(xiàn)了學(xué)生的主體地位,贏得了學(xué)生普遍歡迎。增加學(xué)生自主學(xué)習(xí)性,起到很大作用。走班制的不利功效在于:走班制的初步實(shí)施,存在諸多弊端,因?yàn)榻處煋Q了,有些學(xué)生會(huì)乘此逃課,還有許多有待完善的地方。
而我國由于受到蘇聯(lián)文化的影響,導(dǎo)致班主任是高度集權(quán)的產(chǎn)物,統(tǒng)管一切,但只有主任沒有委員。雖然各種制度和措施實(shí)施的較為徹底,但是,這造成了教育資源不能合理分配:任課老師職責(zé)有限,只管教學(xué),班主任管學(xué)生德育、思想,教、育形成兩張皮,學(xué)生沒有決策權(quán),家長基本旁觀,不能因材施教,素質(zhì)教育浮于表層。
因此,在我國文化背景下,為了更好地借鑒西方管理學(xué)生的經(jīng)驗(yàn),可采取以下措施:(1)課程設(shè)計(jì)應(yīng)更具靈活性、多樣性和可選擇性
構(gòu)建一個(gè)全新的課程結(jié)構(gòu),是實(shí)施“走班制”的前提和關(guān)鍵。課程結(jié)構(gòu)的構(gòu)建要突出選擇性、多樣化原則,課程類型可包括選修課程和必修課程、學(xué)科課程與活動(dòng)課程、國家課程與校本課程。這種課程結(jié)構(gòu)賦予了學(xué)生很大的自主權(quán),他們可根據(jù)自身的能力和愛好靈活地調(diào)整所學(xué)各門功課的比重和速度,并向不同方向發(fā)展,大大打破了“學(xué)科中心”課程對學(xué)生的桎梏,改變了學(xué)生的學(xué)習(xí)方式,提升了學(xué)生的智慧和創(chuàng)造力。
(2)教師應(yīng)進(jìn)一步尊重學(xué)生,因材施教
教師應(yīng)樹立“以人為本、因材施教”的觀念,平時(shí)多注意觀察、了解學(xué)生,尊重學(xué)生因遺傳、環(huán)境等方面的因素而造成的知識經(jīng)驗(yàn)、學(xué)習(xí)興趣、智力水平等的差異,充分調(diào)動(dòng)自身積極性和主動(dòng)性,把握好自身教學(xué)個(gè)性與學(xué)生個(gè)性發(fā)展的結(jié)合點(diǎn),選準(zhǔn)任教課題并進(jìn)行設(shè)計(jì),充分關(guān)注學(xué)生的不同需求,真正做到彌補(bǔ)學(xué)生的知識缺陷、延伸學(xué)生的知識、發(fā)展學(xué)生的個(gè)性、提高學(xué)生的能力、深化學(xué)生的特長。
(3)管理機(jī)制上應(yīng)真正確保學(xué)生的自主性、積極性
第一,建立與走班制相適應(yīng)的教學(xué)管理制度,提高教學(xué)質(zhì)量。實(shí)現(xiàn)教學(xué)管理的計(jì)算機(jī)程序化、網(wǎng)絡(luò)化,加強(qiáng)教學(xué)督導(dǎo)、及時(shí)反饋教學(xué)信息、及時(shí)收集和處理師生意見等,在教學(xué)過程中真正建立起滿足學(xué)生成長需要和促進(jìn)、激勵(lì)學(xué)生發(fā)展為價(jià)值取向的教學(xué)管理制度,徹底摒棄傳統(tǒng)的“見分不見人”、“以分為本”的管理模式。第二,改進(jìn)班級管理工作,確?!白甙嘀啤钡捻樌麑?shí)施。“走班制”客觀上要求班級管理工作更加細(xì)化和深化,要適應(yīng)“走班制”的特點(diǎn)和內(nèi)在要求。
(4)加強(qiáng)對學(xué)生選課和學(xué)生生活的指導(dǎo)
配備選課指導(dǎo)老師,建立選課指導(dǎo)制度,引導(dǎo)學(xué)生形成個(gè)性化的修習(xí)計(jì)劃。要保證學(xué)生的自主選擇,全面發(fā)展,就要提供可供學(xué)生的選擇的內(nèi)容,讓學(xué)生對所要學(xué)的內(nèi)容有一個(gè)完整清晰的了解,并制定長遠(yuǎn)的學(xué)習(xí)發(fā)展計(jì)劃。
結(jié)合我國現(xiàn)有情況和西方“走班制”的特點(diǎn),創(chuàng)造出屬于我國的新型“走班制”。
第四篇:東西方文化差異對班級管理體制的影響
東西方文化差異對班級管理體制的影響
一.中國目前班級管理體制主要是班主任負(fù)責(zé)制,1.班主任負(fù)責(zé)制的優(yōu)點(diǎn)
