專題:古文翻譯與文化常識
-
古文翻譯
1、唇亡齒寒 譯文:晉獻公再次向虞周借路去攻打虢國,宮之奇進諫說:“虢國是虞國的屏障。虢國滅亡了,虞國必定會跟著被滅掉。晉國的野心不可助長,對外敵不可忽視。借路給晉國一次就
-
如何翻譯古文
如 何 翻 譯 古 文 學(xué)習(xí)古代漢語,需要經(jīng)常把古文譯成現(xiàn)代漢語。在漢語專題的考試中,古文翻譯也占相當?shù)姆謹?shù)。因為古文今譯的過程是加深理解和全面運用古漢語知識解決實際問題
-
古文翻譯
鄭伯克段于鄢 初,鄭武公娶于申,曰武姜。生莊公及共叔段。莊公寤(wù)【通.牾wǔ】生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡(wù)之。愛共(gōng)叔段,欲立之。亟(qì)請于武公。公弗(fú)許。 及莊公即(jí
-
古文翻譯
鄭伯克段于鄢 《左傳》隱公元年 ----- 多行不義必自斃【原文】 初,鄭武公娶于申,曰武姜。生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請于武公,公弗
-
淺談古文翻譯
淺談古文翻譯
《語文高考考綱》在文言翻譯中要求:“理解并翻譯文中的句子”,近年來的考查重點在翻譯上,其中主要是對文中重要詞語的理解和把握。而這種理解和把握恰恰就是翻譯 -
古文翻譯
古文翻譯.txt如果我能夠看到自己的影子,我想它一定很憂傷,因為我把快樂都留在了前面。容易傷害別人和自己的人,總是對距離的邊緣模糊不清的人。性相近也,習(xí)相遠也。By nature, m
-
古文翻譯
前事不遠吾屬之師 體裁:編年體通史 。出處《資治通鑒·唐紀八》 作者:宋 司馬光 原文內(nèi)容 戊(wù)子①,上⑨謂侍臣⑾曰:“朕觀《隋煬帝集》,文辭奧博,亦知是堯、舜⑧而非桀、紂⑩
-
古文翻譯
每個人都不是最明智的,誰會沒有過錯?有了過錯能知道,可以算是明智;知道了并能改正,就可以向圣人看齊。小的過錯不改正,大的罪過就形成了;小的善行能推廣,大的善德就形成了。 人的過
-
古文翻譯
楊億巧對 寇準在中書省。和同事們嬉戲做對子,他說:“水底日為天上日?!睕]有人能對出,適逢楊億來報告事情,于是別人請他對對子。楊億接著剛停的話音說:“眼中人是面前人。(眼睛里
-
八年級古文翻譯
曹彬仁愛 曹武惠王,國朝名將,勛業(yè)之盛,無與為比。嘗曰:“吾為將,殺人多矣,然未嘗以私喜怒輒戮一人。”其所居堂屋敝,子弟請加修葺,公曰:“時方大冬,墻壁瓦石之間,百蟲所蟄,不可傷其生
-
必修古文翻譯
必修·文言文翻譯梳理
《燭之武退秦師》
1、晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。
晉文公、秦穆公圍攻鄭國,,因為它對晉國不合禮節(jié),并且在從屬于晉國的同時又從屬于楚國。 -
古文翻譯技巧
古文翻譯技巧(轉(zhuǎn))
古文翻譯是對古漢語知識的綜合能力的訓(xùn)練。近年來,在高考語文試卷上,加大了文言文的主觀題,體現(xiàn)著新的《語文教學(xué)大綱》中“掌握課文中常見的文言實詞、文言 -
小古文翻譯
貓斗 黃白二貓,斗于屋上,呼呼而鳴,聳毛豎尾,四目對射,兩不相下。久之,白貓稍退縮,黃貓奮起逐之,白貓走入室,不敢復(fù)出。 譯文:有一只黃貓和一只白貓,它們在屋頂上打架,迎著呼呼的風(fēng)鳴叫著
-
醫(yī)古文翻譯
醫(yī)古文重點句子(521出品,必為精品) 1.扁鵲曰:“血脈治也,而何怪!昔秦穆公嘗如此,七日而寤。今主君之病與之同,不出三日必間?!本佣瞻耄喿渝弧?〔譯文〕扁鵲說:“血脈正常,你們驚怪
-
總結(jié)古文翻譯方法
總結(jié)古文翻譯方法。
翻譯原則: 1、“信”(忠實于原文,字字落實,句句落實,不隨意增減)
2、“達”(表意明確,語言通暢,語氣不走樣。)
3、“雅”(用簡明、優(yōu)美,富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的 -
八上古文翻譯
《桃花源記》 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》) 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行, 忘路之遠近。忽逢桃花林,桃花源夾岸數(shù)百 步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人 甚異之,復(fù)前行,欲窮其
-
當代學(xué)生古文翻譯(范文)
15.馮相和和相 馮相和和相都是朝中的重臣。一天,和相對馮相說:“你買的新靴子,它值多少錢?”馮相抬起他的左腳給和相看,說:“九百個銅錢。”和相的性子比較急,回頭對一個小官吏說:“
-
文化常識
一、文化常識 1. 三教:儒教、道教、佛教。 2. 九流:儒家、道家、墨家、法家、名家、雜家、農(nóng)家、縱橫家、陰陽家。 3. 三皇:伏羲、神農(nóng)、黃帝。另有燧人、伏羲、神農(nóng);伏羲、女媧