第一篇:沒蕃故人原文及賞析
沒蕃故人原文及賞析
沒蕃故人
作者:張籍
朝代:唐朝
前年伐月支,城上沒全師。蕃漢斷消息,死生長別離。
無人收廢帳,歸馬識殘旗。欲祭疑君在,天涯哭此時。
譯文:
前些年你還守衛著月氏,后來在城下與敵惡戰全師覆滅。吐蕃和中原從此斷絕了消息。是死是生從此都永遠別離。全軍戰敗后,遺棄的營帳無人收拾,只有逃回的戰馬還識得殘破的軍旗,有心祭奠你,又疑心你尚活在人間,此時只有遙望天涯而哭。
注釋:
①戍:征伐。月支:一作“月氏”,古西域國名,此借指吐蕃。②沒全師:全軍覆沒。③蕃漢:吐蕃和唐朝。④廢帳:戰后廢棄的營帳。⑤殘旗:殘留的軍旗。
賞析:
蕃,吐蕃,我國古代藏族建立的地方政權,在今青海、西藏一帶。當時唐、蕃之間經常發生戰爭。作者的這位老友在一次戰爭中身陷吐蕃,生死未卜,下落不明,作者就寫了這首詩深切懷念他。
在這次戰斗中,唐軍全師覆滅,友人是生是死,由于消息斷絕,無法肯定。他深深想念這位朋友,料想其已死,想奠祭;但又存一線希望,希望友人還活著。巨大的悲慟在這無望的希望中體現出來。全詩語真而情苦,“無人收廢帳,歸馬識殘旗”一句形象描寫戰場的情景。
唐代邊帥隱匿敗績不報的情形時有發生,“前年”全軍覆沒而是人至今才得知聞,其間頗令人玩味。而本篇這種過期的追悼,適足增添了全詩的`悲劇性。正因為是“前年”的事件,所以有“斷消息”的感受,有“疑君在”的幻想,痛慨、癡情,欲絕慘深。廢帳殘旗,歸馬踽涼,是詩人的揣想,卻真實地再現了“沒番”的戰罷情形。
第二篇:《沒蕃故人》張籍唐詩注釋翻譯賞析
《沒蕃故人》張籍唐詩注釋翻譯賞析
作品簡介《沒蕃故人》是唐代詩人張籍所作的五言律詩,是《全唐詩》的第384卷第111首。此詩首聯以敘事的方式交待全軍覆沒的時間和地點;頷聯承接上文寫詩人與友人消息斷絕、不知生死的沉痛之情;頸聯用一組特寫鏡頭,想象全軍覆沒后的慘景;尾聯情真意切,誠堪嗚咽,揭示詩人內心兩為其難、望涯痛哭的曲折心情。全詩不著議論,但字里行間充溢著對沒蕃故人和唐軍將士的深切同情,而對戰爭的`痛恨和對國事的憂慮亦隱寓其中。
作品原文
沒蕃故人
作者:張藉
前年戌月支,城下沒全師。
蕃漢斷消息,死生長別離。
無人收廢帳,歸馬識殘旗。
欲祭疑君在,天涯哭此時。
作品注解
沒:陷身。
蕃(bō):外邦。指吐蕃。
戍:這里指出征。
月支:指吐蕃。
沒:覆沒。死。
廢帳:指戰敗后遺留的營帳。
白話譯文
前年出征月支,在城下全軍覆沒。
吐蕃和唐朝斷了音訊,我與你生死兩隔,長久別離。
戰場上無人收拾廢棄的營帳,歸來的戰馬還認識殘破的軍旗。
想祭奠你又懷疑你還活著,此時只能朝著天邊痛哭沈涕。
作品鑒賞
詩人的一位老友在守衛月支的戰役中,因全軍覆沒而生死未卜,下落不明。故以“沒蕃”為題寫詩表達傷懷。
首聯交代全軍覆沒的時間和地點。時間是“前年”,前年戰敗,現今才寫詩。這是因為作者在等侯確切的生死消息。在這次戰斗中,唐軍全師覆滅,友人是生是死,由于消息斷絕,無法肯定,故詩人不敢貿然動筆。這種感情在親密的朋友之間是很通常的。然而,老友的消息都一直沒有聽到。“蕃漢斷消息,死生長別離。”蕃漢之間消息已完全斷絕,兩年之中一無所獲,則友人無論是死是生,都意味著永運離別了。死了,固不用說;活著,也是做了蕃人的奴隸,不能回還了。沉痛之情,溢于言表。