(1)班級有了責(zé)任人,學(xué)生有了主心骨。(2)德育有了組織者,教學(xué)有了協(xié)調(diào)人。
(3)常規(guī)管理得到加強(qiáng),學(xué)生行為規(guī)范得到監(jiān)督。
(4)培養(yǎng)了許多教育專家,提煉出很多管理理論。2.班主任負(fù)責(zé)制的缺點(diǎn)
傳統(tǒng)的班主任負(fù)責(zé)制雖然在過去的百年歷史中起了非常重要的作用,今天也還在繼續(xù)發(fā)揮著作用,但是這種在計(jì)劃經(jīng)濟(jì)背景下產(chǎn)生的班級教育管理模式已經(jīng)與市場經(jīng)濟(jì)的運(yùn)行機(jī)制越發(fā)不相協(xié)調(diào)。班主任一個(gè)人主導(dǎo)著班級的教育,一個(gè)人掌握著班級教育的話語權(quán),這與現(xiàn)代教育的民主化,決策的科學(xué)化也是相悖的。特別是市場經(jīng)濟(jì)條件下,強(qiáng)調(diào)人才的綜合素質(zhì)與個(gè)性特長,學(xué)校不能把學(xué)生培養(yǎng)成工廠車間里的標(biāo)準(zhǔn)件。這就需要老師對學(xué)生成長的綜合因素有細(xì)致的了解和科學(xué)的分析,并根據(jù)不同的情況設(shè)計(jì)培養(yǎng)方案,真正做到因材施教。歸納起來,班主任負(fù)責(zé)制在目前基礎(chǔ)教育階段凸現(xiàn)的弊端主要有以下幾點(diǎn):
(1)教育關(guān)系不盡合理,教育資源不能得到合理整合,教育力的發(fā)展受到很大限制;(2)教育概念被曲解,教育被人為割裂,德育工作游離于其他工作之外;
(3)素質(zhì)教育浮于表層,班級管理缺乏民主觀念,教育決策的科學(xué)性得不到保證;
(4)學(xué)生在教育過程中的主體性難以體現(xiàn),教育效果大打折扣;(5)因材施教停留在理論上,學(xué)生個(gè)性化發(fā)展無法得到真正落實(shí);
(6)班級文化建設(shè)個(gè)人主觀色彩較濃,不能形成長遠(yuǎn)的高層次規(guī)劃。3.矛盾與問題
班主任負(fù)責(zé)制是上世紀(jì)三十年代蘇聯(lián)教育家創(chuàng)立的班級教育管理體制,它是和計(jì)劃經(jīng)濟(jì)相適應(yīng)的管理模式。新中國成立后,照搬了蘇聯(lián)的教育制度,班主任制度也曾在上世紀(jì)五六十年代發(fā)揮過積極的作用。但是,我國的計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制已經(jīng)被市場經(jīng)濟(jì)所取代,與之相適應(yīng)的班主任個(gè)人負(fù)責(zé)制所帶來的局限性也越發(fā)明顯,甚至已經(jīng)成為制約基礎(chǔ)教育發(fā)展的瓶頸。如何突破這一發(fā)展瓶頸,建立一種新的體制,達(dá)到解放和提升教育力,成了值得我們思考和探索的一個(gè)新問題。4.改進(jìn)思想
隨著新課程標(biāo)準(zhǔn)的頒布與實(shí)施,課堂教學(xué)的觀念和方式在逐步改變。教師必須改變舊有觀念,改革傳統(tǒng)教學(xué)方法,變教師中心為學(xué)生中心,變知識傳授為知能、情感并舉,變一言堂為自主互動(dòng)、合作探究,變培養(yǎng)聽話型學(xué)生為培養(yǎng)敢質(zhì)疑、有個(gè)性的創(chuàng)新型學(xué)生。但是與此密切相關(guān)的另一個(gè)領(lǐng)域即班級管理體制仍然沒有改變。班級管理體制依然是以班主任個(gè)人為中心,其他教師與學(xué)生少有發(fā)言權(quán),依然是憑班主任個(gè)人智慧,缺少集思廣益、溝通互動(dòng)的平臺。因此實(shí)行新課標(biāo)的同時(shí)也要依次為契機(jī)探索更合適的班級管理體制。
5.新的實(shí)驗(yàn)體制---班級教育小組集體負(fù)責(zé)制
針對班主任負(fù)責(zé)制的弊端,錢鐵鋒在南京外國語學(xué)校仙林分校實(shí)行了班級教育小組集體負(fù)責(zé)制改革,以取代班主任負(fù)責(zé)制。認(rèn)為,這項(xiàng)改革使所有教師都在一定的班級承擔(dān)一定的管理及教育責(zé)任,真正使“全員育人”的理念成為現(xiàn)實(shí)。
