久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

讀《默克爾》有感

時間:2019-05-12 00:12:34下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《讀《默克爾》有感》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《讀《默克爾》有感》。

第一篇:讀《默克爾》有感

讀《默克爾傳》有感

用了近一周的時間,讀了王擁軍作家寫的《默克爾傳—奮斗讓自己變得更強大》,一口氣讀完,感覺甚是順暢,一是為自己能讀完一本人物傳記而自喜,二是從中感受到了奮斗的力量。放下這本書,覺得沒有白讀,有收獲,有感悟,于心于腦受益多多。

有句話說得好“誰說女子不如男!”。人們總覺得女孩是嬌弱的,是弱不禁風的。可當我手捧著這本《默克爾傳》勵志書時,我發現,在這個世上女孩并不比男孩差,就比如說德國歷史上第一位女總理安格拉·默克爾,她任職以來,大膽果敢、雷厲風行的政治作風,被外界稱為歐洲政壇的又一位“鐵娘子”。因為默克爾的例子讓我明白了,要敢于踏出每一步,抓住機會實現自己的目標。

這本書最讓我著迷的地方便是它“潤物細無聲”的熏陶。本書講述了默克爾總理的成長經歷,以及她讓人難以預料的從政經歷。在柏林墻倒塌之后,她順著德國統一的大趨勢,毅然決然地放棄在科學院的工作,從一名物理學家轉變成一名政治家,在科爾等當時老一輩的政治家的幫助,以及自己的不斷努力,默克爾一步步攀上了權利的巔峰,一步步為著自己理想奮斗著,從被人們稱為“科爾的小女孩”、“輕量級部長”,再到最后的“鐵娘子”,這一系列的轉變都與默克爾的努力奮斗是離不開的。

一個人的個性是在其生理基礎和后天環境的共同作用下通過社會實踐形成的。在出生以后,一個人的生理基礎基本已經定型,而后天環境在未來的成長歲月中千變萬化,塑造著一個人的性格。

大到世界局勢,默克爾出生是在世界大戰結束后冷戰時期的德國,教會、信仰在民主德國受到迫害,這樣的社會背景造就了默克爾謹言慎行的性格。她習慣絕對理智,習慣掩藏真實的自己,習慣言不及己,過度的心理防御使她在她以后的政治生涯中沒有建立自己的關系網絡。極少信任他人,也許,這也是這位萬人矚目的女總理少有的缺點。

父母是孩子的第一任老師,嚴厲、專制作風的父親卡斯訥是默克爾性格組成的一個分子,表情僵硬不喜歡笑的那個女政治家的一面,誰又說不是遺傳父親呢?但也無法否認,從小父親對默克爾的嚴格教育為默克爾的個人成長奠定了扎實的基礎。作為一位英語和拉丁語教師的卡斯訥太太影響孩子的更多是樂觀、細致、熱情、更高的自我要求。正是有一個做英語老師的母親極大地引導并發揮了默克爾的語言天賦,使得英語和俄語成為默克爾的最擅長的學科。誠然,我們無法看到一個孩子未來會成為一個什么樣的人,但無疑,而“童年”對一個人的影響超出我們的想象,即便大多人都會忽略這一點。“社會主義”和“牧師家庭”,這兩個看起來毫不相關的概念,就這樣現實存在在默克爾的生活

里,她也因此遭受了許多不公平待遇,在各種選擇上受到限制。我想,正是想要擺脫政治傾向、宗教信仰的過多影響,在當時的形勢下,默克爾才選擇了理論物理這一自然學科。在那段”基本以學習為主,無憂無慮的快樂時光”中,她獲得了知識、婚姻、朋友、閨蜜。默克爾是自然科學工作者,所以她的政治形象自然被打上物理學家的符號,但我覺得,正是自然科學的思考邏輯使得默克爾在許多政治決策上得以成功。

默克爾的畢業論文導師如是說:她會計劃安排生活,對事物內在關系的理解也比人們想象的要清楚得多,她知道自己要做什么,更知道自己想要什么。

中國有一句古話:時勢造英雄。這句話同樣適應于默克爾。1989年11月9日,是柏林墻的“開墻日”,自此,導致國家分裂的意識形態上的溝壑被填平,人們終于可以自由地表達政治立場,默克爾也踏上了她的政治之路起點---加入民主覺醒黨。之后,成為民主覺醒黨發言人,陸續被任命為政府副發言人、聯邦內閣的部長、基民盟主席、總理候選人。抓住機遇,善于向他人學習,使得默克爾在短期內連連晉升。

