第一篇:國際貿易中重要的英文縮寫
國際貿易中重要的英文縮寫
CFR(cost and freight)成本加運費價
D/P(document against payment)付款交單
C.O(certificate of origin)一般原產地證CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱
DL/DLS(dollar/dollars)美元
PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等G.W.(gross weight)毛重
C/D(customs declaration)報關單
W(with)具有
FAC(facsimile)傳真
EXP(export)出口
MIN(minimum)最小的,最低限度
M/V(merchant vessel)商船
MT或M/T(metric ton)公噸
INT(international)國際的INV(invoice)發票
REF(reference)參考、查價
STL.(style)式樣、款式、類型
RMB(renminbi)人民幣
PR或PRC(price)價格
S/C(sales contract)銷售確認書
B/L(bill of lading)提單
CIF(cost,insurance&freight)成本、保險加運費價
T/T(telegraphic transfer)電匯
D/A(document against acceptance)承兌交單G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
PCE/PCS(piece/pieces)只、個、支等DOZ/DZ(dozen)一打
WT(weight)重量
N.W.(net weight)凈重
EA(each)每個,各
w/o(without)沒有
IMP(import)進口
MAX(maximum)最大的、最大限度的M 或MED(medium)中等,中級的S.S(steamship)船運
DOC(document)文件、單據
P/L(packing list)裝箱單、明細表
PCT(percent)百分比
EMS(express mail special)特快傳遞T或LTX或TX(telex)電傳S/M(shipping marks)裝船標記PUR(purchase)購買、購貨L/C(letter of credit)信用證
第二篇:國際貿易英文縮寫
國際貿易、海運單證的縮寫
主要貿易術語:
(1)FCA(Free Carrier)貨交承運人
(2)FAS(Free Alongside Ship)裝運港船邊交貨
(3)FOB(Free on Board)裝運港船上交貨
(4)CFR(Cost and Freight)成本加運費
(5)CIF(Cost,Insurance and Freight)成本、保險費加運費
(6)CPT(Carriage Paid To)運費付至目的地
(7)CIP(Carriage and Insurance Paid To)運費、保險費付至目的地
(8)DAF(Delivered At Frontier)邊境交貨
(9)DES(Delivered Ex Ship)目的港船上交貨
(10)DEQ(Delivered Ex Quay)目的港碼頭交貨
(11)DDU(Delivered Duty Unpaid)未完稅交貨
(12)DDP(Delivered Duty Paid)完稅后交貨
主要船務術語簡寫:
(1)ORC(Origen Recevie Charges)本地收貨費用(廣東省收取)
(2)THC(Terminal Handling Charges)碼頭操作費(香港收取)
(3)BAF(Bunker Adjustment Factor)燃油附加費
(4)CAF(Currency Adjustment Factor)貨幣貶值附加費
(5)YAS(Yard Surcharges)碼頭附加費
(6)EPS(Equipment Position Surcharges)設備位置附加費
(7)DDC(Destination Delivery Charges)目的港交貨費
(8)PSS(Peak Season Sucharges)旺季附加費
(9)PCS(Port Congestion Surcharge)港口擁擠附加費
(10)DOC(DOcument charges)文件費
(11)O/F(Ocean Freight)海運費
(12)B/L(Bill of Lading)海運提單
(13)MB/L(Master Bill of Lading)船東單(或OCEAN BILL OF LADING)
(14)MTD(Multimodal Transport Document)多式聯運單據
(15)L/C(Letter of Credit)信用證
(16)C/O(Certificate of Origin)產地證
(17)S/C(Sales Confirmation)銷售確認書(Sales Contract)銷售合同
(18)S/O(Shipping Order)裝貨指示書
(19)W/T(Weight Ton)重量噸(即貨物收費以重量計費)
(20)M/T(Measurement Ton)尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費)
(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量噸或者尺碼噸中從高收費
(22)CY(Container Yard)集裝箱(貨柜)堆場
(23)FCL(Full Container Load)整箱貨
(24)LCL(Less than Container Load)拼箱貨(散貨)
(25)CFS(Container Freight Station)集裝箱貨運站
(26)TEU(Twenty-feet Equivalent Units)20英尺換算單位(用來計算貨柜量的多少)
(27)A/W(All Water)全水路(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
(28)MLB(Mini Land Bridge)小陸橋(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier)無船承運人
TEUTWENTY FOOT EQUIVALENT UNITS 20'柜
