第一篇:國際泳聯主席賀詞(譯)
賀詞
親愛的朋友們:
我代表國際泳聯,非常高興地向前來參加2011年國際泳聯10公里馬拉松游泳世界杯賽(中國汕頭站)的各國運動員、教練員、裁判員、管理人員以及各位代表、嘉賓表示熱烈的歡迎!
2011年國際泳聯10公里馬拉松游泳世界杯賽在全球三大洲共安排了7個賽站。我相信與往屆賽事一樣,本站賽事將又是一次水平高、競爭激烈的比賽。
我們向中國游泳協會以及汕頭市組委會的努力工作表示感謝,本次比賽必定會取得成功。與此同時,我還要感謝當地政府、贊助商和新聞媒體,他們的參與是本次比賽成功舉行以及推廣的關鍵因素。此時此刻,我要向本次比賽組織工作的所有參與者表示誠摯的謝意!
2011年7月16日至31日,世界上最優秀的運動員將齊聚中國上海,參與本年度國際泳聯主要賽事——第14屆國際泳聯世錦賽。在這個令人興奮的中國大都市,我們期待著他們在世界杯賽上能給我們帶來更大的驚喜!
國際泳聯、國家體育聯合會以及2011年國際泳聯10
公里馬拉松游泳世界杯賽組織方始終堅守一個目標:即以最佳方式推進運動員的表現,同時加強公開水域游泳運動在國際上的影響。
最后,我們祝愿2011年國際泳聯10公里馬拉松游泳世界杯賽的所有參加者們好運,祝愿最優秀的選手折桂!
胡利奧〃馬戈利奧內國際泳聯執行主席
第二篇:國際著名品牌英文趣譯
翻譯指導:國際著名品牌英文趣譯
許多國際著名品牌源于很平凡的名字,譯為中文必須有巧思。
如果把營銷比喻成一場戰役,那么成功的品牌名稱就像一面不倒的軍旗。國際品牌在全球范圍內營銷,必然要跨越種種文化障礙,如語言差異、消費習慣差異、宗教差異等。
把品牌譯為中文必須有巧思。
由于西方國家的文化比較相似,所以某一個國家的品牌比較容易為其他國家所接受。中華文化與西方文化差異較大,因此,國外品牌要打入華人市場,必須慎重考慮命名問題。商品經濟現象的復雜,使西方品牌名稱的翻譯超越了語言學概念,而上升到文化心理和市場重新定位層面。
麥當勞:蘊含多層意義
比如麥當勞,英文名稱是“McDonald's”,它是店主人名字的所有格形成。西方人習慣以姓氏給公司命名,像愛迪生公司、華爾特·迪斯尼公司、福特公司。但是華人通常喜歡以喜慶、興隆、吉祥、新穎的詞匯給店鋪命名,如“百盛”、“天潤發”、“好來順”、“全聚德”、“喜來登”。McDonald是個小人物,他比不上愛迪生,人家是世界聞名的大科學家,也不如迪斯尼,因為迪斯尼成了“卡通世界”的代名詞,所以如果老老實實地把“McDonald's”譯成“麥克唐納的店”,就過于平淡,而“麥當勞”就非常成功:
一、大致保留了原發音;
二、體現了食品店的性質;
三、蘊涵著“要吃麥就應當勞動”的教育意義;
四、風格既“中”又“洋”,符合華人的口味。
可口可樂:絕妙之譯
眾所周知,“可口可樂”就是“CocaCola”,但是卻很少有人追問一句:那是什么意思?原來Coca和Cola是兩種植物的名字,音譯為古柯樹和可樂樹,古柯樹的葉子和可樂樹的籽是該飲品的原材料,古柯葉里面含有古柯堿,也叫可卡因(有時用做局總麻醉藥,尤其用于眼睛、的鼻子或喉嚨,還因其興奮性和刺激性而廣泛用做毒品)。這樣枯燥乏味甚至有點可怕的名字居然被翻譯成“可口可樂”,真是CocaCola公司的化腐朽為神奇。“可口可樂”譯名的成功之處在于:
一、保留了原文押頭韻的響亮發音;