領聯是通過想象,描寫戰敗的慘狀:“無人收廢帳,歸馬識殘旗。”因為是全軍覆沒,不是戰死就是被俘,所以唐軍的營帳無人去收拾,散亂地堆在戰場上,任憑風撕雨澆,慘象令人觸目驚心。“歸馬”是指逃歸的戰馬,戰馬能辨認出己方的軍旗,故能逃歸舊營。人是一個沒剩,只有幾匹馬逃脫回來,這—筆真如雪上加霜,令人想見戰爭的殘酷。
尾聯“欲祭疑君在,天涯哭此時。”是寫自己矛盾、痛苦的心情,想設奠祭祀友人,卻又希望他還活著。若還活著.祭奠是大不敬;若確實已死,不祭奠也是大不敬。詩人兩為其難,當此之時,也只有遙望天涯而放聲大哭了。此聯揭示詩人內心活動,曲折而又深刻。
此詩感情真摯,且層次清晰,由“戍”而寫到“沒”,由“消息”斷而寫到“死生”不明,由“死生”不明而寫到“欲祭”不忍,終以無可奈何的放聲大哭為結,一路寫來,入情入理。而詩人借用這種過期的追悼,適足增添了全詩的悲劇性。正因為是“前年”的事件,所以有“斷消息”的感受,有“疑君在”的幻想,痛慨、癡情,欲絕慘深。廢帳殘旗,歸馬踽涼,是詩人的揣想,卻真實地再現了“沒番”的戰罷情形。其缺點是語言過于直樸,缺乏蘊含,前四句只是鋪敘事情經過,占了一半的篇幅,倘若把這些內容移入題目中去,騰出地方集中抒情,效果會佳。
英漢對照
沒蕃故人
張籍
前年伐月支,城下沒全師。
蕃漢斷消息,死生長別離。
無人收廢帳,歸馬識殘旗。
欲祭疑君在,天涯哭此時。
作者簡介
張籍(約767一約830),字文昌,祖籍吳郡(郡治今江蘇省蘇州市),遷居和州(今安徽和縣)。貞元中進士及第,元和初官太常寺太祝,后轉國子監助教,遷秘書郎。長慶初為國子博士,又任水部員外郎,轉主客郎中。官終國子司業。其詩或擬古樂府,或自創新樂府,注重風雅比興,詩作多反映社會矛盾和民生疾苦。是元白新樂府運動的積極支持者。與王建齊名,甚受白居易推崇,均擅長樂府,故稱“張王樂府”。有《張司業集》。
第三篇:孟浩然《過故人莊》原文及賞析
【原文】
過故人莊
孟浩然
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒活桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
【賞析】
孟浩然的詩有什么特點呢?聞一多說“淡到看不見詩”(聞一多《孟浩然》),沈德潛稱“語淡而味終不薄”(《唐詩別裁》),黃生云:“詩以信口道出,筆尖幾不著點墨,淺之至而深,淡之至而濃,老之至而媚。”(《唐詩摘抄》)一句話,孟詩平易質樸而至性至情,淺淡隨和而至深至濃。《過故人莊》就體現了孟詩的這一特色
《過故人莊》八句四聯,完整地描寫了作者訪問老友農莊的詳細經過。題材的選擇幾乎是觸目即是,信手拈來,不刻意剪裁增補,不精心虛構巧飾,全詩呈現出一派地道天然的農家本色。語言表達明白如話,行云流水。主客之間不拘形式,不拘禮節,隨心任性,傾心交談,凸現了知音知心的至情至性。可是,細細體味,我們卻能透過平實隨意的題材內容和平淡曉暢的語言表達深深體味到詩歌潛在的曲折微妙和詩人隱抑不發的詩韻情致。首聯寫詩人應邀赴約。“故人具雞黍,邀我至田家。”遣詞造語毫無渲染,有約即至,招之即來,簡簡單單,隨隨便便。