第一篇:詩經名篇賞析
《詩經》名篇賞析(3篇)
邶風·綠衣
原文 譯文
綠兮衣兮,綠色衣啊綠色衣,綠衣黃里。① 綠色外表黃里衣。
心之憂矣,見到此衣心憂傷,曷維其已!② 不知何時才能已!
綠兮衣兮,綠色衣啊綠色衣,綠衣黃裳。上穿綠衣下黃裳。
心之憂矣,穿上衣裳心憂傷,曷維其亡!③ 舊情深深怎能忘!
綠兮絲兮,綠色絲啊綠色絲。
女所治兮。④ 絲絲是你親手織。
我思古人,⑤ 想起我的亡妻啊,俾無訧兮。⑥ 使我無法找過失。
絺兮綌兮,⑦ 夏布粗啊夏布細,凄其以風。⑧ 穿上風涼又爽氣,我思古人,想起我的亡妻啊。
實獲我心。⑨ 樣樣都合我心意。(據程俊英譯文有改動)
[注]①里:即下章之裳。衣在外,裳在里。②曷:何。維:語助詞。已:止息。③亡:通“忘”。④治:猶制,此指染織。⑤古人:即故人,指亡妻。⑥俾(bǐ):使。訧(yóu):指責之意。⑦絺(chī):細葛布。綌(xì);粗葛布。都是夏季的優(yōu)良衣料。⑧凄:涼。⑨獲:得。
這首詩出自《詩經·邶風》。一位喪偶的男子穿上妻子生前給他做的衣裳,睹物思人,哀傷不已,從而唱出了《綠衣》這首沉痛凄楚的悼亡之歌。
全詩分為四章,以衣為線索,由物及人,抒發(fā)了詩人的無限傷悼之情。前兩章重在寫已之“傷”,后兩章重在寫對妻子之“悼”。
“綠兮衣兮”,這起首一句,間用兩個語氣訶“兮”,隔斷詢話,造成一種強烈的頓宕,即刻給人以緩慢沉重和一唱三嘆的哀傷感。讀這句詩,我們不是分明可以感受出詩人的咽塞和抽泣嗎?以下各章的第一句,也都采用這樣的句式,復沓疊唱,從而造成全詩哀傷的氛圍和悲痛的旋律,強烈地振動了讀者的心弦。第二句“綠衣黃里”,與下章的“綠衣黃裳”互文重疊。聞一多先生說:“此里,謂在里之衣,即裳。”因為“衣在表,裳在里,衣短裳長”,所以“此章曰綠衣黃里,以內外言之:下章曰綠衣黃裳,以上下言之”(《詩經通義》)。“綠衣”二字是“綠兮衣兮”的緊縮重復。綠色的上衣,黃色的裙裳,這色彩是多么的鮮艷,搭配得又是多么的協調。可是這艷麗的衣裳,卻觸動了作者無限的傷痛:“心之憂矣,曷維其已”!心之憂矣、曷維其亡!”原因何在呢?從第三章里我們得知,原來這衣裳都是出于妻子之手(“女所治兮”)。如今衣猶燭然,而妻子已經作古,怎能不令人心傷!詩人觸物傷情,無比悲痛,這揪心的傷悲何時止息!那千恩萬愛又怎能忘記!詩人無盡的憂傷、濃重的哀思,不能不掀動讀者心中的波濤。接下來,詩人又由衣說到絲,由絲說到絺、綌,由自己的憂傷轉到對故妻的深摯悼念。詩人望著綠色的絲,自然想到治絲之人。他沉痛地說:“這綠絲是你親手染織的啊”!這綿綿綠絲,凝集著妻子生前的多少恩愛!又抽繹出作者如今的多少情思!絺、綌分別是細葛布和粗葛布,從全詩“似乎無頭無緒,卻又若斷若連”(姚際恒《詩經通論》)的結構線索看,它和上文的衣、裳、絲是緊相關聯的,當是指衣或裳的質料而言。這葛布是夏季的優(yōu)良衣料,同樣是妻子染織,并縫制成衣。現在詩人把它穿在身上,“凄其以風”。這里的“凄”字用得很妙,它在此兼有“涼爽”和“凄涼”雙重涵義。