二、完全拋棄了原文的意思,而是從喝飲料的感受和好處上打攻心戰,手段高明;
三、這種飲品的味道并非人人喜歡,很多人甚至覺得它像中藥,但它卻自稱“可口”,而且喝了以后還讓人開心。善于進行自我表揚,討好大眾。
上述兩例是保留原品牌名稱發音,而改變原意的成功范例。其他如中國譯為“奔馳”,新馬譯為“馬賽地”的名牌汽車,原文“MercedesBenz”是該汽車公司老板愛女的名字,譯為“奔馳”是刪除了復雜的Mercedes,簡潔而響亮。
“Ikea”譯為“宜家”是高招
再如“Ikea”家具品牌,即便在瑞典也很少有人知道它的意思,是聰明的中譯者賦予它“宜家”這美好的含義。實際上,Ikea是該品牌的創始人IngvarKamprad和他的農場名Elmtaryd及村莊名Agunnaryd的詞首字母組合。
有的品牌名稱只進行音譯,如“麥斯威爾”咖啡,僅僅是“Maxwell”的發音而已。由于它的訴求對象是白領階層,尤其是“外向型”白領,因此這個名字是成功的。但如果想讓廣大華人買賬,就不如“雀巢”。在雀巢咖啡剛進入中國大陸時,聽村里的農民議論:“雀巢”咖啡就是“鳥窩”咖啡。即使沒文化的人也對它產生興趣,可見名稱的戲劇性效果非常有利于提高品牌的知名度。
名牌手機“諾基亞”,芬蘭文原名“Nokia”,是廠子所在小鎮的名字,很顯然,譯文比原文更富有高科技感,好像還有點“承諾亞洲”的味道。
“福士偉根”跟希特勒有關
有的品牌名稱只進行意譯。如“福士偉根”(中國稱“大眾汽車”),德文原名“Volkswagen”,Vokls的意思是人民大眾,Wagen是汽車。
關于“福士偉根”,還有一段鮮為人知的來歷:19世紀二三十年代,汽車非常昂貴,只屬于少數富人。希特勒上臺后,宣稱要為全體勞動大眾制造汽車,汽車的牌子就叫“Volkswagen”,他號召人們每月省下一些錢,建立“汽車存款”,若干年后家家有汽車。可是不久戰爭爆發,汽車廠忙著造戰爭機器去了。然而戰后大眾汽車的品牌名稱卻保留了下來。
還有一類是以簡稱進行跨國界統一傳播,比如慕尼黑的一家汽車廠,德文全稱是Bayerische MotorenWerke(拜耶里奇飛機引擎生產廠),簡稱為BMW,后來它不僅生產飛機發動機,還擴展到越野車、的摩托單車、的高級轎車。現在沒有人關心BMW到底是什么意思,BMW三個字母圍繞的藍白徽標,已成為成功和信譽的標志。其中文名稱“寶馬”是多么浪漫、簡潔、貼切。
再如,Minnesota Mining and ManufacturingCompany(明尼蘇達礦業及制造公司),就是我們熟知的3M公司。西方人對品牌名稱的要求比較單純:
一、簡單易記;
二、不重復;
三、在別國語言里不會產生誤解,對宗教信仰不要有侮辱性含義。為安全起見,有些廠家就干脆造一個新詞,如康柏公司“Compaq”(美國電腦生產商)來源于Compact(電腦術語,意思是密集的、壓緊的),把詞尾變成q,就構成一個新詞,它很容易使人聯想到源詞,使公司的行業特征非常明顯。
第三篇:國際茶葉委員會主席諾曼
國際茶葉委員會主席諾曼:一個世界一杯茶
——古往今來國茶
在推廣中國茶方面,國際茶葉委員會主席諾曼·凱利一直“照顧有加”。他生于愛爾蘭,那是全世界茶葉消耗量最大的地區之一。早年,凱利曾在東非從事茶葉種植行業,曾任聯合利華做經理。