沒有虛情假意的推托拒絕,沒有冠冕堂皇的繁文縟節,沒有鋪排揮霍的熱鬧排場,取而代之的是田家雞黍的盛情款待,故舊知心的坦誠相待和綠樹青山的自然親近。這種有邀即至的描寫渲染了一種輕松自如、無拘無束的交流氛圍,也展示了主客之間情深意重、心心相印的深厚情誼。耐人尋味的是朋友待客“具雞黍”而非“烹羊宰牛”(李白待友之道),何也?其間大有深義。這兩句化用了一個典故。《論語?微子》記載,孔子的學生子路曾向一位荷鋤丈人探問孔子的行蹤,丈人說:“四體不勤,五谷不分,孰為夫子(指孔子)!”說罷,徑自鋤草,不理子路了。子路呆立一旁,不知所措。當晚,丈人留宿子路,并且“殺雞為黍而食之。”次日,子路見了孔子,把這件事告訴了孔子。孔子說:“隱者也。”叫子路返回去解釋一下,子路再到丈人家,丈人已走,他就對丈人的兒子說,“不仕無義”,孔子謀仕是“行其義也,”因此,雖然“道之不行,已知之矣”,但孔子仍要謀仕。詩人的用意十分明顯:一是表示他的老朋友家荷鋤丈人一樣是個躬耕田園,娛山樂水的隱士高人;二是暗示自己也像孔子那樣是為了行義而謀仕,并且認識到當時也是“道之不行”的形勢。了解了詩人用典的用意,便可理解首聯兩句詩不止寫應邀赴約,主客歡洽,更表現出主客身份不同,存在著微妙的志趣不同,也隱含一個懸念:既然認識到“道之不行”,那么,詩人是像孔子那樣堅持謀仕行義呢,還是跟主人一起像荷鋤丈人那樣躬耕歸隱?實際上全詩就是通過抒寫這次訪問和體會來回答這一問題的頷聯寫農莊風光。“綠樹村邊合,青山郭外斜”,走近村里,顧盼之間竟是一種清新愉悅、開闊明朗的感受。村莊周圍,綠樹環抱,濃蔭蔽日,顯得自成一統,別有天地;郭外青山,連綿起伏,依依相伴,足見視野開闊,可以游目騁懷。村落坐落平疇而又遙接青山,使人感到幽深靜謐而絕不冷傲孤僻。正是這種色調明快、視野開闊的環境描寫,流露
詩人情不自禁的欣賞和愛慕,也暗示著主人性情的高雅脫俗。綠樹青山,不假思考,撲面而來,裝扮出居所環境的幽雅迷人,也折射出人物陶然樂然的隱逸風采
頸聯寫田園情趣。“開軒面場圃,把灑活桑麻”,由頷聯的村莊的外景描畫轉入屋內的主客談話的刻繪。老朋友和詩人臨窗舉杯,暢談農事,情投意合,其樂融融。漫不經心地推開窗戶,看到的是菜園場地,翠綠逼人,滿目生輝;隨心所欲地打開話匣,說的是桑麻農事,痛快淋漓,滿嘴余香。所見所言,所思所感,全帶有一種濃郁的生活氣息。讀著讀著,我們似乎聞到了“士氣息,泥滋味”。更耐人尋味的是,這兩句詩文分別化用了兩個前人的詩意。上句借用阮籍《詠懷詩》“開軒臨四野,登高望所思”的語意,阮詩是詠嘆一個被褐懷玉、安貧樂道的儒生,由于“開軒”正視現實政治,覺悟到歷史興亡的嚴酷和人生功名的虛無,因而“登高”遙望,羨慕高蹈隱逸。這里說“開軒面場圃”,是采用阮詩從黑暗現實中有所覺悟的含意,表示詩人從仕途來訪田園,深深領會田園生活的樂趣,很羨慕躬耕隱居的生活方式。下句借用陶淵明《歸園田居》“相見無雜言,但道桑麻長”的語意,陶詩是歌詠田園鄰里之間,只關心農事,不涉足世俗雜念。這里說“把酒話桑麻”,就是表示贊賞主人隱居躬耕,心無雜念,情操高潔。因此,這兩句詩也不止寫賓主歡晤,更表現著詩人醉心隱逸田園的生活情趣,贊賞老朋友斷絕塵想的高潔情操,顯示著主客間志趣愈益接近,詩人有意于改弦易轍了