默克爾從來不隱藏自己的政治追求,她的高權力需要表現在短時間上的連續晉升上,表現在她事無巨細的工作態度上,表現在對危機的決策處理上。如果默克爾有一個目標,她就會全力以赴的去實現,她骨子里渴望擁有權力,并且她會用十倍的努力去實現目標。男人們對這一點感受很深。喜歡做有挑戰性的工作,敢于承擔責任,希望能夠有所作為,這是默克爾作為一個高成就者的典型特點。

高成就需要的人會為達到目標付出成倍努力,不論是作為總理候選人還是德國現任總理,默克爾一直都在努力。管理學大師德魯克曾這樣描述組織變革的重要性:要么變革,要么死亡。對人也一樣,默克爾顯然是一個明智的自我管理者,大眾態度對總理競選至關重要,所以默克爾一改素面朝天,開始化妝,學會露出微笑,試著使用香水。擔任總理后,更是采取措施改變“萊茵模式”,解決歐盟預算問題,發展世界杯經濟,大國外交。默克爾已經漸漸成長成為一個成熟的游刃有余的政治家了。

同時在她身上我們可以學到好多,當遇到困難一定要冷靜保持樂觀,正如老子所說:“禍兮,福氣餒之所倚;福兮,禍之所伏。孰知其極?其無正。”人生禍福相依、笑淚交織。我們大可不必為禍而極憂,為福而極喜,生活變化莫測,下一秒就是另外一番光景。無論什么時候,保持頭腦清醒是最重要的,順境要居安思危,在逆境也不氣餒。當然當也許我們今天在領獎臺上璀璨耀眼,明天可能就一無所有。其實人生只要在前進就會有變故,沒有變故人生當停止不前。睿智的人會坦然面對生活中遭遇的磨難,從來不悲觀喪

氣、怨天尤人,即使傷痛也會快樂,因為他知道,痛苦和煩惱是人生道路上的必經考驗。

總之,正如組織行為學的最終目的是指導個人和組織的生活與學習,閱讀傳記的目的不是簡單的心靈雞湯,而是從她人的經歷中觀照自我,汲取經驗,并最終將這種經驗內化為自己的行為思想指導。改變我所能改變的,比如性格,接受我所不能改變的,比如環境,把握我所能把握的,比如機會。盡人事,聽天命,僅此而已。