在中國茶文化周現場,他告訴我,盡管中國茶曾經風靡英國,但目前英國的茶葉主要從印度、斯里蘭卡、南非和肯尼亞進口。“中國的茶葉十分多樣化,口味、香氣、外表都不相同。但只有一小部分進入了歐洲市場和英國市場。”歷史上,中國的飲茶方法和文化習慣一直沒有隨著茶葉進入歐洲。中國人對茶賦予了大量文化和心理需求,而茶葉進入歐洲之初,歐洲人就一直以實用主義的態度使用茶葉。
凱利在聯合利華期間,聯合利華旗下的立頓紅茶等品牌也生產了4.8玩噸紅茶。凱利說,立頓的成功之處,就在于它善于開發當地口味,用混合茶適應市場,為大眾提供生活化的茶飲。這恰好都是中國茶所不具備的。在凱利看來,英國市場的價格空間已經被立頓這樣的大品牌擠壓得非常有限。去年冬天,茶葉品牌推出優惠,能沖100杯茶的茶包,價格和一瓶瓶裝水差不太多。這對茶葉市場,特別是中國茶的品牌化顯然是不利的。
對于中國茶在國際市場的處境,諾曼博士在米蘭世博會期間提出,借助世博會平臺,借鑒歐洲酒莊的營銷模式理念,可提升中國茶的生產經營品質,擴大在歐洲的市場份額,進一步推動中國茶走向世界。這個倡議得到了參與世博會的中國茶企的認可。
雖然,米蘭世博會的中國茶文化周已閉幕,但世博會仍在如火如荼的進行之中。諾曼博士在茶文化世博中國名茶頒獎盛典的致辭,仍舊令茶企茶人們回味不已。以下是諾曼博士的講話的全文。
各位尊貴的客人、女士們、先生們,各位茶人朋友與愛茶人:
大家下午好!今天,我們從世界各地集聚到2015世博會舉辦城市---米蘭,在美麗的馬焦雷湖畔隆重舉行百年世博中國名茶頒獎盛典。在此,我謹代表國際茶葉委員會向獲得百年世博中國名茶金獎的20個公共品牌和獲得百年世博中國名茶金駱駝獎的50個企業品牌表示熱烈的祝賀!向米蘭世博會中國茶文化周的成功舉辦表示熱烈的祝賀!向米蘭世博會中國茶文化周活動的組織者、承辦方和協辦方表示崇高的敬意和衷心的感謝!我和我夫人莫拉特別感激主辦方的盛邀及熱情的接待!
中國是世界茶樹的發源地,曾經在世界茶葉發展史上創造過無數的輝煌。進入二十一世紀以來,在中國政府的領導下,通過技術創新和產品創新,有效推進了中國茶產業的快速發展,在2005年中國就發展成為世界第一大產茶國,且擁有世界上最豐富的六大茶類資源。中國的茶葉年產量約占全球的40%,在過去的5年中增長了120%。出口方面,中國與斯里蘭卡相當位居世界第二僅次于肯尼亞。然而,中國茶在國際茶葉貿易中的地位與第一產茶大國的形象還不相稱,博大精深的中國茶文化還不能被國外消費者科學解讀,中國茶品牌在國際舞臺上還缺乏耀眼的光環!
在剛剛結束的米蘭世博會中國茶文化周里,代表中國六大茶類頂級水平的百年世博中國名茶獲獎產品,充分展示了他們優異的品質和文化魅力,吸引了許多來自世界各地的游客,他們對中國茶產生了濃厚的興趣,我個人看到這些場景感到十分欣慰,通過中國茶藝術團美麗的茶藝師精彩的演繹,我們看到了真正的中國好茶在國際市場上的希望與潛力。同時,我們祝賀中國茶藝術團的茶藝師們把品質優異的中國名茶詮釋給了消費者并聆聽他們的評價意見。我相信,高品質的中國茶將逐步走進全世界人們的生活中!
茶是全球僅次于水的第二大飲料,茶是二十一世紀最健康的飲料!讓我們共同努力,通過茶科技與茶文化的融合,讓全世界人們感受茶對生活與健康的價值。一個世紀一杯茶,一個世界一杯茶!每人每天至少4杯茶!