FEUFORTY FOOT EQUIVALENT UNITS 40'柜
SHUT OUT退關
CUT OFF CLOSING DATE/CUT OFF DATE 結關日
O/F(Ocean Freight)海運費
BAF(Bunker Adjustment Factor)燃油附加費
CAF(Currency Adjustment Factor)貨幣貶值附加費
BOOKING FEE訂艙費
DOC(DOcument charges)文件費
THCTERMINAL HANDLING CHARGE 碼頭作業費
V.V.D: Vessel voyage direction
ETD : Eistimated time of departure
ETA: Eistimated time of arrival
T/TIME : TRANSE TIME
T/S : transshipment port
主要貿易術語:
(1)FCA(Free Carrier)貨交承運人
(2)FAS(Free Alongside Ship)裝運港船邊交貨
(3)FOB(Free on Board)裝運港船上交貨
(4)CFR(Cost and Freight)成本加運費
(5)CIF(Cost,Insurance and Freight)成本、保險費加運費
(6)CPT(Carriage Paid To)運費付至目的地
(7)CIP(Carriage and Insurance Paid To)運費、保險費付至目的地
(8)DAF(Delivered At Frontier)邊境交貨
(9)DES(Delivered Ex Ship)目的港船上交貨
(10)DEQ(Delivered Ex Quay)目的港碼頭交貨
(11)DDU(Delivered Duty Unpaid)未完稅交貨
(12)DDP(Delivered Duty Paid)完稅后交貨
L/C(Letter of Credit)信用證
S/C(Sales Confirmation)銷售確認書(Sales Contract)銷售合同
A/W(All Water)全水路(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
MLB(Mini Land Bridge)迷你大陸橋(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
貨運代理人a freight forwarder
貨運代理業務freight forwarding
承運人 carrier
貨物 ① goods ② freight ③ cargo
運輸 ① transportation ② transit ③ conveyance
運輸業 ① transportation business ② forwarding business ③ carrying trade
陸上運輸 transportation by land
海上運輸 transportation by sea
貨物運輸 ① goods traffic ② freight traffic ③ carriage of freights ④ carriage of goods
滯期費 demurrage
滯期日數 demurrage days
速遣費 despatch money/dispatch
空艙費 dead freight
裝載 loading
卸貨 ①unloading ②discharging ③landing
艙單 manifest
集裝箱箱型
container type
也有人用
container size
活用一下:
我要改箱型,從1X20GP改到1X40GP
I want to change the container type from 1X20GP to 1X40GP
改箱型也可以這么表示
Pls help me to revise the container size from 1x20GP to 1x40GP
做貨代的免不了要值班
值班 on duty
值班表 on duty list
值班人員 on duty person
attachment附件
attached附上
CC抄送
FYI for your information,for you reference 供參考
BLOCK CODE 中轉港代碼
IMP(import)進口
EXP(export)出口
MAX(maximum)最大的、最大限度的MIN(minimum)最小的,最低限度
update
這個詞蠻常用的報關 customs broker
C/D(customs declaration)報關單
報關行 customs broker
報關員customs declarer
海關退稅 customs drawback
海關查驗 customs examination
倉庫 warehouse
fumigation 熏蒸
MSDS maritime shipping document of safety危險貨物安全資料卡
D/R docks of receipt場站收據
B/N booking note托書
(有時看到的是SI shipping instruction)
EIR(E/R)equipment interchange receipt設備交接單
LOI letter of indemnity 保函,也稱損害賠償保證書
quantity-數量
packing-包裝
cubic meter 立方米
包裝種類:
carton 紙箱(最常見的嘍)
package 包
bag, sack 袋
case, chest 箱
packet 小包
drum 圓桶
case, chest 箱
box盒
wooden case 木箱
rate 板條箱
bale 包
bundle 捆
PALLET : 托盤
commission-傭金
vessel schedule 船期表
Booking 訂艙
Booking Note 訂艙單
Booking Number 訂艙號
Container Number 箱號
Container Seal 集裝箱箱封
Lorry with IC Card 有白卡的集卡
Cable/Telex Release 電放
Missed Voyage Container 漏裝箱
Cancellation 退關箱
tri-axle chassis 三輪車價
O.W.C ==OVER WEIGHT CHARGE如果是海運費用項目的話.
有時也表示為O.W.S.