第二篇:默克爾2016新年講話稿

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,schon vor einem Jahr, am Silvesterabend 2014, mussten wir auf ein Jahr zurückblicken, das zu viele Kriege und Krisen bereithielt.Manches wie die Ebola-Katastrophe in Afrika ist inzwischen aus den Schlagzeilen verschwunden.Anderes, was uns bereits 2014 bewegte, hat auch in diesem Jahr nichts an Aktualit?t verloren.Leider.Dazu geh?ren der Krieg in Syrien und das bestialische Morden der Terrororganisation IS.Am Silvesterabend vor einem Jahr habe ich gesagt: Eine Folge dieser Kriege und Krisen ist, dass es weltweit so viele Flüchtlinge gibt wie noch nie seit dem Zweiten Weltkrieg.Viele sind buchst?blich dem Tod entronnen.Es ist selbstverst?ndlich, dass wir ihnen helfen und Menschen aufnehmen, die bei uns Zuflucht suchen.Heute Abend wiederhole ich diesen Gedanken, weil es selten ein Jahr gegeben hat, in dem wir so sehr herausgefordert waren, Worten Taten folgen zu lassen.2015 war so ein Jahr.Und deshalb m?chte ich am heutigen Silvesterabend vor allem ein Wort sagen: Danke.Danke für die überw?ltigende und tats?chlich bewegende Welle spontaner Hilfsbereitschaft, die wir in diesem Jahr erlebt haben, als so viele Menschen oft lebensgef?hrliche Wege auf sich genommen haben, um bei uns Zuflucht zu suchen.Ich danke den unz?hligen freiwilligen Helfern für ihre Herzensw?rme und ihre Einsatzbereitschaft, die immer mit diesem Jahr 2015 verbunden sein werden.Ich danke allen hauptamtlichen Helfern, ich danke allen Polizisten und Soldaten für ihren Dienst, ich danke den Mitarbeitern der Beh?rden im Bund, in den L?ndern, in den Kommunen.Sie alle tun weit, weit mehr als das, was ihre Pflicht ist.Sie alle, Ehrenamtliche wie Hauptamtliche, haben miteinander Herausragendes geleistetgerade mit Blick auf die so wichtige Aufgabe der Integration derer, die dauerhaft hier bleiben werden.Dabei wollen und müssen wir aus Fehlern der Vergangenheit lernen.Unsere Werte, unsere Traditionen, unser Rechtsverst?ndnis, unsere Sprache, unsere Gesetze, unsere Regelnwirtschaftlich wie gesellschaftlich.Ebenso steht v?llig au?er Frage, dass unser Land schon so viele gro?e Herausforderungen gemeistert hat und noch immer an ihnen gewachsen ist.Am 3.Oktober haben wir den 25.Jahrestag der Wiedervereinigung Deutschlands gefeiert.Ist es nicht gro?artig, wo wir heute, 25 Jahre sp?ter, stehen? Wir sind als Nation zusammengewachsen.Wir haben die niedrigste Arbeitslosigkeit und die h?chste Erwerbst?tigkeit des geeinten Deutschlands.Der Bund hat schon zwei Jahre nacheinander keine neuen Schulden gemacht.Die Reall?hne wachsen, die Wirtschaft ist robust und innovativ.Ich bin überzeugt: Richtig angepackt ist auch die heutige gro?e Aufgabe des Zuzugs und der Integration so vieler Menschen eine Chance von morgen.Denn wir haben ein gro?artiges bürgerschaftliches Engagement und ein umfassendes Konzept politischer Ma?nahmen.National, in Europa und international arbeiten wir daran, den Schutz der europ?ischen Au?engrenzen zu verbessern, aus illegaler Migration legale zu machen, die Fluchtursachen zu bek?mpfen und so die Zahl der Flüchtlinge nachhaltig und dauerhaft spürbar zu verringern.Auch im Kampf gegen den Terror leistet Deutschland einen wichtigen Beitrag.Unsere Soldatinnen und Soldaten stehen mit Leib und Leben für unsere Werte, unsere Sicherheit und unsere Freiheit ein.Dafür danke ich Ihnen von Herzen.Auch im n?chsten Jahr kommt es ganz besonders auf eines an: auf unseren Zusammenhalt.Es kommt darauf an, dass wir immer auch den Argumenten des anderen zuh?ren, auch wenn er Sorgen und Chancen anders gewichtet, als man selbst es tut.Es kommt darauf an, dass wir uns nicht spalten lassen.Nicht in Generationen.Auch nicht sozial und nicht in Alteingesessene und Neubürger.Es kommt darauf an, denen nicht zu folgen, die mit K?lte oder gar Hass in ihren Herzen ein Deutschsein allein für sich reklamieren und andere ausgrenzen wollen.Es kommt darauf an, auch in Zukunft ein Land zu wollen, in dem wir selbstbewusst und frei, mitmenschlich und weltoffen sind-mit der Freude am Gelingen, mit der Freude, die es machen kann, wenn wir unser Bestes geben.Die Wirtschaft, Arbeitnehmer und Arbeitgeber, damit sich die Kr?fte der sozialen Marktwirtschaft weiter entfalten k?nnen, auch die Wissenschaft, Kunst und Kultur.Einfach jeder in seinem eigenen Leben.Und natürlich auch der Sport, wenn unsere Athleten n?chstes Jahr bei den olympischen und paralympischen Spielen um Medaille und pers?nliche Bestleistungen k?mpfen oder unsere Fu?ballweltmeister in Frankreich auch Europameister werden wollen.Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,es stimmt: Es ist eine besonders herausfordernde Zeit, in der wir leben.Aber es stimmt auch: Wir schaffen das, denn Deutschland ist ein starkes Land.In diesem Sinne wünsche ich uns allen gemeinsam Gesundheit, Kraft, Zuversicht und Gottes Segen für das neue Jahr 2016.