班級教育小組的組成人員有班主任、任課老師、學(xué)生代表和家長代表,其中核心成員是班主任和2-3位任課教師,班主任任組長。班級教育小組成員與其他任課教師一起集中辦公,采取日碰頭、周例會(huì)、月診斷的議事方式。在行動(dòng)方式上,決策后由核心成員分工、分包執(zhí)行,一般成員執(zhí)行分配的任務(wù),每位老師牽手七八名學(xué)生.有教師認(rèn)為,這種模式讓任課老師組成了密切合作的和諧的團(tuán)隊(duì),并實(shí)現(xiàn)了3個(gè)轉(zhuǎn)變:心態(tài)由被動(dòng)向主動(dòng)轉(zhuǎn)變,理念由教學(xué)者向教育者轉(zhuǎn)變,角色由執(zhí)行者向參與決策者轉(zhuǎn)變。
小組負(fù)責(zé)制的實(shí)踐功效
班級小組負(fù)責(zé)制改革的積極功效,認(rèn)為,班改從五個(gè)方面促進(jìn)了教師的發(fā)展。
(1)班改激起了教師的工作熱情。
(2)班改提高了教師班級管理意識與能力。
(3)班改提高了教師全面育人能力。
(4)班改提高了教師溝通能力。
(5)班改給班主任(現(xiàn)在是班級教育小組組長)的發(fā)展提供了巨大機(jī)會(huì)。
二、西方(美國)班級管理體制----走班制
“走班制”是指學(xué)科教室和教師固定,學(xué)生根據(jù)自己的學(xué)力和興趣愿望選擇自身發(fā)展的層次班級上課,不同層次的班級,其教學(xué)內(nèi)容和程度要求不同,作業(yè)和考試的難度也不同。另外,走班制學(xué)習(xí)組織方式不僅體現(xiàn)在課堂教學(xué)中,也體現(xiàn)在學(xué)生的各種學(xué)習(xí)生活中,特別是在自主管理、社團(tuán)活動(dòng)、社會(huì)實(shí)踐等德育課程中。
1.走班制的特點(diǎn) 首先,“走班”的學(xué)科和教室固定,即根據(jù)專業(yè)學(xué)科和教學(xué)內(nèi)容的層次不同固定教室和教師,部分學(xué)科教師掛牌上課,學(xué)生流動(dòng)聽課。其次,實(shí)行大小班上課的多種教學(xué)形式,即講座式的短線課程實(shí)行大班制,研究型的課程實(shí)行小班制。通過不同班級、年級學(xué)生的組合教學(xué),增強(qiáng)學(xué)生的互助合作。第三,以興趣為主導(dǎo)的走班形式。學(xué)生根據(jù)自己的興趣選擇上課內(nèi)容,不固定教師與教室。主要發(fā)展學(xué)生的興趣愛好,開闊學(xué)生的思維。2.走班制的優(yōu)點(diǎn)
從實(shí)施效果看,走班制有利有弊:
走班制的積極功效在于:走班滿足了學(xué)生的興趣愛好,給了學(xué)生以充分的學(xué)習(xí)自主選擇權(quán),體現(xiàn)了學(xué)生的主體地位,贏得了學(xué)生普遍歡迎。增加學(xué)生自主學(xué)習(xí)性,起到很大作用?!白甙嘀啤弊鳛橐环N全新的教學(xué)組織方式,有以下幾方面的優(yōu)點(diǎn):1.學(xué)生主體地位彰顯。2.充分調(diào)動(dòng)了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性。3.學(xué)生的自信心得以提升。4.擴(kuò)大了學(xué)生的交往范圍,加大了同學(xué)間的相互影響,3.走班制的弊端
走班制的不利功效在于:走班制的初步實(shí)施,存在諸多弊端,因?yàn)榻處煋Q了,有些學(xué)生會(huì)乘此逃課,還有許多有待完善的地方?!白甙嘀啤碑?dāng)前的突出問題有:(1)分班之前的宣傳發(fā)動(dòng)不到位,因此,必需在分層走班之前做好思想工作并適當(dāng)“鋪墊”,讓他們確實(shí)感覺到分層后,自己猶魚得水,有利于更好地提高和發(fā)展。(2)“走班”學(xué)生的成績評價(jià)如果擺脫不了應(yīng)試教育的陰影,僅僅是為了“甄別”和“選拔”,那將會(huì)極大地?fù)p害學(xué)生的發(fā)展,嚴(yán)重地違背教育規(guī)律。在管理和評價(jià)學(xué)生時(shí),可以將學(xué)分制引入進(jìn)來,打破學(xué)年與年級制,為學(xué)生個(gè)性充分發(fā)展提供空間。