第四篇:國際學院學生會主席工作總結[范文模版]
學生會主席工作總結
我作為我們一學生會主席在過去的半年里,主持開展了一些工作。在學生會其他成員的共同努力以及在輔導老師的指導下,這半年取得了一點成果,同時也有很多的不足。下面對本學期的工作以及下學期的計劃具體做進一步的闡述。
一、部內活動
學習部:英文電影鑒賞大賽、英語單詞競賽等 體育部:參加校運會、開展國際學院第一屆籃球聯賽等 生勞部:制定教室衛生、早餐檢查制度等 文娛部:舉辦2013年國際學院圣誕暨迎新晚會等 辦公室:會議記錄及各類資料的整理 宣傳部:各種活動海報、橫幅的制作 心理部:對全院學生心理健康的調查等 外聯部:積極為各類活動爭取贊助等
二、部外聯系與活動 1、10月08日參加校學生會主席例會 2、10月25日參加湖南省第十屆高校寢室文化節復賽 3、11月04日參加校學生會主席例會 4、11月日參加第一次參加各學生會主席聚會 5、11月14日參加數計學院留學講座 6、11月16日參加湖南文理學院2012新生季“白馬湖之夜”室
外舞會 7、11月30日參加第六屆挑戰主持人決賽 8、12月2日參加機械學院迎新晚會 9、12月5日參加首屆大學生科技文化藝術節閉幕式暨社團頒獎晚會 10、12月7日參加土木建筑工程學院迎新晚會 11、12月8日參加文史學院元旦晚會 12、12月23日參加外國語第四屆外語節閉幕式暨“于末日處韶華泛歌”圣誕晚會
三、本學期的工作總結:
時至歲末,回眸過去的一學期,在我擔任第一屆國際學院學生會主席以來,學生會經歷了從無到有的過程,院學生會的工作都在平穩卻不乏艱難地進行著,各成員的素質得到了提高,內部凝聚力也獲得了增強,在學生會廣大隊伍的努力下,各項工作都取得了一定的進展,回顧我在學生會半年的工作經歷,我深深地感悟到:每一項活動的順利舉行,均離不開院領導的指導,離不全體院學生會各成員兢兢業業的奉獻,更離不開廣大同學對我們工作的理解和支持。我們能夠取得這樣的成績也是干事們本著為同學服務,把寶貴的時間和精力無私的投入到工作中去,把汗水和心血傾注到自己熱愛的崗位上,經受住了各
種考驗,順利完成了各項任務。此時我已深深地感覺到新一學期的工作重擔已向我們無情地壓來,為了使學生會獲得更大的進步,我們必須在過去的基礎上進一步學習和加深認識。
我們院學生會在上學期開展了一系列的活動,例如有國際學院第一屆籃球聯賽,干部培訓班,院干出游,英語演講大賽,英語影視鑒賞大賽,院際交流會等,在各項活動的開展中,取得了豐富的活動經驗,總結有以下幾點成功之處:
1,、活躍校園文化氣息,在活動中教育人
為了豐富學院學生課外活動內容,增強我院學生身體素質,院學生會特舉辦了國際學院第一屆籃球聯賽,其中電信班男女生各出一支隊伍,與生科和食品組建的隊伍比賽,讓同學們在比賽中體驗大學生活的樂趣,同時也增進了各班級之間的友誼,使得學院戰斗力和凝聚力得到顯著增強。
2、引導學生組織開展活動,為學生拓展興趣愛好提供平臺
由于我們是新成立的學院,學生會也是第一屆,學生會總人數也就十幾個人,而且沒有干事,對于很多事情我們都無從下手,針對這一情況,學生會積極開辦了干部培訓班,請我們的院領導、老師給我們傳授經驗,指出工作中的不足之處,讓我們在迷惘中找到了方向。同時,我們也邀請了外國語學院的學生會重要成員到我們學院進行工作交流,各干部與學長學姐們交談熱烈,現場氣氛活躍。從此類活動中,學生會辦實事的能力得到提高。
3、結合學院實際情況,努力為學院工作的開展拓寬局面
帶動和引導廣大同學以主人翁的姿態投入到學校和學院建設和發展當中是學生會的工作要領,校運動會是學校的一項重大活動,我們院學生會也積極地部署和安排各項運動會的后勤工作,安排志愿人員為運動員提供茶水等服務。
另外,院學生會也積極地以英語角,心理講座的方式指導廣大學生的在英語和本專業方面的學習,潛移默化地對同學們產生影響。
我們有理由相信:在院領導的悉心指導下,在全院廣大師生的熱情參與共同努力下,系學生會的明天必將更加燦爛輝煌!