末聯寫再約后期。“待到重陽日,還來就菊花”,詩人辭別友人,意猶未盡,深情款款地對老友說,在秋高氣爽的重陽佳節,我將再來農莊,屆時可望像陶淵明那樣興致高雅地面對盛開的菊花痛飲一番。這兩句寫道別一反主人留客之傳統,落筆詩人(客人),反客為主,脫口而出,足見朋友之交已到了不分賓主,不拘客套的程度。不可忽視的是,兩句詩文還化用了陶淵明的一個典故。據蕭統《陶淵明》載,陶淵明曾在九月九日重陽節,“從宅邊叢中坐,久之,滿手把菊”,忽然見到江州刺史汪弘送酒來,他“即便酌酒,醉而歸”。詩人化用這個故事,一是贊揚主人具有陶淵明的節操風度,二是也流露了自己很有追慕陶淵明的意向。這兩句詩不僅以再約后期結束了這次訪問,更是含蓄地回答了首聯提出的問題,詩人有意要歸耕田園,這樣,通過這次訪問,謀仕行義的詩人轉向了躬耕歸隱的道路,首聯所表露的微妙的志趣不同,在尾聯便以殊途同歸結束
通過以上四聯的解析,我們不難看出,《過故人莊》描寫景致,信手拈來,渾然見意;刻繪人物,如話家常,情理兼妙;暗用典故,隱微曲折,深入淺出。行文表達如風行水上,曉暢明達;如家釀陳酒,淡而有味;如出水芙蓉,素樸見情。如此聲態、口吻惟妙惟肖,神情、動作栩栩如生,詩韻、情致濃郁芬芳的詩文,的確值得一讀再讀,一品再品。
第四篇:張籍《沒蕃故人》“蕃漢斷消息,死生長別離”古詩賞析及翻譯注釋
“蕃漢斷消息,死生長別離”
古詩賞析及翻譯注釋
張籍《沒蕃故人》 張籍
前年戍月支,城下沒全師。蕃漢斷消息,死生長別離。無人收廢帳,歸馬識殘旗。欲祭疑君在,天涯哭此時。
【詩文解釋】
前年在吐蕃戍邊,城下一戰全軍覆沒。從此在蕃漢間斷了消息,生死間長久離別。沒有人收拾廢棄的營帳,回來的戰馬還認識殘破的旗幟。想要祭奠你,又懷疑你還活著,只好遙望天涯哭泣。
譯文
前些年你還守衛著月氏,后來在城下與敵惡戰全師覆滅。吐蕃和中原從此斷絕了消息。是死是生從此都永遠別離。全軍戰敗后,遺棄的營帳無人收拾,只有逃回的戰馬還識得殘破的軍旗,有心祭奠你,又疑心你尚活在人間,此時只有遙望天涯而哭。
【詞語解釋】 戍:這里指出征。沒:覆沒。蕃:外邦。廢帳:遺棄的營帳。天涯:天邊。【詩文賞析】
《沒蕃故人》,唐代張籍所做五言律詩。此詩首聯敘事,頷聯寫不知故人消息,頸聯用一組特寫鏡頭,想象全軍覆沒后的慘景,尾聯情真意切,誠堪嗚咽。全詩不著議論,但字里行間充溢著對沒蕃故人和唐軍將士的深切同情,而對戰爭的痛恨和對國事的憂慮亦隱寓其中。
詩人懷念故友,不知他的生死,因而以詩寄情,表現出兩人之間真摯深厚的友情。詩人想祭奠友人,又懷疑他還活著,心情非常復雜。全詩洋溢著深深的懷念之情,非常感人。
蕃,吐蕃,我國古代藏族建立的地方政權,在今青海、西藏一帶。
當時唐、蕃之間經常發生戰爭。作者的這位老友在一次戰爭中身陷吐蕃,生死未卜,下落不明,作者就寫了這首詩深切懷念他。[1]
在這次戰斗中,唐軍全師覆滅,友人是生是死,由于消息斷絕,無法肯定。他深深想念這位朋友,料想其已死,想奠祭;但又存一線希望,希望友人還活著。巨大的悲慟在這無望的希望中體現出來。全詩語真而情苦,“無人收廢帳,歸馬識殘旗”一句形象描寫戰場的情景。唐代邊帥隱匿敗績不報的情形時有發生,“前年”全軍覆沒而是人至今才得知聞,其間頗令人玩味。而本篇這種過期的追悼,適足增添了全詩的悲劇性。正因為是“前年”的事件,所以有“斷消息”的感受,有“疑君在”的幻想,痛慨、癡情,欲絕慘深。廢帳殘旗,歸馬踽涼,是詩人的揣想,卻真實地再現了“沒番”的戰罷情形。
