第一篇:佛教英文導游詞
佛教英文導游詞
短句翻譯
1.佛教創立于約公元前6—5世紀的印度。
Buddhism was founded in India around the 6th to 5th century B.C. 2.據說佛教創始人為釋迦牟尼。
It is said that the founder of Buddhism was Sakyamuni. 3.大約在2世紀,大乘佛教傳人漢人居住的中原地區。
About the 2th century,Mahayana Buddhism entered Central China,inhabited by the Han nationality. 4.“三寶”即“佛”、“法”、“僧”。
The Three Precious Treasures include the Buddha,the Dharma(Law 0r Way)and the Sangha(the Monastic Order). 5.佛教在中國一直與儒學、道教共存。
Buddhism has always co-existed with Confucianism and Daoism. 6.佛像和菩薩雕塑供奉在寺院里,讓人們拜祭。Buddhism has and Bodhisattva statues have been placed for worship in monasteries.
長句翻譯
7.直到現在,小乘佛教仍然流行于傣族地區。
Up to the present time.Hinayana Buddhism(Lesser Vehicle)is still prevalent as in the regions inhabited by Dai nationality. 8.傳統之間相互共存促進了有中國特色的宗教的形成。
Their mutual co-existence of the tradition has produced a religion with distinct Chinese characteristics.
9.同一個寺院里除釋迦牟尼以外,還供奉了許多其他佛像和菩薩雕塑。In addition to Sakyamuni, many other Buddhism has and Boddhisattvas statues have been placed in the same monasteries 10.佛教在中國傳播時,僧人把“道場”中國化,為不同的菩薩安排了不同的“道場”。As Buddhism spread throughout China,Buddhist monks added Chinese characteristics to the Daochang and accordingly placed different Buddhas in the different Daochang in China.
11.四個主要宗派為天臺宗、華嚴宗、凈土宗和禪宗,這四個宗派都形成于公元581年到755年之間。這些宗派在中國和日本有相當大的影響。The four major sects(Tiantai,Huayan,Jingtu and Chan)appeared between 581 and 755A.D., and they had considerable influence in both China and Japan.
12.“八正道”為“正見”、“正思維”、“正語”、“正業”、“正命”、“正勤”、“正念”、“正定”。
This eight-fold path consists of right knowledge, right thought,right speech,right behavior,fight livelihood,fight effort,right mindfulness and right concentration.
13.修“八正道”的佛法修行人渴望實現“涅磐”。“涅槧”超越了死亡和諸種煩惱,脫離了生死的輪回,進人到安靜、自在、無為的快樂境界中。
By following the eight-fold path,Buddhist followers aim to attain Nirvana, a condition of eternal and tranquil bliss that is beyond the limits of death,rebirth,thoughts and feelings.
多句翻譯
14.釋迦牟尼是一位王子。他年輕時,痛感人世間遭受的貧窮、苦難、疾病、死亡。29歲時他毅然舍棄物欲世界,出家修行。.
Sakyamuni was a prince.When he was young, he sadly saw that people suffered in poverty,pain,sickness and death.Around the age of 29,the prince made his break from the material world and plunged off in search of enlightenment.
15.傳說,釋迦牟尼來到一棵菩提樹下,靜坐苦思,后來覺悟成佛。As the story goes,Sakyamuni came to a fig tree.He sat beneath it and then he slipped into deep meditation.Afterwards he achieved enlightenment and became Buddha. 16.“四諦”即苦、集、滅、道。
The four noble truths:life is suffering,the cause of suffering is desire, the answer is to quench desire, and the way to this end is to follow the eight-fold path. 17.大乘佛教認為,每個人與一切眾生都有著同體的聯系,佛祖不會入涅檗而拋棄眾生,相反,他會繼續普度眾生。
Mahayana Buddhism(Greater Vehicle)holds that the fate of an individual is linked to the fate of all others.The Buddha doesn't float off into his own Nirvana,leaving other people behind.He continues to exude spiritual、help to those see—king Nirvana.
18.小乘佛教認為,涅桀之路是個人的追求。凡要證得涅槧者,必須自己走自己的路。
Hinayana(Lesser Vehicle)holds that the path to Nirvana is an individual pursuit.People who seek Nirvana must tread its path on their own.