(3)走班制在給學(xué)生帶來了選課的自由、充分的主動(dòng)權(quán)的同時(shí),也由于學(xué)生的興趣、愛好十分廣泛而不穩(wěn)定,可能出現(xiàn)選課的盲目性,造成自身的知識結(jié)構(gòu)不合理的現(xiàn)象。學(xué)校有必要在校園網(wǎng)上建立專門的課程管理網(wǎng)絡(luò)和數(shù)據(jù)庫,新學(xué)期前在學(xué)校網(wǎng)站上發(fā)布下學(xué)期的課程設(shè)置、課程建議和選課指導(dǎo),幫助學(xué)生做出正確的選擇。此外,擔(dān)任輔導(dǎo)員的教師要多注意和學(xué)生交流溝通,了解學(xué)生的困難和需要,關(guān)注對學(xué)生的指導(dǎo)。
三“在中國探索借鑒”走班制
為適應(yīng)高中課改要求,我國部分高中開始推行的走班制教課模式。將班級分為行政班和教學(xué)班。日常管理仍在一個(gè)固定行政班。學(xué)生自由選擇上課內(nèi)容和學(xué)習(xí)的教室,學(xué)生走班后上課的教室為教學(xué)班。不同班級的學(xué)生,根據(jù)自己所選科目的不同到不同的教室上課,需要時(shí)自習(xí)也會(huì)在教學(xué)班上。
有些學(xué)校將走班制與課改融合,采取“走課制”組織形式,在國家規(guī)定普通高中課程的8個(gè)學(xué)習(xí)領(lǐng)域、14個(gè)學(xué)科,設(shè)計(jì)87個(gè)模塊供學(xué)生自主選擇。
然而,美國中學(xué)選課走班的制度,是建立在美國大學(xué)招生要求的基礎(chǔ)上的,因此,符合各方面的需要。中國的高考形式和制度還沒有改革的前提下,盲目全盤照搬美國那種選課走班的制度,并不是一個(gè)聰明的做法。
第五篇:東西方文化差異
思維差異:
國際商務(wù)談判時(shí),來自不同文化背景的談判者往往會(huì)遭遇思維方式的沖突。以東方和英美文化為例,兩者在思維方面的差異有三個(gè)方面:
1.東方文化偏好形象思維,英 美文化偏好抽象思維;
2.東方文化偏好綜合思維,英美文化偏好分析思維;
3.東方文化注重統(tǒng)一,英美文化注重對立。
意識差異:
1.決策意識 當(dāng)面對復(fù)雜的談判時(shí),來自不同國家的人將使用不同 的方式做出決定。比如,對于日本人來說,決策是集體的事 情,需要得到管理層的一致同意。日本人的價(jià)值觀念和精 神取向都是集體主義的,以集體為核心。而在德國,決策權(quán) 一般在公司的最高層手中。
2.人情意識 中國有別于西方的一個(gè)特色就是人情問題,凡事講究 人情,講究面子,所以在談判中,也不可避免受此影響。而 且,中國談判者注重建立和諧的人際關(guān)系,認(rèn)為個(gè)人間的融 洽關(guān)系對于談判的成敗有很大影響。西方人在現(xiàn)行的市場 經(jīng)濟(jì)條件下,強(qiáng)調(diào)對利益的追求。雖然也很注重談判中的 人際關(guān)系,但他們一切以利益為重,在人情和利益兩難的情 況下,他們會(huì)毫不猶豫地選擇利益。
3.利益意識 商務(wù)談判的目的主要是獲取經(jīng)濟(jì)利益。在現(xiàn)代社會(huì), 中西談判者都具有利益意識,雙方談判的目標(biāo)集中而鮮明 地指向利益,并以利益作為談判的主要評價(jià)指標(biāo)。但是,中 國談判者的利益意識沒有西方談判者那么明確和強(qiáng)烈
觀念差異:
空間觀:西方人一般有很強(qiáng)的空間領(lǐng)域感和個(gè)人秘密感,由于這兩種需要,他們常用墻、門以及夾板把個(gè)人工作或生活的地域隔起來,如果門開著就意味著一種邀請。與空間觀直接相連的是人與人交談時(shí)的距離。距離反映了談話者雙方的社會(huì)身份。在西方,上司與下屬交談時(shí),總保持相當(dāng)寬的距離;而社會(huì)地位相等的雙方交談時(shí),空間則相對縮小。在商務(wù)活動(dòng)中,雙方一般保持一臂之遠(yuǎn),在430分鐘內(nèi)解決問題。而阿拉伯、南美和亞洲某些商務(wù)會(huì)談可能一連數(shù)小時(shí),甚至數(shù)次都不涉及正題,而且有一些必不可少的客套,諸如拉家常、喝咖啡或飲茶之類,其目的是為了建立良好的人際關(guān)系。對此,美國人則視為浪費(fèi)時(shí)間。