第五篇:過故人莊原文及賞析
過故人莊原文及賞析
原文:
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
譯文
老朋友預備豐盛的飯菜,邀請我到他好客的農家。
翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。
推開窗戶面對谷場菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。
等到九九重陽節到來時,再請君來這里觀賞菊花。
注釋
過:拜訪。故人莊:老朋友的田莊。莊,田莊。
具:準備,置辦。雞黍:指農家待客的豐盛飯食(字面指雞和黃米飯)。黍(shǔ):黃米,古代認為是上等的糧食。
邀:邀請。至:到。
合:環繞。
郭:古代城墻有內外兩重,內為城,外為郭。這里指村莊的外墻。斜(xié):傾斜。因古詩需與上一句押韻,所以應讀xiá。
開:打開,開啟。軒:窗戶。面:面對。場圃:場,打谷場、稻場;圃,菜園。
把酒:端著酒具,指飲酒。把:拿起。端起。話桑麻:閑談農事。桑麻:桑樹和麻。這里泛指莊稼。
重陽日:指夏歷的九月初九。古人在這一天有登高、飲菊花酒的習俗。
還(huán):返,來。就菊花:指飲菊花酒,也是賞菊的意思。就,靠近,指去做某事。
賞析:
這是一首田園詩,描寫農家恬靜閑適的生活情景,也寫老朋友的情誼。通過寫田園生活的風光,寫出作者對這種生活的向往。全文十分押韻。詩由“邀”到“至”到“望”又到“約”一徑寫去,自然流暢。語言樸實無華,意境清新雋永。作者以親切省凈的語言,如話家常的形式,寫了從往訪到告別的過程。其寫田園景物清新恬靜,寫朋友情誼真摯深厚,寫田家生活簡樸親切。
全詩描繪了美麗的山村風光和平靜的田園生活,用語平淡無奇,敘事自然流暢,沒有渲染的雕琢的痕跡,然而感情真摯,詩意醇厚,有“清水出芙蓉,天然去雕飾”的美學情趣,從而成為自唐代以來田園詩中的佳作。
一、二句從應邀寫起,“故人”說明不是第一次做客。三、四句是描寫山村風光的名句,綠樹環繞,青山橫斜,猶如一幅清淡的水墨畫。五、六句寫山村生活情趣。面對場院菜圃,把酒談論莊稼,親切自然,富有生活氣息。結尾兩句以重陽節還來相聚寫出友情之深,言有盡而意無窮。
“故人具雞黍,邀我至田家。”這一開頭就像是日記本上的一則記事。故人“邀”而作者“至”,文字上毫無渲染,開門見山,招之即來,簡單而隨便。這正是不用客套的至交之間所可能有的形式。而以“雞黍”相邀,既顯出田家特有風味,又見待客之簡樸。正是這種不講虛禮和排場的招待,朋友的心扉才往往更能為對方敞開。這個開頭,不是很著力,平靜而自然,但對于將要展開的生活內容來說,卻是極好的導入,顯示了氣氛特征,又有待下文進一步豐富、發展。