第三篇:默克爾2015新年講話原稿

2015新年講話原稿

“Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,2014 wird als ein Jahr in Erinnerung bleiben, das anders verlaufen ist, als wir uns das zu Silvester vor einem Jahr vorstellen konnten.Es war das Jahr, in dem wir in Europa in lange nicht gekannter Haerte erfahren haben, was es bedeutet, wenn Grundlagen unserer europaeischen Friedensordnung infrage gestellt werdenunter sehr schwierigen Bedingungen.Unter Lebensgefahr.Er habe gesagt, das Wichtigste sei für ihn in Deutschland, dass seine Kinder hier ohne Furcht aufwachsen koennten.Das ist vielleicht das groesste Kompliment, das man unserem Land machen kann: dass die Kinder Verfolgter hier ohne Furcht gross werden koennen.Und das war auch ein Motiv der vielen Menschen, die vor 25 Jahren in der DDR jeden Montag auf die Strasse gingen.Hunderttausende demonstrierten 1989 für Demokratie und Freiheit und gegen eine Diktatur, die Kinder in Furcht aufwachsen liess.Heute rufen manche montags wieder ”Wir sind das Volk“.Aber tatsaechlich meinen Sie: Ihr gehoert nicht dazues war auch der Zusammenhalt eines Teams, der uns beim Gewinn der Fussballweltmeisterschaft so unvergessliche Momente bescherte.Diesen Erfolg fasste ein englischer Fan wunderbar in Worte, als er sagte: ”Deutschland hat eine Mannschaft.“

Genau das war es, eine Mannschaft, die zusammenhielt, um das grosse Ziel zu erreichen.Ich drücke natürlich auch unserer Frauen-Fussballnationalmannschaft ganz fest die Daumen, wenn sie im kommenden Jahr bei ihrer WM den Titel gewinnen will.Es ist und bleibt der Zusammenhalt, mit dem wir auch in Zukunft die grossen Herausforderungen meistern koennen:

Die digitale Revolution, die unser Leben fundamental veraendert und ganz neue Moeglichkeiten für Innovation und Wettbewerbsfaehigkeit bietet.Die demografische Entwicklung, die nicht nur Auswirkungen auf unsere Arbeitswelt hat, sondern unser gesamtes Leben erfasst, denken wir nur an die Pflege unserer Angehoerigen.Die Zuwanderung von Menschen, die ein Gewinn für uns alle ist.Den Welthandel, bei dem es darum geht, grosse Wettbewerbschancen zu nutzen und gleichzeitig soziale und oekologische Standards zu behaupten.Den Schutz des Klimas, für den es endlich gelingen muss, neue verbindliche Vereinbarungen zu beschliessen.Und im Rahmen der deutschen G7-Praesidentschaft will ich mich dafür in den naechsten Monaten mit aller Kraft einsetzen.ANZEIGE

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, auch im kommenden Jahr sollten wir gemeinsam alles daran setzen, den Zusammenhalt unseres Landes zu staerken.Er macht unsere Gesellschaft menschlich und erfolgreich.In diesem Sinne wünsche ich von Herzen denen, die am heutigen Abend Kummer haben oder um einen lieben Menschen trauern, Trost und Beistand, und uns allen gemeinsam Kraft, Gesundheit und Gottes Segen für das neue Jahr 2015.”