OVER WEIGHT SURCHARGE 超重附加費
void sailing 也就是沒有船的意思 取消訂艙
Booking cancelled
weight limitations 限重
第三篇:國際貿易英文縮寫
A
AA制自動許可制AAC亞非會議
A.A.R保綜合險(一切險)ABCコ-ドABC商業密碼ac.英畝
a/c(或A/C)銀行往來存款acpt承兌;接受a/cs pay.應付帳款a/cs rec.應收帳款ACU亞洲清算同盟A/D出票后
ADB亞洲開發銀行a.f.預付運費
AFA自動外匯分配制度AFDB非洲開發銀行A.F.E.B.核準的外匯銀行agcy代理公司agt.代理人
AIQ制自動進口配額制A.M.互相保險A.N.到貨通知A/P委托付款證A/P委托購買證A/P附加保險費A/P付訖
APO亞洲生產率組織APU亞洲支付同盟A/R綜合險,一切險A/S銷貨帳單A/S見票后A/S見票即付
ASEAN東南亞國家聯盟ASP美國銷售價格
ATAカルネ暫時許可簿冊,臨時過境證 A.T.L.實際全損A/V從價
A/W實際重量A.W.B.空運單B
B/Aレ-ト銀行承兌利率B/B買入匯票B/C托收匯票B/D銀行貼現B/D銀行匯票B/E入港申報單B/E匯票
BETRO英國出口貿易研究組織BIS國際清算銀行B/G保稅貨物B/L提單B/N鈔票B/N交貨記錄B.O.分公司B.P.應付票據B.R.應收票據B/S再進口免稅證B/St即票
BTN布魯塞爾稅則分類B.T.T.銀行電匯C
C.A.D.憑單付款C.B.D.交貨前付款C.B.S.裝船前預付貨款C/C商會C.C.時價
CCC關稅合作理事會
CCCN關稅合作理事會稅則分類表C.F.S.集裝箱貨運站C.H.貨艙
C.H.票據交換所C.H.海關Chq.支票
C.I.領事簽證發票C/I保險證書
CIF関稅込條件成本,保險費,運費加關稅條件CIF條件成本,保險加運費條件
CIF通関費用込條件成本,保險費,運費和一切進口費用條件
CIF&C條件成本,保險費,運費加傭金條件
CIFに関する國際統一規則CIF買賣契約統一規則C.L.貨物「コ」(集裝箱)整箱貨CLP裝箱單C/N發貨通知單C/N貸記通知書C/O轉交
C/O產地證明書C.O.D.交貨付款
C.O.F.C.平板車裝運集裝箱COGSA海洋貨物運輸法cont.合同
c.o.s.裝船時付款C/P租船合同
C.Q.D.習慣快速裝卸C.T.載貨噸位
C.t.l.推定全損C.W.O.訂貨付款D
D/A承兌交單D/C繞航條款D/C貼現,折扣D/D碼頭交貨
D/D即期匯票,跟單匯票D/F空艙運費D/M速遣費D/N借記通知
D/O交貨單,出貨單D/P付款交單D.P.V.完稅價格D.R.碼頭收據d.t.交貨時間DW載重量D/W碼頭棧單D.W.T.載重噸位DWTC載貨噸E
ECAFE(UN)亞洲及遠東經濟委員會ECE歐洲經濟委員會ECM歐洲共同市場E/D出口申報單
EEC歐洲經濟共同體EFTA歐洲自由貿易聯盟E/L出口許可證EMA歐洲貨幣協定EPU歐洲支付同盟
ESCAP(UN)亞洲及太平洋經濟社會委員會ETA預計到達時間TTD預計離港時間ETE預計開航時間exch.兌換,匯兌;交易所exd已查,已檢驗F
FA外匯配額制度F.A貨物運送代理行f.a.a.一切海損不賠F.A.K.「コ」同一費率
F.A.Q.良好平均質量,大路貨F.A.S.啟運地船邊交大貨價F.B.運費單F.B.E.外國匯票
FC&S約款「保」捕獲拘留除外條款FCL整箱貨FCL整裝集裝箱f/d自由港
FEFC遠東水腳公會f.f.a船邊交貨