19.天臺宗為中國佛教最早的宗派,創始人為中國隋代的智顫。他以《妙法蓮華經》為基本依據,將其他佛教經典分為“五時八教”,提倡禪定和佛教義理雙修。
Tiantai was the earliest sect of Chinese Buddhism.It was founded by Zhiyi during the Sui Dynasty.Zhiyi took the Lotus Sutra as his basis; he classified the other Buddhist sutras into five periods and eight types of teachings and he also emphasized both meditation practice and scriptural study. 20.華嚴宗出現于公元7世紀,創始人為唐朝的法藏。此宗在公元7世紀后期傳入朝鮮,公元725年到740年之間傳人日本。
Huayan Sect was established in the 7th century by a Chinese monk,Fa Zang,of the Tang Dynasty.This sect reached Korea in the late 7th century,and Japan between 725 and 740.
21.禪宗是佛教的一個宗派。梵文“dhyana”的漢語音譯為“禪那”,意思是“靜慮”。相傳印度的菩提達摩創建了此宗禪法,中國人稱他為“達摩”。此宗重視禪定,認為人人心里都有佛性。
Chan Buddhism is a sect of Mahayana Buddhism.The“Channa” is a transliteration of the Sanskrit term“dhyana”.which means“meditation“.It is said that the founder of the Chan Buddhism was Bodhidharma who was known to the Chinese as Da Mo.This sect emphasizes meditation,it holds that the universal“Buddha, nature” is immanent within ourselves.
22.凈土宗以描述西方凈土的印度佛教經典為基礎,凡是一心專念阿彌陀佛的修行者和認為傳統佛教的清規戒律太繁瑣的居士,都可以專修此法。
Jingtu Buddhism is based upon a number of Indian Buddhist texts describing a pure land to the west.Especially it is designed for those, who devoutly chant the name of Amitabha and for laypersons who find traditional Buddhist moral rules and meditation discipline too strict.
23.藏族人信仰佛教。藏傳佛教俗稱“喇嘛教”。在公元7世紀吐蕃國王松贊干布統治時期,佛教傳人西藏。公元14世紀末,藏傳佛教有了不同的宗派,其中包括紅教、白教和黃教。
The Tibetan people believe in Buddhism.It is called Lamaism.It spread into Tibet during the reign of Tubo King Songtsan Gambo in the 7th century.By the end of the 14th century,the Tibetan Buddhism had a variety of sects, including the Red Sect,the White Sect and the Yellow Sect.
24.公元前65年,佛教傳播到中國。傳播者為兩個印度僧人,他們受漢明帝邀請,來中國建立寺廟。剛開始,由于主流傳統文化的原因,佛教在中國并沒有什么影響。
Buddhism was first introduced to China about 65 B.C.by two Indian monks who had been invited by Emperor Ming of the Han Dynasty to establish a monastery in China.In the beginning,Buddhism did not have much influence in China due to the prevailing traditional Chinese culture.
25.在早期,佛教術語、思想,以及佛教的藝術形式必須中國本土化。初期的一種辦法是用道家術語,其優點是讓人聽起來熟悉。At the early stage,Buddhist word and ideas, as well as its artistic forms, had to be translated into Chinese terms.One early solution was to employ Daoist terminology,and this had the advantage of sounding familiar.
26.另一種方法是不翻譯,而采用音譯,用漢字近似地再現原詞的發音,而不是表達原詞的含義。音譯很恰當地在漢語中再現外國固有名稱,并成為常規用法,迄今還在使用。
Another solution was not to translate at all but to transliterate,that is,to employ Chinese characters to approximate the sound rather than the meaning of the original word.Transliteration was most suitable for reproducing foreign proper names in Chinese, and this became the standard practice continued to this day.
27.普賢的坐騎是白象,“普賢”之意即為德行無邊無量。普賢是釋迦牟尼的肋侍之一,有些寺廟把釋迦牟尼、文殊、普賢同祀于大雄寶殿。Puxian(Samantabhadra)symboHzes infinite virtue and is represented riding a white elephant.“Puxian”is considered to be one of Sakvamuni’s close assistants.In some monasteries, the statues of Sakyamuni.Wenshu and Puxian statues are placed in the Grand Buddha Hall. 28.阿彌陀佛又名接引佛,他隨釋迦牟尼得道成佛。接引佛為西方極樂世界的教主,能接引眾生,往生西方凈土。
Amitabha is also called Jieyin Buddha.Along with Sakvamuni.he attained the state of Buddha-hood through his perfect enlightenment.Amitabha takes charge of the Buddhist Western Paradise.and his work is to usher sentient beings into the paradise when they pass away.