第四篇:默克爾新年講話

Was die Bundeskanzlerin zu Neujahr sagt Im Wortlaut dokumentiert: Was Bundeskanzlerin Angela Merkel in ihrer Neujahrsansprache 2011 sagt.Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, lassen Sie mich ganz offen sein: Als ich vor einem Jahr genau hier sa? und zu Ihnen sprach, da habe ich bei aller Zuversicht durchaus auch mit gemischten Gefühlen in die Zukunft geschaut, denn unser Land steckte tief in der Finanz-und Wirtschaftskrise.Es war die schwerste Krise seit über 60 Jahren.Doch trotz aller berechtigten Sorgenund zwar nicht nur im Fu?ball.Europa steht in diesen Monaten inmitten einer gro?en Bew?hrungsprobe.Wir müssen den Euro st?rken.Dabei geht es nicht allein um unser Geld.Der Euro ist ja weit mehr als eine W?hrung.Wir Europ?erauch wenn sie manchmal sehr schwer ist.Unsere Soldatinnen und Soldaten in Afghanistan mussten in diesem Jahr den Tod von neun Kameraden verkraften.Auch wenn kein Wort von mir das Leid der Familien und Freunde der Gefallenen tats?chlich mildern kann, will ich von Herzen sagen: Ich vergesse sie nicht.Auch die k?rperlich und seelisch Verwundeten vergesse ich nicht.Ich hoffe so sehr, dass sie rasch wieder gesund werden k?nnen.Die Soldatinnen und Soldaten in Afghanistan haben mir erz?hlt, dass viele Menschen, auch ganz unbekannte, ihnen zu Weihnachten Briefe und P?ckchen geschickt haben.Sie haben mich ausdrücklich darum gebeten, Ihnen dafür zu danken.Das tue ich hiermit sehr, sehr gerne.Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, so wie wir mit Hoffnung in die Zukunft blicken, so tun das auch die Menschen in anderen Teilen der Welt.Auch sie haben Vorstellungen davon, wie sich ihr Land entwickeln soll.Damit fordern sie auch uns Deutsche heraus, nicht stehen zu bleiben.Die christlich-liberale Bundesregierung setzt deshalb alles daran, im kommenden Jahr wichtige Etappenziele zu erreichen.Das wohl wichtigste: Noch mehr Menschen sollen Arbeit bekommen k?nnen.Auch werden wir unsere Finanzen weiter in Ordnung bringen und die Steuern vereinfachen.Wir wollen den Zusammenhalt in unserem Land st?rken, gerade zwischen denen, deren Familien immer schon hier gelebt haben, und denen, die sich als Zuwanderer integrieren.Wir nehmen den Begriff von der Bildungsrepublik Deutschland ernst: So schaffen wir viele neue Studienpl?tzevon Mensch zu Mensch.Sie kann nie allein vom Staat geleistet werden.Ich danke den vielen Menschen in unserem Land, jungen wie alten, die wie selbstverst?ndlich und oft unbemerkt anderen Menschen helfen.Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, das alles ist Deutschland, unser Deutschland im 21.Jahrhundert.Das alles tr?gt zu Zusammenhalt und Wohlergehen bei.Denn Wohlergehen und Wohlstand-das hei?t nicht nur “mehr haben”, sondern auch “besser leben”.Dafür brauchen wir Sie: die Menschen, die etwas besser machen wollen, die sagen: Geht nicht, gibt's nicht, die eine Idee haben und den Mut, sie auch umzusetzen.Der Philosoph Karl Popper hat gesagt: “Die Zukunft ist weit offen.Sie h?ngt von uns ab, von uns allen.” Lassen Sie uns in diesem Sinne mit Ideen, mit Neugier, mit Leidenschaft und mit dem Blick für den N?chsten die L?sung neuer Aufgaben anpacken.Ich wünsche Ihnen und Ihren Familien für 2011 Gesundheit, Kraft, Zufriedenheit und Gottes Segen.

第五篇:2012默克爾新年致辭

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,親愛的同胞們,Anfang dieses Jahres begannen die Menschen in Nordafrikaund Nahost, in ihrer Region die politische Ordnung entscheidend zu ver?ndern.ImM?rz wurde Japan von einem gewaltigen Erdbeben, einer furchtbaren Flutwelle undin der Folge einer

verheerenden Reaktorkatastrophe heimgesucht.ImHerbst wurde der siebenmilliardste Erdenbürger geboren – dies sind nur ganzwenige Ausschnitte aus dem

zurückliegenden Jahr.年初,北非和中東的人民就開始了改變當地的政治秩序的行動。三月,日本發生了強烈地震,以及可怕的海嘯,由此引起了可怕的核輻射災害。秋天,世界上誕生了第七十億位地球公民——以上只是過去一年的一些片段。

2011 war ohneZweifel ein Jahr tiefgreifender Ver?nderungen.2011年毫無疑問是深刻變化的一年。

Das gilt auch füruns in Europa.Hier h?lt unsunver?ndert die Schuldenkrise der Staaten in Atem.對于歐洲也同樣是這樣。債務危機讓我們喘不過氣來。

Trotz aller Mühendürfen wir nie vergessen, dass die friedliche Vereinigung unseres Kontinentsdas historische Geschenk für uns ist.Es hat uns über ein halbes Jahrhundert Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit,Menschenrechte und Demokratie gebracht.盡管我們為此做了所有努力,但我們卻不能忘記,歐洲大陸的和平聯合是歷史饋贈給我們的禮物。這給我們帶來了超過半個世紀的和平,自由,公平,人權和民主。