詩人身上感到涼爽舒暢,而心中,卻充滿了“物是人非”、“慘慘戚戚”的孤獨和哀傷,就難免感到涼風凄凄了。這便恰到好處地表現了詩人此時身心上的復雜感受——既有對妻子厚愛的幸福體味,又滲透著失去愛妻后的凄涼傷悲。詩人睹衣思人,激情難抑,從肺腑深處進發(fā)出“我懷念您啊,亡故的愛妻”(“我思古人”)這樣深情的呼喚,并贊美她“使我挑不出半點瑕疵”(“俾無訧兮”),贊美她“使我稱心如意”(“實獲我心”)。這里,詩人的贊頌與惋惜,熱愛與痛悼是交織在一起的。他贊頌愈多,憾恨就愈深;與熱愛之極所伴隨的,也正是痛楚之至。因此,詩人在深情贊美的話語后面,給我們留下了悼惜不已的悠長余韻。
提起悼亡詩,人們自然會想到潘岳、蘇軾等人之作。特別是潘岳《悼亡詩》睹物思人的抒情方式,更為后人所稱道。其實這種藝術手法,在《詩經·綠衣》里早已得到成功地運用。一身衣裳既是引發(fā)詩人萬千思緒的契機,又移注了他的全部情感。詩人穿上妻子生前為他縫制的衣裳,觸物傷懷,無限的思念與哀痛頓時綿綿不絕地涌上心頭。詩人由眼前的綠衣黃裳追溯到妻子是怎樣治絲,染色、2 織布,縫衣,又想到妻子的辛勤賢惠,體貼關懷,美好無比。恍惚之間,愛妻的形象幾乎就在眼前。一身衣裳,又濃縮著妻子的一生勞動和全部恩愛。通過它,詩人把過去和現在,把妻子的厚愛與自己的傷悼有機地聯系起來,從而達到以少勝多、包容無窮的抒情效果。只要看到這“綠衣黃裳”,就會引起詩人的綿綿思緒。遺物與詩人朝夕相伴,那么這種深深的傷悼之情也就永無絕期了。
最后應提到,關于此詩,《毛詩序》解釋為“衛(wèi)莊姜傷已出。妾上僭,夫人失位而作是詩也”。后儒便據此在“黃”、“綠”兩種顏色上做文章,以為黃為“正色”,喻莊姜,綠為“間色”,喻寵妾;“綠衣黃里”喻寵妾上僭夫人之位云云,皆穿鑿附會,不足取。
車舝
原文 譯文
間關車之舝兮,① 安裝好車上的轄啊,思鑾季女逝兮。② 把美麗少女迎回家啊。匪饑匪渴,并非因為饑與渴,德音來括。③ 雖無好友,④ 式燕且喜!⑤
依彼平林,⑥ 有集維鷂。⑦ 辰彼碩女,⑧ 令德來教。⑨ 式燕且譽,⑩ 好爾無射!(11)
雖無旨酒,式飲庶幾。(12)雖無嘉肴,式食庶幾. 雖無德與女,(13)式歌且舞!
陟彼高岡,析其柞薪。(14)析其柞薪,其葉胥兮。(15)鮮我覯爾,(16)我心寫兮!(17)
高山仰止,(18)景行行止。(19)
思慕你賢淑有美德。雖無琴瑟親近你呀,宴飲喜慶也歡樂!那片平林多茂密,漂亮的錦雞林中棲。妙齡年華的好姑娘,美德使我受教益。既宴樂來又贊譽,我愛你呀情不移!雖然咱們沒好酒,勉強可以干幾杯。雖然咱們無佳肴,希望你也嘗嘗味。雖無美德與你配啊,載歌栽舞樂無極!登上那座高山岡,去把山上柞樹砍。砍下柞樹背回來,綠葉柔嫩多鮮艷。難遇你這好姑娘啊,我心花怒放喜洋洋!德如高山人敬仰,行如大路人向往。
四牡騑騑,四匹公馬跑得忙,六轡如琴,六轡如同琴絃張。覯爾新昏,(20)娶下你這位好姑娘啊,以慰我心,我甜蜜幸福心歡暢!