29.彌勒佛通常供在寺廟的第一重殿。佛教傳人中國后,彌勒佛迅速“中國化”,在民間廣受崇拜。
The statue of Maitreya is usually placed in the first main hall of a monastery.When Buddhism entered China.Maitreya quickly took on Chinese characteristics and became popular among the people.
30.觀音有三十三種化身,如千手相、十一面相、四十八臂相。觀音有大慈大悲、救苦救難菩薩之號,他的法力廣大,因中國古典文學名著《西游記》而家喻戶曉。
Guanyin has 33 various images.including an image with 1000 hands,an image with 11 faces. and an image with 48 arms.Guanyin serves as the Bodhisattva of perfect compassion and kindness,helping the needy and relieving the distressed.His infinite Buddhist power is known in every household due to the popularity of the famous Chinese literary classic,The Pilgrimage to the West. 31.根據佛教經典,文殊菩薩是轉輪圣王的第三太子。相傳佛教傳人中國后,他在五臺山顯相。文殊手持寶劍,表示法力廣大、智慧超凡.According to the Buddhist classics.Wenshu was the third son of the Holy King in charge of reincarnations. Legend has it that as Buddhists entered China,Wenshu appeared on Mt.Wutai. Wenshu holds a sword that symbolizes his infinite Buddhist power and perfect wisdom.
32.根據佛教經典,地藏受釋迦牟尼的委托,立下宏愿,在佛祖寂滅后、彌勒佛未降生前,盡度六道眾生,拯救諸苦。皆如愿,遂成佛,稱其為地藏。
According to the Buddhist classics, during the period from the Nirvana of Sakyamuni to the advent of Maitreya,Dizang Bodhisattva vowed to save all beings from suffering in the Six Paths.He vows not to achieve Buddhahood until all the Hells are empty, and is thus therefore referred as the King of Hell. 33.四大天王被稱為“四大金剛”,源于印度佛教傳說。這四大金剛能夠驅逐邪魔,護持眾佛祖,保天下風凋雨順,故多塑于寺院的第一重殿。The Four Heavenly Kings are depicted as the Four Warrior Attendants(Vajras).Their origin stems from an Indian Buddhism legend,and these kings are able to drive out evil and monsters.protect Buddhas,and assure favorable conditions for the growth of crops each year.Therefore, their images are usually placed in the first main hall of a Buddhist monastery.
34.根據佛教經典,十六羅漢是釋迦牟尼的弟子。受佛祖囑托,他們不入涅槃,長住人間,受世人供養而為眾生造福。
According to Buddhist classics,Sakyamuni's disciples are sixteen Arhats.They are instructed by the Buddha not to ascend into the Buddhist Western Paradise,and instead they are asked to reside in the world, the human beings take care of them, and in return the Arhats bring benefit to human beings.
35.十六羅漢的傳說受到了漢族佛教徒對于羅漢的崇敬,他們將羅漢的人數和法力“擴大化”,于是有了“五百羅漢”之說。
The legend pf the Sixteen Arhats gave rise to the esteem for the Arhats fron Buddhist followers in the regions inhabited by the Han nationality. In addition, the followers increased the Arhat numbers and magnified their Buddhist power, thus bring forth the saying about the 500 Arhats.