當然,學生會的成功不在于活動成功地舉辦。本學期,我們院學生會的工作都沒有真正處在主動地位置上,細細總結,我們院學生會存在以下幾點不足:
1、學生會目前并沒有在院內完全形成強有力的領導力量,這是制約學生會向前發展的一大“頑疾”。應在宣傳方面加大工作力度,充分利
用海報等各種載體向同學們宣傳校內活動情況,引導廣大學生關注時事,幫助廣大同學樹立正確的世界觀,真正讓他們在思想上依賴學生會。
2、我們沒有出臺完整的規章制度,對同學們的意見的收集、處理以及上傳,我們還沒有一個嚴密的機制來保證反應的迅速。這一問題需要依靠辦公室和心理健康部通過協商來解決這一問題。
3、我們沒有真正的走出去。本學期,院學生會的工作幾乎都局限在學生會內部,當然我們可以將這學期的工作看成是學生會內部的大練兵,在提升全員素質的同時也積極地為下學期的活動順利開展累積動力,但是,在為了保證學生會人員不流失的情況下,應積極擴大學生會的的視野,吸取更多其他學生會的經驗,向全院甚至全校展現我們的風采。
4、學生會的內部交流問題。一個是開會通知的問題,目前辦公室還沒有形成非常有效的聯系方式,當然辦公室也在努力的嘗試與實施,我相信這將很快得到解決。再一個就是會議內容的事情,很多部長在開會時不知道自己要說些什么,會前沒有進行必要的準備工作,當然部長們反應有時候工作很忙,而有的時候卻很閑,我想這是我們的問題,主席團應該加強工作的協調性,讓每個人都感覺到自己在學生會的存在性和重要性。
四、下學期著重建設制度
1、例會制度
例會是學生會工作組織和自我管理的一項重要內容。通過會議可以及時的制定安排和總結工作,并及時發現和解決工作中存在的問題和不足,及時傳達學校學院的工作安排和有關通知精神。
2、考核制度
為了加強學生會干部的管理,提高學生會干部、干事素質,真正做到獎罰分明,特制學生會考核制度。考核對象:學生會所有成員。本考核結果將作為對學生會干部任免、獎罰的重要依據。
3、獎懲制度
為加強學生會自身建設,調動廣大學生會成員的工作積極性,同時使各成員嚴格要求自己,特定學生會獎懲考核制度。
本屆學生會即將完成其本學期使命,新學年即將到來,新的挑戰必將考驗這個組織的能力,我們有理由相信:在院領導和輔導員老師具體指導和支持下,在廣大師生的熱情參與共同努力下,學生會的明天必將更加燦爛輝煌!最后:預祝新一年學期學生會工作蒸蒸日上!
