專題:同聲傳譯之自我訓練
-
英漢同聲傳譯技巧與訓練之經典
英漢同聲傳譯技巧與訓練 作者:上海外國語學院研究員 王偉 1、同聲傳譯的概念 口譯按工作方式分為連續(consecutive interpreting,又叫交替傳譯、逐步傳譯)和同聲傳譯(simulta
-
同聲傳譯會議、訓練系統
當我們看到胡錦濤主席在APEC會議上講話的時候,其它國家領導人和記者都能通過同聲傳譯系統的紅外接受終端以不同語言收聽,這就是同聲傳譯會議系統的基本應用。同聲傳譯因為與
-
如何學習同聲傳譯
如何學習同聲傳譯 隨著經濟全球化的發展,國際交往越來越多,對專業翻譯,特別是同傳譯員的需求也越來越多。不少外語專業畢業的學生都希望能在這方面接受一些專業訓練。以下介紹
-
同聲傳譯會議室
第一章、設計參考及相關技術分析
1.1 系統設計技術標準及規范
? 《民用建筑電氣設計規范》JGJ/T16-92
? 《高層民用建筑設計防火規范》GB50045-95
? 《智能建筑設計規范》GB500 -
同聲傳譯基本原則
同聲傳譯基本原則 轉貼題記: 隨著我國越來越融入進國際社會,在體現個人能力的各項考察中,越來越凸顯出英語的重要性。尤其對我們這些搞IT的人來說,英語能力簡直“不可忽缺”,因為
-
同聲傳譯的技巧與訓練
同聲傳譯的技巧與訓練
同聲傳譯的概念
口譯按工作方式分為連續(又叫交替傳譯、逐步傳譯)。同聲傳譯因為與發言人同步進行翻譯,無須占用會議時間而受到了會議組織者的歡迎,二次世 -
如何學習同聲傳譯五篇范文
如何學習同聲傳譯
隨著經濟全球化的發展,國際交往越來越多,對專業翻譯,特別是同傳譯員的需求也越來越多。不少外語專業畢業的學生都希望能在這方面接受一些專業訓練。以下介紹 -
國際會議的同聲傳譯
國際會議的同聲傳譯 工作步驟 第一步 確定本次國際會議使用同聲傳譯。 第二步 落實同聲傳譯譯員。 同聲傳譯譯員在任何城市都供不應求,一旦確定國際會議使用同聲傳譯,會議組
-
同聲傳譯的學習心得
我覺得每個人的記憶能力雖然有強有弱,也各不相同,但是我覺得肯定能夠找到屬于自己的獨特的記憶的方法。鍛煉一個人的記憶能力的方法也有很多種,只是找到適合自己的才應該是做好
-
同聲傳譯的自我培訓方法(合集5篇)
同聲傳譯的自我培訓方法
2008年11月18日
首先聲明:以下方法必須以非凡的努力為前提,否則同傳便無法實現自我訓練:提高同聲傳譯技能的一條重要途徑就是自我訓練。畢竟不是人人都 -
日語同聲傳譯自我訓練法(共5篇)
日語同聲傳譯自我訓練法——視譯練習法
目前隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了同聲傳譯,可以說同聲傳譯在 -
同聲傳譯會議系統設計5則范文
同聲傳譯會議系統設計方案
一、前言
隨著網絡信息時代的來臨,每一場會議對其使用的設備要求也越來越高。“實用、美觀、完善”的會議設備成為人們青睞的器材。數字會議系統以 -
如何學習同聲傳譯(優秀范文五篇)
如何學習同聲傳譯
自我訓練:提高同聲傳譯技能的另外一條很重要途徑就是自我訓練。畢竟不是人人都有機會得到專門化的職業訓練。有些譯員已經在一線工作了很長時間,具有良好的 -
貫日英漢同聲傳譯技巧與訓練(五篇材料)
貫日英漢同聲傳譯技巧與訓練 來源:廣州市貫日翻譯公司 仲偉合 ( 廣東外語外貿大學英文學院 510420) 摘要 : 本文對國際會議同聲傳譯做了全面介紹。介紹了同聲傳譯的概念
-
英漢同聲傳譯技巧與訓練(仲偉合)
英漢同聲傳譯技巧與訓練 廣東外語外貿大學副校長、高級翻譯學院首任院長 仲偉合 1、同聲傳譯的概念口譯按工作方式分為連續(consecutive interpreting,又叫交替傳譯、逐步傳
-
《同聲傳譯自我訓練方法》立志做同聲傳譯的看看吧[精選]
《同聲傳譯自我訓練方法》立志做同聲傳譯的看看吧
1.同聲傳譯概述
同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在聽辨源語講話的同時,借助已有的主題知識 -
當英文同聲傳譯的條件
當英文同聲傳譯的條件 當英文同聲傳譯的條件 同聲傳譯是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,并非人人都能勝任。北外高級翻譯學院辦公室負責人告訴筆者,在國際會議那種緊張環境
-
同聲傳譯譯員如何適度發揮主觀能動性
同聲傳譯譯員如何適度發揮主觀能動性 —----從會議口譯談起 摘要:口譯大體分為同聲傳譯和連續傳譯兩種。由于同聲傳譯有著多種顯性的優越性,所以越來越受到國際會議的青睞,成