應變能力練習
中峰寺古稱乾明觀,公元4世紀由乾明道長開建。據《方輿考略》載:北魏時有明果和尚住錫峨眉山寶掌峰下,見乾明道士每年農歷三月三日托東漢時瞿武升仙掌故,以妖術惑眾。明果知其為妖孽作祟,約集山民以弓弩降伏妖術,眾皆懾服。觀中道士,皆改道信佛,改觀為寺。因寺后有大小十七峰環繞,寺建于居中的白巖峰下,故名中峰寺,為山中六大故寺之一。唐宋間,寺中高僧名士云集,規模宏大,寺周遍種白牡丹,林園花開,冠于全山。
zhongfeng Monastery has an old name.Qian-ming Tempk. A Daoist abbot whose name was Qian-ming, built the temple in 4th century.During the Northern Wei, according to the relevant historical documents, a Buddhist monk by the name of Mingguo stayed under the foot of the Baozhang Peak of Mt.Emei.Every March 3 of the Chinese Lunar Calendar, Monk Minggno saw Qianming practice witchcraft to deceive people by spreading the story in which Qu Wu of the Eastern Han Dynasty ascends to Heaven as an immortal.Monk Mingguo knew that it was the mischief done by the evildoer.So he gathered some local people to subdue the witchcraft with arrows and bows.Everyone agreed to obey Mingguo because of his persuasive power.Even the Daoist priests in the Qianming Temple were all converted to Buddhism, and the Daoist temple became a Buddhist Monastery.It was named the Zhongfeng Monastery, which means ”the Central Peak", because the monastery is located right at the foot of the Baiyan Peak surrounded by 17 large and smaller peaks.The monastery gradually became one of the six largest ancient monasteries on the mountain.During the Tang and Song dynasties many eminent monks and celebrities gathered in the Zhongfeng Monastery, which was magnificent in scale and layout.White peonies grew around the monastery, and the whole peak was crowned with flowers, plants and gardens.
第二篇:講解佛教導游詞
通俗佛教講解詞
首先大家要知道什么是佛?用幽默一點的說法,是從字的結構方面闡述:佛是一張弓,兩把利劍豎當中,旁人問我是誰,我是和尚老祖宗!這種說法雖然幽默、詼諧,但它至少說明了佛在社會的地位是非常霸氣,非常有征服力。
其實用通俗的語言說的簡單明白一點,佛就是如來,如來就是佛,但是如來不是單指一個佛,而是佛的總稱,比如說:釋迦牟尼如來佛,阿彌陀佛如來佛,佛就是如來,如來就是佛!佛指自覺、覺他、覺行圓滿者,也就是說佛明白了整個世界和天地間的一切生死奧妙,成為了宇宙的主宰,所謂:天地之間,唯佛獨尊。也就是這個道理。
信佛可以使你無憂無慮、無牽無掛、無苦無悲,可以令你心胸開朗、心如明鏡、心歸凈土。既然佛的作用如此浩瀚無邊,那么我們為什么不去信佛、學佛呢?也許大家是多么的想去信佛、學佛,只不過不知道怎樣去信,如何去學,下面我將告訴大家一些簡單的方法。
佛教崇尚一種美妙的預言,提倡世人多念“南無阿彌陀佛”,因為你每念一遍阿彌陀佛,屬于你自己的西方極樂世界就會長出一朵蓮花,你念的越多,蓮花就會長的越多。等到你生命終結的時候,那你就可以登臨仙境,早日成佛。
學佛之人必須心存善良,用心慈悲,社會發展到今天,善良已經越來越少了,有一句話說的好:千年修書只為卷,讓他三分又何妨。萬里長城今猶在,不見當年秦始皇。惶惶天朝,萬千氣象,江山坐在百姓心上。熱天熱地熱太陽,熱的是一飯一粥一件衣裳。大江南北,四野蒼茫,只有星星不見朝陽。敬天敬地敬爹娘,敬的是僅有頻臨絕種的善良。
我們學佛切忌不可吃葷,更不能殺生,佛教有云:蕓蕓眾生,皆有佛性。他所說的眾生,并不是專指人類,還包括所有有生命的動物,比如說:貓、狗、牛、羊……它們和我們人類一樣,有自己的思想,有自己的靈性,共處一個美麗的大自然,如果我們傷害了它們,又于心何忍呢?有一首詩寫的特別好:千百年來碗里耕,怨深如海恨難平。欲知世上刀兵劫,但聽屠門夜半聲。夜半聲、夜半聲,怨深如海恨難平。欲消世上刀兵劫,莫把蒼生作肉羹!
佛說:諸惡莫作,眾善奉行。學佛之人,除了不可殺生之外,還有幾點忌諱:不可偷盜、不可邪淫、不可妄語、不可飲酒,這也就是佛規中的“五戒”,但是社會發展到今天,又產生了第六戒:不可吸煙。因為吸煙的人口中有污濁的味道,這樣去學佛,念佛是
對佛的不恭敬,何況煙草中含有尼古丁毒素,對人的身體本身就是一種傷害。
學佛之人還有一點最為重要:要不斷的培養自己的悟性。至于什么是悟性,我給大家舉兩個簡單的例子:南岳的懷讓禪師有一個弟子叫馬祖,一次,懷讓禪師看見馬祖整天坐禪思定,不思茶米,就問馬祖在想什么,馬祖說:我想和釋迦牟尼一樣成佛。懷讓禪師說道:鐵棒可以磨成針,那么磚頭可以磨成鏡子嗎?馬祖聽后恍然大悟。還有一個例子:牛拉車,車不走,人是打車,還是打牛?