f.g.a共同海損不賠F/L運價表F.M.不可抗力f.q.實盤
FOB船上交貨價FOR火車上交貨價FOT卡車上交貨價F.P.A.單獨海損不賠frt.pd.運費已付frt.ppd.運費預付F.W.D.淡水損失fy.pd.付訖G
G.A共同海損g.b.q.故障貨物
G.M.Q.上好可銷品質G.N.P.國民生產總值Gr.R.T.注冊總噸grs.wt.毛重GT總噸位
G.T.C.撤銷前有效G.T.M.本月中有效G.T.W.本周中有效H
HKD港幣H.O.總公司Hr港口I
I.B.R.D.聯合國國際復興開發銀行I.C.C.國際商會
ICHCA國際貨物裝卸協調聯合會I/D進口申報單IFC國際金融公司I/L進口許可
IMF國際貨幣基金組織
IMF借款國際貨幣基金信貸
IMF引出権國際貨幣基金組織提款權INCOTERMS國際貿易條件解釋通則INTRADE國際貿易發展協會I.O.P.不論損失率如何全部賠償IQ制進口配額制I/R匯入匯款
ITC國際貿易中心ITC國際貿易憲章ITO國際貿易組織
IUMI國際海上保險聯盟L
L/A卸貨代理行L/A授權書LASH載駁船L/C信用證L/G保證書L/H質押證書L/I賠償保證書Lkg漏損LT書信電報l.t.,L/T長噸,英噸LWL載重線M
marg.保證金
m/d出票日后……個月(付款)MEA制造廠商外銷代理人M/F艙單,載貨單MFN最惠國M.I海上保險min.最低限度M.I.P.海上保險單mk包裝標志
M/Lクロ-ズ溢短裝條款M/O匯款單M/R大副收據M.T.信匯M/T公噸N
n/a拒絕承兌,不接受N/C新租船契約N.C.V.無商業價值N/F(銀行)無存款N.G.純收益
N.L.純損,凈損失N/M無裝運標志N.N.(票據)無簽名N/R備裝通知
NRクロ-ズ免責條款N/S無存貨
N.S.F.存款不足NTB非關稅壁壘N.U.船名不詳NW,N.wt.凈重O
OAEC亞洲經濟合作組織O/B開證銀行
O/C貨港未定租船合同O/D見票即付
O.E.C.D.經濟合作與發展組織O.F.海運運費
O.G.L.公開一般許可證OR船舶所有人承擔風險O/R匯出匯款ovld.過載P
P/A單獨海損P.&L.損益payt.支付,付款pd付訖,通過P.D.港務費p.l.部分損失pm.保費P/N期票
P.O.C.停靠港
P.O.D.交貨時付款P.O.R.避難港
Q
Q檢疫
Q/D快遞件,快速裝卸qlty.品質
quotn報價,行市quty.數量
R
rd.收訖
R/D與出票人接洽R.D.C.碰撞條款rept.收據
R.F.W.D.雨淋淡水損害S
S.C.救助費S.D.海損S.D.裝運單據s.d.交貨不足S/D即期匯票SDR特別提款權sgd已簽署
SHEX星期日和假日除外
SHINC星期日和假日包括在內sig.簽署
SITC標準國際貿易分類S.L.海難救助損失S/N裝船通知單S.O.賣方選擇S/O裝貨單SP起運港
spec.說明書,規格S.R.本船收貨單
S.R.貨運收據,裝貨收據S/S輪船
S.S.B.C.沉沒,觸碓,火災和碰撞S.T.短噸stg.英鎊
stor.存倉費,棧租
T
tfr.轉帳,過戶T.L.全損
T.L.O.僅保全損T.M.O.電匯票
T.P.N.D.偷竊及提貨不著險T/R信托收據T/T電匯
T.T.B.買入電匯T.T.P.應付電匯T.T.R.應收電匯
W
W.A.承保單獨海損,水漬險W/R戰爭險w.r.倉庫收據W/W倉單
W/Wクロ-ズ倉至倉條款W.W.D.晴天工作日
第四篇:郵件中常用英文縮寫
郵件中常用英文縮寫
您肯定有時會在電子郵件或信件中看到不理解的奇怪縮寫詞。是否想知道它們表示什么?