楊能康
2012年12月24日
第五篇:中文菜單英文譯法-譯語國際
中文菜單英文譯法-譯語國際
白菜心拌蜇頭 :Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette白靈菇扣鴨掌 :Mushrooms with Duck Feet
拌豆腐絲 :Shredded Tofu with Sauce
白切雞 :Boiled Chicken with Sauce
拌雙耳 :Tossed Black and White Fungus
冰梅涼瓜 :Bitter Melon in Plum Sauce
冰鎮芥蘭 :Chinese Broccoli with Wasabi
朝鮮辣白菜 :Korean Cabbage in Chili Sauce
朝鮮泡菜 :Kimchi
陳皮兔肉 :Rabbit Meat with Tangerine Flavor
川北涼粉 :Clear Noodles in Chili Sauce
刺身涼瓜 :Bitter Melon with Wasabi
豆豉多春魚 :Shisamo in Black Bean Sauce
夫妻肺片 :Pork Lungs in Chili Sauce
干拌牛舌 :Ox Tongue in Chili Sauce
干拌順風 :Pig Ear in Chili Sauce
怪味牛腱 :Spiced Beef Shank
紅心鴨卷 :Sliced Duck Rolls with Egg Yolk
姜汁皮蛋 :Preserved Eggs in Ginger Sauce
醬香豬蹄 :Pig Feet Seasoned with Soy Sauce
醬肘花 :Sliced Pork in Soy Sauce
金豆芥蘭 :Chinese Broccoli with Soy Beans
韭黃螺片 :Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives
老北京豆醬 :Traditional Beijing Bean Paste
老醋泡花生 :Peanuts Pickled in Aged Vinegar
涼拌金針菇 :Golden Mushrooms and Mixed Vegetables涼拌西芹云耳 :Celery with White Fungus
鹵水大腸 :Marinated Pork Intestines
鹵水豆腐 :Marinated Tofu
鹵水鵝頭 :Marinated Goose Heads
鹵水鵝翼 :Marinated Goose Wings
鹵水鵝掌 :Marinated Goose Feet
鹵水鵝胗 :Marinated Goose Gizzard
鹵水雞蛋 :Marinated Eggs
鹵水金錢肚 :Marinated Pork Tripe
鹵水牛腱 :Marinated Beef Shank
鹵水牛舌 :Marinated Ox Tongue
鹵水拼盤 :Marinated Meat Combination
鹵水鴨肉 :Marinated Duck Meat
蘿卜干毛豆 :Dried Radish with Green Soybean
麻辣肚絲 :Shredded Pig Tripe in Chili Sauce
美味牛筋 :Beef Tendon
蜜汁叉燒 :Honey-Stewed BBQ Pork
明爐燒鴨 :Roast Duck
泡菜什錦 :Assorted Pickles
泡椒鳳爪 :Chicken Feet with Pickled Peppers
皮蛋豆腐 :Tofu with Preserved Eggs
乳豬拼盤 :Roast Suckling Pig
珊瑚筍尖 :Sweet and Sour Bamboo Shoots
爽口西芹 :Crispy Celery
四寶烤麩 :Marinated Bran Dough with Peanuts and Black Fungus
松仁香菇 :Black Mushrooms with Pine Nuts
蒜茸海帶絲 :Sliced Kelp in Garlic Sauce
跳水木耳 :Black Fungus with Pickled Capsicum
拌海螺 :Whelks and Cucumber
五彩醬鵝肝 :Goose Liver with White Gourd
五香牛肉 :Spicy Roast Beef
五香熏干 :Spicy Smoked Dried Tofu
五香熏魚 :Spicy Smoked Fish
五香云豆 :Spicy Kidney Beans
腌三文魚 :Marinated Salmon
鹽焗雞 :Baked Chicken in Salt
鹽水蝦肉 :Poached Salted Shrimps Without Shell
糟香鵝掌 :Braised Goose Feet in Rice Wine Sauce
釀黃瓜條 :Pickled Cucumber Strips
米醋海蜇 :Jellyfish in Vinegar
鹵豬舌 :Marinated Pig Tongue
三色中卷 :Squid Rolls Stuffed with Bean, Ham and Egg Yolk
蛋衣河鰻 :Egg Rolls Stuffed with Eel
鹽水鵝肉 :Goose Slices in Salted Spicy Sauce