菩薩是指自覺、覺他者,也就是說,不但講求自我的修行,還會幫助別人,它的地位僅次于佛,常見的五大菩薩有:觀世音、文殊、普賢、地藏王、大勢至菩薩。
“觀世音”菩薩居于五大菩薩之首,在婦女信徒中的地位和影響是非常的廣泛。“觀世音”這個名稱的由來:是說塵世間的蕓蕓眾生,在受苦受難的時候,只需要念誦自己的名字,菩薩就會“觀”這個音,并會立刻前去解救。所以稱之為“觀世音”,簡單的說,也就是觀世間的悲苦聲音。到了唐代,為了避諱唐太宗李世民名字中的“世”,就簡稱為“觀音”。在唐代以前,觀世音原為男身像,唐代以后,為了方便閨房小姐的供養,才生出了女身觀音佛像。常見的觀音有南海觀音以及千手千眼觀音。南海觀音又稱海島觀音、渡海觀音,也就是左手持凈瓶,右手拿柳枝。她的左邊侍從是善財童子,右邊侍從是侍香龍女,就是我們平常說的金童玉女。
千手千眼觀世音,是身后有1000只手,每一只手上有一只眼睛,所以稱之為千手千眼觀音。地位僅次于菩薩的是羅漢,羅漢是指自覺者,也就是說只講求自我的修行,并不會去救苦救難、普渡眾生。有2羅漢、6羅漢、18羅漢、500羅漢之說,關于羅漢的來歷,民間有多種說法:
一:佛祖逝世后,以迦葉為首的500弟子在王舍城集結,把佛祖生前宣講的佛學,回憶整理成佛經總集《三藏》,由此獲得羅漢的果位;二:五百羅漢原是500個強盜,在佛祖感召下,放下屠刀,立地成佛,遂為五百羅漢;三:五百羅漢生前是500只蝙蝠,棲于南海之濱的枯樹洞內,有諸商侶棲息樹下,生火御寒,口誦佛經,眾蝙蝠戀聽佛經,當枯樹被燃,為火所困仍不忍離去,以致在火中喪生,后轉人世,出家奉佛,成為五百羅漢。
摩訶迦葉——在十大弟子中,摩訶迦葉被稱為“頭陀第一”,“頭陀”是古印度一種宗教修行方式,修行者必須行腳、乞食、露宿,不能穿好衣服,吃好東西,總之,嚴格限制物質欲望,頭陀行者一般被稱為苦行僧。摩訶迦葉以嚴格遵守頭陀行而著名,據說釋迦曾勸他年紀大了,不必再堅持苦行,但他婉言謝絕了釋迦的相勸,因此釋迦對他也十分敬重。
阿難——因要侍奉釋迦的飲食起居,沒有太多時間進行宗教修行,故釋迦只世時他會經常聽聞佛法,卻未能證得阿羅漢果位(聲聞弟子的最高修行境界),釋迦去世后,弟子門相聚,商量舉行會誦,誦出佛陀所說之法,當時主持其事的大弟子摩訶迦葉以阿難未得羅漢果為理由,拒絕他參加這一聚會,這使阿難非常傷心,受到很大刺激,他下決心奮力修行,終于在聚會前一天晚上臨睡時,在頭碰上枕頭的一瞬間忽然大悟,證得阿羅漢果,從而獲得參加聚會的資格。
第三篇:英文導游詞
Introduction for the Fashui Tianmu Hotspring Hello,everyone here.Welcome to Fashui Tianmu Hotspring.It's my honor to be your guide and i'm so glad to service for you.Wish you have a perfect time with me.We are located in Fashui village Zixi town of Fuzhou,near to the 316 national road.The resort is about 20 kilometers far away from Zixi town,70 kilometers from Mount Longhu and 170 kilometers from Mount Wuyi.On entering into our company,you can know the whole resort was picture perfect.First of all,we'll know about the basic information together.The resort was made to the national AAAA tourist hotel.The total planning land area is 6000 acres.Construction planning area is about 300000 square meters.And the total investment of Projects is 600 million yuan.As you see,the resort is surrounded by mountains which are with fresh air and elegant environment.according to researchs,percentage of the greenery coverage is over ninety-two percent in all over the resort.So it is considered as a natural oxygen bar.Then let's know about the structure of the resort.It is divided into Forest resources exploration area,Hot spring bath area,Fitness recuperate area,Sports competitive area,and VIP(short for Very Important Person)functional areas.As for sales production,it mainly includes hotspring,Room Division,food and beverage department,conference,and it relies on the Taoism culture.In total,it gives priority to us with fresh and natural feelings,must be an idea place for tourism,relaxation,various Business Transactions ,trainings and meetings.Next we'll visit from hotspring,Room Division,food and beverage department to conference.The first site is hotspring center which is our Featured Products.It contains indoor area and outdoor area.There are swimming pool, Hot spring fish recuperating,lounge hall,massage rooms,billiard saloon ,aromatherapy house and so on indoors.Outdoors there are many hotspring pools with various functions and characteristics.Those are Nine characteristics area,water park which includes Python slide and wave pool,Four beauties area,Five Elements zone,SPA(short for Solus Par Agula)area and Taoist Culture area.By enjoying them,it not only makes us escape from strain and dust,but also help us keep healthy and beautiful.