Diese Werte k?nnenwir auch in unserer Zeit gar nicht hoch genug sch?tzen.Gerade jetzt nicht, wosich Europa in seiner schwersten Bew?hrungsprobe seit Jahrzehnten befindet, wosich – wie ich wei?-viele von Ihnen Gedanken um die Sicherheit unserer W?hrung machen.在我們這個時代仍然沒有充分意識到這些價值觀的重要性。尤其是現在,歐洲正面臨近十年來最嚴重的考驗。就我所知——您們中的很多人正擔心我們貨幣的安全問題。

In wenigen Stundenist es genau zehn Jahre her, als sich viele von uns gleich um

Mitternacht amBankautomaten die ersten Scheine des Euro geholt haben.Seitdem hat der Eurounseren Alltag einfacher und unsere Wirtschaft st?rker gemacht.In der Finanz-und Wirtschaftskrise 2008 bewahrte er uns vor Schlimmerem.當年我們中的許多人在午夜時分從銀行自動取款機取出第一張歐元,再有幾個小時這一切就過去整整十個年頭了。從那時起,歐元給我們的日常生活帶來了便利,使我們的經濟變的更加強大。2008年的金融經濟危機中,是他讓我們的處境免于變的更糟。

Heute nun k?nnen Sie darauf vertrauen, dass ich allesdaran setze, den Euro zu st?rken.Gelingen aber wird das nur, wenn Europa Lehren aus Fehlernder Vergangenheit zieht.Eine davon ist, dass eine gemeinsame W?hrung erst dannwirklich erfolgreich sein kann, wenn wir mehr als bisher in Europazusammenarbeiten.現在您們可以放心,我會盡一切可能去加強歐元。如果歐洲能從過去的錯誤中吸取教訓的話,這一切都會成功。而其中一條就是:若想共同貨幣取得成功,歐洲范圍內得進行比現在更加緊密的合作。

Europa w?chst inder Krise zusammen.Der Weg, sie zu überwinden, bleibt lang und wird nicht ohneRückschl?ge sein, doch am Ende dieses Weges wird Europa st?rker aus der Krisehervorgehen, als es in sie hineingegangen ist.歐洲是在危機中結合起來的。消除危機的道路是漫長的,且并不可避免會出現反彈現象。但最終經歷了危機的歐洲,會變得比之前更加強大。

LiebeMitbürgerinnen und Mitbürger, gerade in Deutschland haben wir Grund zurZuversicht.Fast alle jungenMenschen haben in diesem Jahr einen

Ausbildungsplatz gefunden.Essind so wenig Menschen arbeitslos wie seit 20 Jahren nicht.Deutschlandgeht es gut, auch wenn das n?chste Jahr ohne Zweifel schwieriger wird alsdieses.那么親愛的同胞們,我們同樣有理由對德國充滿信心。在過去的一年里,幾乎所有年輕人都找到了培訓崗位。我們的失業人口降到了20年來最少。盡管毫無疑問將要到來的一年會比去年更加困難,德國的情況卻很樂觀。

Das alles ist Ihrem Flei?, Ihrer Unermüdlichkeit zu verdanken.Sie haben das m?glich gemacht.Sie alle, die Menschen in Deutschland.Gemeinsam.這一切都應該歸功于您們的勤奮和不屈不撓的努力。是您們,以及所有生活在德國的人們一起,才使得這一切變為可能。

Voraussetzung dafür ist, dass wir in Freiheit undSicherheit leben k?nnen.Dazu leisten unsere Polizisten und Soldatenunter Einsatz ihres Lebens einen gro?en Dienst, zu Hause und in vielen Regionender Welt.Ich danke Ihnen wie auch den vielen zivilen undehrenamtlichen Helfern in unserem Land.而這一切的前提是,我們能夠生活在和平和安全的環境中。這些都是我們在國內以及在世界其他地區工作的警察和士兵們提供的。我要向他們表示感謝,同時還要感謝那些在我們國內提供社會公共服務的人。

Sie stehen für dieWerte unseres Landes ein, die immer wieder herausgefordert oder gar angegriffenwerden.Das mussten wirwieder mit Schrecken erfahren, als im Herbst eine rechtsextremistische Terror-und M?rderbande aufgedeckt wurde.您們代表了我們國家的價值觀,而這些價值觀卻不斷的受到挑戰甚至攻擊。今年秋天,當一伙右翼極端恐怖謀殺團體落網時,大家再次被震驚到了。