下面是一個有用列表,相信會對您有所幫助。一些縮寫(標有 *)也會用在日常對話中。
i.e.*: that is(即)的縮寫(“We will do it by eob, i.e.5:30 pm(我們將在下班前完成,即,下午 5:30 之前)”,發音為 “eye-ee”)
incl.: including(包括)的縮寫(“Pls send it incl.new propsal asap.(請盡快發送,包括新的建議書。)”)info.: information(信息)的縮寫(“Thanks in advance for the info.(提前感謝提供該信息。)”)IOU*: I owe you(欠條)的縮寫(“We will send an IOU(我們將發給您一張欠條)”,發音為 “I owe you”)
K*: a thousand(一千)的縮寫(“It will cost around 3K(將花費大約三千)”,發音為 “three-kay”)
max.*: maximum(最多)的縮寫(“It will cost 3K max.(最多將花費三千。)”)
MD*: managing director(總經理)的縮寫(“He’s our MD(他是我們的總經理)”,發音為 “em-dee”)
min.*: minimum(最少)的縮寫(“It will cost 3K min.(最少將花費三千。)”)
n/a: not applicable(不適用)的縮寫(“This is n/a in this context.(在此上下文中不適用。)”)NB: please note(請注意)的縮寫(用在文檔的末尾,“NB: Holidays this year are cancelled.(請注意:本的假期被取消。)”)
no.: number(編號)的縮寫(“Pls advise no.of deliveries.(請建議交付編號。)”)
p.a.: per year(每年)的縮寫(“How much p.a.?(每年有多少?)”)pd: paid(已支付)的縮寫(“This invoice was pd in December.(此發票在 12 月份已支付。)”)pls: please(請)的縮寫(“Pls advise.(請建議。)”)PTO: please turn over(請翻頁)的縮寫(用在頁面末尾)
p.w.: per week(每周)的縮寫(“How many p.w.?(每周多少?)”)
qtr: quarter(季度)的縮寫(“How many per qtr?(每季度多少?”)qty: quantity(數量)的縮寫(“Pls advise re.qty.(請就數量提出建議。)”)
R&D*: research and development(研發)的縮寫(“Need to do some R&D.(需要做一些研發。)”)
re.: with reference to(關于)的縮寫(“Pls advise re.qty.(請就數量提出建議。)”)
ROI: return on investment(投資回報率)的縮寫(“What will the ROI be?(投資回報率是多少?)”)
RSVP*: please reply(請回復)的縮寫(用在邀請函中)
sae: stamped addressed envelope(已貼郵票、寫好地址的信封)的縮寫(“Pls send sae.(請發送已貼郵票、寫好地址的信封。)”)
TBA: to be announced(即將公布)的縮寫(“This news TBA at next week’s AGM.(此消息即將在下周的年會上公布。)”)
TBD: to be determined(待定)的縮寫(“Exact date still TBD.(準確日期仍待定。)”)TCO*: total cost of ownership(總擁有成本)的縮寫(“Pls estimate TCO.(請估算總擁有成本。)”)
thx: thanks(謝謝)的縮寫(“Thx for your mail.(謝謝您的郵件。)”)
USP: unique selling point(獨特賣點)的縮寫(“Sounds great!What’s the USP?(太好了!獨特賣點是什么?)”)
VAT*: value added tax(增值稅)的縮寫(“Pls advise price incl.VAT(請建議包括增值稅的價格)”,發音為 “vee-ay-tea”)
VIP*: very important person(非常重要的人)的縮寫(“They are VIPs(他們都是非常重要的人)”,發音為 “vee-eye-peas”)vs.: against(對抗)(是 “versus”形式的縮寫,“This is us vs.them.(這次由我們與他們對抗。)”)
w/:: with(與)的縮寫(“He will be w/ Mr Jones.(他將與瓊斯先生一起。)”)wd: would(將/會)的縮寫(“Wd you mind writing to Mr Jones?(您介意寫給瓊斯先生嗎?)”)w/o: without(沒有)的縮寫(“Will you be there w/o Mr Jones?(若瓊斯先生不去,您會去嗎?)”)
ytd: year to date(今年迄今為止)的縮寫(“Pls give sales figs for ytd asap.(請盡快給我今年迄今為止的銷售數字。)”)
24/7*: non-stopwill let you know.(此時無法決定,以后再告訴您。)”)attn: for the attention of(收閱人)的縮寫(寫在信件/傳真等的頂部: “attn:(收閱人:)Mr Jones(瓊斯先生)”)
b/c: because(因為)的縮寫(“Have to cancel meeting b/c Mr Jones is unwell.(因為瓊斯先生不舒服,不得不取消會議。)”)
btw: by the way(順便提一下)的縮寫(“Btw, how was your holiday?(順便問一下,您的假期過得如何?)”)
cc*: copy to(抄送)的縮寫(“I’ll put him on cc(我將抄送給他)”,發音為 “see-see”)cd: could(可以)的縮寫(“Cd you please get in touch with our sales dept?(您可以與我們的銷售部聯系嗎?)”)