第四篇:英文導游詞
Ladies and gentlemen,Welcome to KM, a beautiful city of eternal spring.My name is Tom, and I am pleased to be your tour guide.An old Chinese saying goes like this: friends should come from afar, isn’t this delightful? So I am very delighted to have this chance to serve you, to show you the most beautiful of KM and YN, to feed you the most delicious local food, to introduce to you the most precious local specialties.In one word, I’ll try my best to help you have a happy and gainful tour here.Now, you must want to know some general info about this city.Situated at the center of YN-GZH Plateau, KM has a history of over 2400 years and now serves as the capital of YN Province.It features pleasant climate all the year round and various natural sceneries as well as places of historical interest.A poem portraits KM like this:
the weather is like April constantly,flowers blossom for four seasons.Hence its name ‘city of eternal spring’.It’s neither hot in summer nor cold in winter.The average temperature in summer is about 23℃ while that in winter is about 9℃, and the average temperature year round is approximately 15℃.There are two distinct seasons here: the dry season and the rainy season.The rainy season is from May to Oct.when the humid air from the Indian Ocean brings rich rainfall.The other months are the dry season with very few rains.So ladies and gentlemen, now you must have a question in your mind: why is the climate like this? The geographical location of KM is about at the same latitude with Guilin, Xiamen and Taipei.But these places are much hotter in summer and colder in winter.The reason mainly lies in the topography and landscape of KM.The city is located on the plateau area with an altitude of over 1800 m.So it’s not very hot in summer.In winter, the high mountains to the north of KM block the cold air from Siberia.Therefore, the affect of the cold air to the weather of KM is not as strong as other areas in China.Consequently, KM enjoys a pleasant climate all the year round.KM’s history goes back over 2000 years to the Waring States Period of ancient China.In BC 279, a general of Chu Kingdom in the area of today’s Hunan and Hubei provinces came here with his troops and settled down near Dianchi Lake which is a large lake adjoining the southwest edge of today’s KM city.In AD 109, during the reign of emperor Wudi of the Han Dynasty, the city of “Kunzhou” was established to the southeast of present day Kunming.Towards the end of the Yuan Dynasty, which was about 600 years ago, this area became known as KM County.In 1832, a traditional city with high wall was erected, which became Kunming municipality in 1928.In the book Guide to China the author says that if your time is limited while visiting China and you could only afford to travel around one place, the best choice is YN Province, because it is the most ethnically diverse province in China with various landscapes.It’s absolutely true.26 ethnic groups inhabit different areas of YN Province.During the long course of history, each ethnic group has developed their own unique culture and diverse customs.In different ethnic communities we can see different architectures, costumes, and taste local foods of various flavor, of which the most famous one is Across Bridge Rice Noodle whose name originated from an ancient legend.Most of the ethnic groups are good at singing and dancing and they also have their own traditional festivals, such as the Torch Festival of the Yi people, the Splashing Water Festival of the Dai people.Their marital customs are also different, among which the most amazing one is that of Muosuo people who is a branch of Naxi ethnic group and lives in Shangri-la.They actually don’t get married all their life.I’ll explain to you the details during our tour later.Now we’ve arrived at our hotel.Please gather your belongings and follow me.