In ihren Taten, diesie über mehr als ein Jahrzehnt unbehelligt begehen konnte, wurde einunfassbares Ma? an Hass und Fremdenfeindlichkeit sichtbar.從他們十多年的犯罪行為中,一種難以置信的仇恨和排外情緒昭然若揭。

Wir wissen, dass wir das Leid der Angeh?rigen der Opfernicht wiedergutmachen k?nnen.Aber ihnen und uns gemeinsam sind wir esschuldig, die Taten umfassend aufzukl?ren und alle Beteiligten, auch dieHelfershelfer, zur Rechenschaft zu ziehen.我們知道,無法對那些受害者家屬經歷的悲痛進行補償。但我們和他們都有責任,對那些罪行進行全面的控訴;都有責任讓那些罪犯已經幫兇得到應有的懲罰。

Es ist unsere Pflicht, die Werte unserer offenen undfreiheitlichen Gesellschaft

entschlossen zu verteidigen – jederzeit und gegenjede Form von Gewalt.Das ist eine Daueraufgabe – für die Politik wie für unsalle.我們大家都有義務,堅定不移的去捍衛我們這個開放自由社會的價值觀——時刻反對任何形式的暴力行為。這不僅是政府同樣也是我們大家的一項長期任務。

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, für jeden von unsbringt das neue Jahr seine ganz eigenen Herausforderungen mit sich.親愛的同胞們,新的一年給我們大家帶來了各自的挑戰。

Das gilt auch für die Bundesregierung.Wir wollen, dassunser Land das bleiben kann, was es ist: menschlich und erfolgreich

對聯邦政府來說也是這樣。我們將會使我們的國家保持這樣一種狀態:富有人性化且繁榮興旺。

Dazu wollen wir dieFamilien st?rken, damit unser Land kinderfreundlicher wird.Wir werden die sozialen Sicherungssysteme so ver?ndern,dass sie auch in Zukunft jedem die Hilfe und Leistung geben, die er braucht,zum Beispiel für die Pflege Alter und Kranker.為此,我們將加強關注家庭,以使我們的國家變得更加愛護孩童。我們將會改變社保體系,以便在將來能對每個需要的人提供幫助和福利。例如,向老人和病人提供護理。

Unsere Wirtschaft soll erfolgreich und unsere Lebensweiseumweltvertr?glich sein.Deshalb wird unser Energiekonzept zügig umgesetzt.我們需要經濟的繁榮,但同時也需要與環境和諧的生活方式。所以我們將如約繼續開展我們的能源計劃。

Die Finanzen sollensolide, das Finanzsystem krisenfest sein.Wir tun all das, weil wir nichtweiter zulasten der n?chsten Generation, zulasten der Umwelt,zulasten der Zukunft leben dürfen.Wir müssen an das Morgen denken.我們的財政應是穩固的,財政體系應能經住危機考驗。我們之所以做這些事情是因為,我們不能再給我們的下一代、我們的環境以及我們未來的生活增加負擔。我們必須要為我們的將來考慮。

Blicken wir einen Moment gemeinsam in die Zukunft: Wiewollen wir

zusammenleben und denen helfen, die noch am Rande stehen? Wiesichern wir

unseren Wohlstand? Wie lernen wir als Gesellschaft? Zu diesen Fragen habe ich mit über 100 Experten einenDialog über Deutschlands Zukunft begonnen, und dazu m?chte ich auch mit Ihnenins Gespr?ch kommen.讓我們一起來預想下未來:我們相互間將怎樣和睦相處,怎樣幫助那些生活在邊緣社會的人們?怎樣維持目前的富裕生活?怎樣學習成為社會的一員?針對這些問題我已經和超過100名專家開始了關于德國未來的對話,希望您們也能參與進來。

Ab Februar k?nnen Sie im Internet mit diskutieren undVorschl?ge einbringen.Ich lade Sie alle ein: Machen Sie mit.從二月開始,您們就可以在互聯網上進行討論并提出意見。我對您們所有人發出邀請:請您們加入進來吧。

Der DichterHeinrich Heine hat es auf den Punkt gebracht, als er schrieb:

“Deutschland – das sind wir selber.” Für viele von Ihnenist das Mitmachen ganz selbstverst?ndlich und wichtig.Von dieser Tatkraft lebt unser Land.Sie macht es menschlich, und sie macht es erfolgreich.Dafür bin ich dankbar.Darauf baue ich.Auch in Zukunft.詩人海涅已經談到了這個問題,就如他的詩中寫到:“德國—就是我們自己。” 對您們中的許多人來說,參與是一種自然且重要的事。而這正是我們國家蓬勃發展的源泉。是大家的參與讓我們的國家變得成功且富有人情味。對此我身懷感激。我所依靠的正是這些,將來也是。

Ich wünsche Ihnen und Ihren Familien ein frohes, gesundesund gesegnetes neues Jahr 2012."