CEO*: chief executive officer(首席執行官)的縮寫(“She’s our CEO(她是我們的首席執行官)”,發音為 “see-ee-oh”)
cf” compare with(與...相比較)的縮寫(“Cf January orders.(與一月的訂單相比較。)”)CIO*: chief information officer(首席信息官)的縮寫(“Mr Jones is our CIO(瓊斯先生是我們的首席信息官)”,發音為 “see-eye-oh”)
c/o: care of(由...轉交)的縮寫(通常寫在地址上面。“Please send it c/o Mr Jones.(請轉交瓊斯先生。)”)
cob: close of business(下班)的縮寫(“It should be ready today cob.(在今天下班時應該可以做好。)”)
cod: cash on delivery(貨到付款)的縮寫(“Please pay cod.(請貨到付款。)”)crm: customer relationship management(客戶關系管理)的縮寫(“The company has excellent crm.(公司有良好的客戶關系管理。)”)
cv*: curriculum vitae(簡歷)的縮寫(“Please send your cv with your application(請在申請時發送簡歷)”,發音為 “see-vee”)
dept: department(部門)的縮寫(“He’s in the sales dept.(他在銷售部。)”)devt: development(發展)(“January saw good devt.(一月份發展良好。)”)
diff.: difference(區別)的縮寫(“Please specify diff.between products A and B.(請指出產品 A 和產品 B 之間的區別。)”)
e.g.*: for example(例如)的縮寫(“Different depts., e.g.marketing, sales(不同的部門,例如銷售部)”,發音為 “ee-gee”)
EGM: extraordinary general meeting(股東特別大會)的縮寫(“TBD at an EGM(在股東特別大會上待定)”,發音為 “ee-gee-em”)
encl.: enclosed(內含)的縮寫(“Pls find attachment encl.(請見內含附件。)”)eob: end of business(下班)的縮寫(“Please finish by eob.(請在下班前完成。)”)eod: end of day(當日結束)的縮寫(“To do by eod.(當日待做事項。)”)esp.: especially(特別)的縮寫(“This is esp.interesting.(這特別有趣。)”)
ETA: estimated time of arrival(預計到達時間)的縮寫(“ETA two o’clock.(預計到達時間為兩點。)”)
et al: 表示“以及所有其他人”(“Mr Jones, Mr Brown et al.(瓊斯先生、布朗先生以及所有其他人。)”)
etc.(et cetera): 表示“等等”(“Marketing, sales etc.(營銷、銷售等等)”)
FAQ: frequently asked questions(常見問題解答)的縮寫(“Here are some FAQs.(下面是一些常見問題解答。)”)
fig.: figures(數字)的縮寫(“Here are sales figs for 2010.(這是 2010 年的銷售數字。)”)FOB: freight on board(離岸價格)的縮寫(“This will be sent FOB.(將以離岸價格發送。)”)fwd: forwarded(轉發)的縮寫(“Pls fwd to Mr Jones.(請轉發給瓊斯先生。)”)FYA: for your attention(請注意)的縮寫(用在文檔的頂部)
HQ*: headquarters(總部)的縮寫(“See you at HQ(在總部見)”,發音為 “aitch-queue”)hr: hour(小時)的縮寫(“It will take approx.2 hrs.(大約需要兩個小時。)”)
第五篇:常用英文縮寫
一些常用的英文縮寫:
1.AAA :1).American Accounting Association 美國會計協會
2).American Advertising Association 美國廣告協會
3).American Arbitration Association 美國商務仲裁協會
2.AAL:American Airlines 美國航空公司
3.A.B.C.C.:Association of British Chambers of Commerce 英國商會聯合會
4.ABS:American Bureau of Shipping 美國船運局
5.AC:Air Canada 加拿大航空公司
6.ACC:American Chamber of Commerce 美國商會(又簡稱Amcham)
7.A.E.A:American Economic Association 美國經濟協會
8.AF:Air France 法國航空公司
9.AFEB:authorized foreign exchange bank 指定外匯銀行
10.AFRASEC:Afro-Asian Organization for Economic Cooperation 亞非經濟合作組織
11.AGM:annual general meeting(公司股東)大會
12.AID:Agency for International Development(美國)國際開發署
13.AMA:American Management Association 美國管理協會
14.ASA:American Standards Association 美國標準協會
15.Amex:American Stock Exchange 美國證券交易所
16.ADB:Asian Development Bank 亞洲開發銀行
17.APEC: Asia Pacific Economic Cooperation 亞太經濟合作組織(2001年10月將在中國上海召開部長級會議和非正式首腦