第五篇:英文導游詞
岳麓書院英文導游詞 2009-2-12 9:30
頁面功能 【字體:大 中 小】【打印】【關閉】
Good morning!ladies and gentlemen: Today we will go and visit the yuelu academy!yuelu academy is one of the four famous academies in china, and it was established by zhudong, magistrate of tanzhou prefecture in 976a.d at the time of northern song dynasty.the academy accepted disciples throughout the song, yuan, ming and qing dynasties.it was only in 1903 that the academy was transformed from a school of traditional confucian learning to an insitute of higher learning and in 1926 it was officially named hunan university.Early in 1015, emperor zhen zong of the song dynasty awarded the academy hid majesty“s own handwriting ”yuelu academy“ on a tablet.form then on many famous scholars and great thinkers gave lectures here, among them were zhangshi, zhuxi and wangyangming, thus making a great impact on the province”s culture and education.most of the existing buildings here were constructions of the ming and qing dynasties, and the bulk of the engraved stone plates and inscribed tablets have all been kept intact, in 1956 the academy was listed as a historical site at the provincial level and later, in 1988 it became a historical site at the state level.the last restoration project started in 1981 and the major part was completed in 1987.Now, here we are at the “he xi platform”, “he xi” means the “the splendour of the sunrise”, it was named by zhuxi, a great idealist philosopher of the confucian school during the song dynasty, the platform was first built on the top of yuelu hill, by zhanshi, and later in 1528, a pavilion was built on it, but it became deserted with the passing time.in 1790 luodian, the master of the academy, built a platform at the present site, in 1820, the succeeding master, ouyang houjun, renamed it “he xi platform” in order to memory zhuxi and zhanshi.it was restored in 1868.On the inner walls of the platform are two big chinese characters “fu” and “shuo”, which mean “blessing” and “longevity” respectively.legend has it that the character “shuo ”was written with a broom soaked in yellow mud by a taoist master at the time master luodian was attending a banquet in honour of the examination officials and those dispels who had passed the civil exam hence it has been regarded as having “celestial touch” the character “fu” was written by luodian, the master himself.This gate in front of us is the main gate, the gate was formerly built at the time of the song dynasty, and was then called “central gate”.the main gate underwent both destruction and reconstruction in the course of time.the present structure was once
thoroughly renovated in 1868.The characters “yuelu academy” on the horizontal tablet were inscribed by emperor zhen zong of the song dynasty.it was presented as an award to zhoushi, the master of the academy, when he was summoned to the emperor“s presence.on both door posts are couplets which read ”
the kingdom of chu, unique home of the talents, the academy of yuelu, the very cradle of all “.it was composed in the qing dynasty by the master of the academy, yuan jiangang and his disciple zhang renjie.This gate was the second gate, it was first built in 1527 during the ming dynasty.it underwent repairs and restoration many times.it was completely devastated during the anti-japanese war.in 1984, the gate was restored to its former state.This is the lecture hall, where the students had lessons here, it was first built at the time of the song dynasty and was once named ”jing yi hall“.now, it has a more elaborate name ”the hall of the loyalty, filiality honesty and integrity“, because on the inner walls of the hall are engraved four big chinese characters:” loyalty, filiality, honesty and integrity.they were handwriting by the great scholar, zhuxi, who once lectured here.others, such as the school regulations, the administrations and way to read were masterpieces of the masters of the academy.on the two horizontal tablets hanging on top were written: “Learn before you can probe the infiniteness of the universe.” “The doctrines taught here in the south are genuine confucian doctrines.” They were inscribed by the emperor kangxi and qianlong respectively during the qing dynasty.The building in front of us is the yushu library, “yushu” literally means “imperial books”, so yushu library ,built in 999a.d in the early song dynasty, was a place to keep imperial books.books were continuously sent here during the succeeding dynasties.the library was first named “classics treasuring house” in the song dynasty, “classic venerating house” in the yuan and ming dynasties, and finally “yushu library” in the qing dynasty,.it had been repaired and expanded many times, and now it has a collection of over twenty thousand chinese classics.this building was rebuilt on its original site in 1986.The two small pavilions xi quan and ni lan , built during the song and ming dynasties, were restored to the right and left of the compound galleries in order to display cultural relics.