最后我祝愿您及您的家人在2012年里健康愉快、平平安安。

下載讀《默克爾》有感word格式文檔
下載讀《默克爾》有感.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    默克爾新年致辭

    Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, 親愛的同胞們, Anfang dieses Jahres begannen die Menschen in Nordafrika und Nahost, in ihrer Region die politische Ordnung e......

    默克爾2011年新年賀詞

    ?Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, lassen Sie mich ganz offen sein: Als ich vor einem Jahr genau hier sa? und zu Ihnen sprach, da habe ich bei aller Zuver......

    默克爾新年演講

    Angela Merkel Die Neujahrsansprache 2014 im Wortlaut BERLIN. In ihrer Neujahrsansprache appelliert Kanzlerin Angela Merkel (CDU) an das Gemeinschaftsgefühl al......

    默克爾2013年講話

    Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, 親愛的同胞們, 2013 wird ein Jahr vieler 50. Jahrestage. 親愛的公民們,2013年我們將迎來多個50周年紀念活動。 Vor 50 Jahren wurd......

    德國總理默克爾實驗報告(DOC)

    學 生 實 踐 報 告 課程名稱: 學生學號: 所屬院部: (文科類) 組織行為學 專業班級: 學生姓名: 指導教師: 羅茜 2015 ——2016學年 第 2 學期 金陵科技學院教務處制 實踐報告書寫......

    讀 有感

    今天我有一次讀了.丑小鴨---它一生下來,因為長得很丑,人們和動物都不喜歡它.寒冷的冬天,它在森林里手盡折磨,后來它靠自己的努力,終于飛了起來.成為一只美麗,自由的天鵝!丑......

    讀有感

    讀西游記有感 西游記說的是唐三藏為普渡眾生,踏上了西天取經的道路。在路上,他收下了孫悟空,豬八戒,沙僧三位法力高強的徒弟,他們一路上為唐僧降妖除魔,盡心盡力保護唐僧西取真經,......

    讀 有感

    貪心的人,通常的下場是慘不忍睹的,善良的人,總會得到一些好的回報;而受人唆擺的人,都是虛度人生,就像自己沒有做過任何事一樣,結局一般都不會提及這類人。《漁夫和金魚》便是一個好......

主站蜘蛛池模板: av无码国产精品麻豆| 国产在线精品一区二区高清不卡| 色拍拍在线精品视频| 欧美色欧美亚洲高清在线视频| 欧美成人看片黄a免费看| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 久久精品无码鲁网中文电影| 好大好湿好硬顶到了好爽视频| 热99re久久精品这里都是精品| 国产美女露脸口爆吞精| 天天做天天爱天天爽综合网| 丰满少妇弄高潮了www| 久久久国产精品无码免费专区| 曰本无码超乳爆乳中文字幕| 少妇爆乳无码av无码专区| 色欲网天天无码av| 中文字幕在线亚洲精品| 国产亚洲精品久久777777| 精品人妻少妇一区二区三区不卡| 熟女少妇在线视频播放| 国产精品一国产av麻豆| 国产亚洲日韩在线一区二区三区| 国产狂喷潮在线观看| 亚洲av成人一区二区三区av| 精品av国产一二三四区| 国产成久久免费精品av片| 一二三四视频社区在线| 亚洲精品国产一区二区图片| 国产看黄网站又黄又爽又色| 2018国产精华国产精品| 日韩熟妇| 99久久无码私人网站| 曰韩少妇内射免费播放| 亚洲熟妇大图综合色区| 成人精品一区二区三区电影| 国产精品无码av片在线观看播放| 日本视频高清一区二区三区| 国产精品爽爽va在线观看无码| 老女人老熟女亚洲| 亚洲精品高清av在线播放| 人人爽天天碰天天躁夜夜躁|