冰心苦瓜 :Bitter Melon Salad
五味九孔 :Fresh Abalone in Spicy Sauce
明蝦荔枝沙拉 :Shrimps and Litchi Salad
五味牛腱 :Spicy Beef Shank
拌八爪魚 :Spicy Cuttlefish
雞腳凍 :Chicken Feet Galantine
香蔥酥魚 :Crispy Crucian Carp in Scallion Oil
蒜汁鵝胗 :Goose Gizzard in Garlic Sauce
黃花素雞 :Vegetarian Chicken with Day Lily
姜汁鮮魷 :Fresh Squid in Ginger Sauce
桂花糯米藕 :Steamed Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice
鹵鴨冷切 :Spicy Marinated Duck
松田青豆 :Songtian Green Beans
色拉九孔 :Abalone Salad
涼拌花螺 :Cold Sea Whelks with Dressing
素鴨 :Vegetarian Duck
醬鴨 :Duck Seasoned with Soy Sauce
麻辣牛筋 :Spicy Beef Tendon
醉雞 :Liquor-Soaked Chicken
可樂蕓豆 :French Beans in Coca-Cola
桂花山藥 :Chinese Yam with Osmanthus Sauce
豆豉鯽魚 :Crucian Carp with Black Bean Sauce
水晶魚凍 :Fish Aspic
醬板鴨 :Spicy Salted Duck
燒椒皮蛋 :Preserved Eggs with Chili
酸辣瓜條 :Cucumber with Hot and Sour Sauce
五香大排 :Spicy Pork Ribs
三絲木耳 :Black Fungus with Cucumber and Vermicelle
酸辣蕨根粉 :Hot and Sour Fern Root Noodles
小黃瓜蘸醬 :Small Cucumber with Soybean Paste
拌苦菜 :Mixed Bitter Vegetables
蕨根粉拌蟄頭 :Fern Root Noodles with Jellyfish
老醋黑木耳 :Black Fungus in Vinegar
清香苦菊 :Chrysanthemum with Sauce
琥珀核桃 :Honeyed Walnuts
杭州鳳鵝 :Pickled Goose, Hangzhou Style
香吃茶樹菇 :Spicy Tea Tree Mushrooms
琥珀花生 :Honeyed Peanuts
蔥油鵝肝 :Goose Liver with Scallion and Chili Oil
拌爽口海苔 :Sea Moss with Sauce
巧拌海茸 :Mixed Seaweed
蛋黃涼瓜 :Bitter Melon with Egg Yolk
龍眼風味腸 :Sausage Stuffed with Salty Egg
水晶蘿卜 :Sliced Turnip with Sauce
臘八蒜茼蒿 :Crown Daisy with Sweet Garlic
香辣手撕茄子 :Eggplant with Chili Oil
酥鯽魚 :Crispy Crucian Carp
水晶鴨舌 :Duck Tongue Aspic
鹵水鴨舌 :Marinated Duck Tongue
香椿鴨胗 :Duck Gizzard with Chinese Toon
鹵水鴨膀 :Marinated Duck Wings
香糟鴨卷 :Duck Rolls Marinated in Rice Wine
鹽水鴨肝 :Duck Liver in Salted Spicy Sauce
水晶鵝肝 :Goose Liver Aspic
豉油乳鴿皇 :Braised Pigeon with Black Bean Sauce
酥海帶 :Crispy Seaweed
脆蝦白菜心 :Chinese Cabbage with Fried Shrimps
香椿豆腐 :Tofu with Chinese Toon
拌香椿苗 :Chinese Toon with Sauce
糖醋白菜墩 :Sweet and Sour Chinese Cabbage
姜汁蟄皮 :Jellyfish in Ginger Sauce
韭菜鮮桃仁 :Fresh Walnuts with Leek
花生太湖銀魚 :Taihu Silver Fish with Peanuts
廈門譯語翻譯服務有限公司是一家經工商局注冊的正規翻譯公司,是中國翻譯協會和美國翻譯協會的成員單位,在全國多家連鎖翻譯服務公司。公司立足廈門,營銷網點遍步全國的大型涉外翻譯服務提供商。為各行各業提供高質量的翻譯服務,語種包括英語、日語、韓語、德語、法語、俄語等七十二種全世界語言翻譯。公司不僅精于商務資料翻譯、法律文件翻譯、合同翻譯、科技資料翻譯、公司簡介翻譯、產品介紹翻譯、技術說明書翻譯、培訓手冊翻譯、會計報表以及出國資料翻譯、公證材料翻譯外,還特別擅長工程和技術各學科領域翻譯。優質的服務與質量贏得了客戶的好評與青睞。更多菜名翻譯信息進入廈門譯語翻譯服務有限公司網站。聯系方式曾先生:壹捌玖陸伍陸壹零玖柒陸。