“綠樹村邊合,青山郭外斜。”走進村里,作者顧盼之間竟是這樣一種清新愉悅的感受。這兩句上句漫收近境,綠樹環抱,顯得自成一統,別有天地;下句輕宕筆鋒,郭外的青山依依相伴,則又讓村莊不顯得孤獨,并展示了一片開闊的遠景。由此運用了由近及遠的順序描寫景物。這個村莊坐落平疇而又遙接青山,使人感到清淡幽靜而絕不冷傲孤僻。正是由于“故人莊”出現在這樣的自然和社會環境中,所以賓主臨窗舉杯。
“開軒面場圃,把酒話桑麻”,才更顯得暢快。這里“開軒”二字也似乎是很不經意地寫入詩的,但上面兩句寫的是村莊的外景,此處敘述人在屋里飲酒交談,軒窗一開,就讓外景映入了戶內,更給人以心曠神怡之感。對于這兩句,人們比較注意“話桑麻”,認為是“相見無雜言”(陶淵明《歸園田居》)。但有了軒窗前的一片打谷場和菜圃,在綠陰環抱之中,又給人以寬敞、舒展的感覺。話桑麻,就更讓讀者感到是田園。于是,讀者不僅能領略到更強烈的農村風味、勞動生產的氣息,甚至仿佛可以嗅到場圃上的泥土味,看到莊稼的成長和收獲,乃至地區和季節的特征。有這兩句和前兩句的結合,綠樹、青山、村舍、場圃、桑麻和諧地打成一片,構成一幅優美寧靜的田園風景畫,而賓主的歡笑和關于桑麻的話語,都仿佛縈繞在讀者耳邊。它不同于純然幻想的桃花源,而是更富有盛唐社會的現實色采。正是在這樣一個天地里,這位曾經慨嘆過“當路誰相假,知音世所稀”的詩人,不僅把政治追求中所遇到的挫折,把名利得失忘卻了,就連隱居中孤獨抑郁的情緒也丟開了。從他對青山綠樹的顧盼、與朋友對酒而共話桑麻中可以看出,他的思緒舒展了,甚至連他的舉措都靈活自在了。農莊的環境和氣氛,在這里顯示了它的征服力,使得孟浩然有幾分皈依了。
“待到重陽日,還來就菊花。”孟浩然深深為農莊生活所吸引,于是臨走時,向主人率真地表示將在秋高氣爽的重陽節再來觀賞菊花和品菊花酒。淡淡兩句詩,故人相待的熱情,作客的愉快,主客之間的`親切融洽,都躍然紙上了。杜甫的《遭田父泥飲美嚴中丞》中說:“月出遮我留,仍嗔問升斗。”杜甫詩中田父留人,情切語急;孟浩然詩中與故人再約,意舒詞緩。杜甫的郁結與孟浩然的恬淡之別,讀者從這里可以窺見一些消息。
一個普通的農莊,一回雞黍飯的普通款待,被表現得富有詩意。描寫的是眼前景,使用的是口頭語,描述的層次也是完全任其自然,筆筆都顯得很輕松,連律詩的形式也變得自由和靈便了。這種淡淡的平易近人的風格,與作者描寫的對象——樸實的農家田園和諧一致,表現了形式對內容的高度適應,恬淡親切卻又不是平淺枯燥。它是在平淡中蘊藏著深厚的情味。一方面固然是每個句子都幾乎不見費力錘煉的痕跡,另一方面每個句子又都不曾顯得薄弱。比如詩的頭兩句只寫友人邀請,卻能顯出樸實的農家氣氛;三四句只寫綠樹青山卻能見出一片天地;五六句只寫把酒閑話,卻能表現心情與環境的愜意的契合;七八句只說重陽再來,卻自然地流露出對這個村莊和故人的依戀。這些句子平衡均勻,共同構成一個完整的意境,把恬靜秀美的農村風光和淳樸誠摯的情誼融成一片。這是所謂“篇法之妙,不見句法”(沈德潛《唐詩別裁》),“不鉤奇抉異……若公輸氏當巧而不巧者”(皮日休《郢州孟亭記》)。他把藝術美融入整個詩作的血肉之中,顯得自然天成。這種不炫奇獵異,不賣弄技巧,也不光靠一兩個精心制作的句子去支撐門面,是藝術水平高超的表現。正是因為有真彩內映,所以出語灑落,渾然省凈,使全詩從“淡抹”中顯示了它的魅力,而不再需要“濃飾盛妝”了。