[注]①間關:安裝車轄。《毛傳》:“間關,設舝 也”。陳奐;“以舝設車軸間曰間關。”舝(xiá),同轄,車軸兩頭的鐵鍵,②孌(luan)。美好貌。季女:少女。逝:往,指出嫁或迎娶。③德音;有美德的言談,代指美德。括;同恬,會合。④友:親愛。⑤燕。通宴,宴飲。⑥依:茂密的樣子。⑦敿(jiao);長尾雉。⑧辰:時,及時。止值妙齡之意。碩女:美女。⑨令德:美德。⑩譽:贊美。(11)好:愛。射(Yi);通※,厭。(12)庶幾:勉強可以,含有希望的語氣。(13)與:給予。這里有相配之意。(14)析:劈。柞(zuo):柞櫟,樹名。薪:柴。(15)湑(xu):形容柔嫩鮮美。(16)鮮,罕有、難得之意。覯(gou):遇合,特指男女相愛而結合。(17)寫:通瀉,宣泄,指心情舒暢。(18)止:通之,語助詞。(19)景行(hang):大路,行(亦讀hang);往。(20)昏:同婚。古代夫稱妻為昏,新婚與新婦同義。
這首詩出自《詩經·小雅》。《毛序》以為本詩是“大夫刺幽王”之作,顯然是牽強附會。從詩的內容看,它是一首歌詠新婚的樂章。《左傳.昭公二十五年》載叔孫昭子為季平子如宋迎女,賦《車舝》,便是很好的佐證。
全詩五章,都是抒寫作者在迎娶途中的無比喜悅和對佳偶的熱切思慕。詩以“間關車之舝兮,思孌季女逝兮”發(fā)端,開宗明義點出了迎娶的主題。出現在讀者面前的主人公(即詩人),滿面春風,喜氣洋洋,正在那里整理車輛。安裝車轄。車轄是車軸兩頭的鐵鍵,“無事則脫,行則設之”,現在設轄,表明要出門了。他出門干什么?又為何這樣高興? “思孌季女逝兮”點明了事因:他在想念那美麗的姑娘,就要去迎娶她啊!在這里,詩人運用六言長句和語氣詞“兮”,造成舒緩的節(jié)奏,把他那按捺不住的激動歡欣傳神地表現了出來,洋溢在字里行間。正如明人孫礦所;“首兩語曼聲、綿麗,有姿態(tài)”(《評詩經》)。詩人的歡欣究竟從何產生的呢?僅僅來自于一般的男女愛慕嗎? “匪饑匪渴,德音來括”作了回答。“饑渴”在《詩經》中多作性欲的隱語,詩人在此聲明,他娶這位姑娘,并非只是生理上的需要,而首先是出于對她所懷美德(“德音”)的愛慕,這便具有了超越一般性愛的審美意義。這樣的竊窕淑女,怎能不令詩人傾心!怎能不激起他愛的漣漪!好象姑娘已來到了眼前,他情不自禁地喃喃自語:“雖無好友,式燕且喜”——“盡管我無以表達對你的親愛,但愿和你歡笑宴飲,使你愉快”。這懇摯的“心里話”,包含著多么深厚的情意啊!詩人還在設轄裝車,心卻早已沉浸在“之子于歸”的歡樂中了。
進入第二章,迎親的車子已經登程,穿行在一片茂密的平林中。詩人可能看 5 到了一只長尾錦雞,觸景生情,順口唱道:“依彼平林,有集維敿”又由棲息在林中的“敿”,聯想到閨中待娶的“碩女”。“敿”那溢光流彩的毛羽,不正好象那妙齡“碩女”如花似玉的容貌嗎?姑娘的容貌是美麗的,更令人景慕的,還有她那高出容貌的“令德”,會給詩人帶來教益。詩人的思緒再一次揚起,接續(xù)著原來的想象,構思與新娘歡宴的情景。他與佳人“式燕且譽”,一邊宴飲,一邊贊美她。他要告訴她:“好爾無射”——“我愛你終生不渝”!詩人的愛情,是多么深摯!他此刻的思慕,又是何等熱切!這時詩人的心里,已完全被其佳偶占據,言之不足故重言之,重言不足故三言之,用了整個第三章來繼續(xù)描寫他與佳人對飲歡宴的想象。他對她說:雖然咱們沒有“旨酒”、“嘉※”,但希望你“式飲”、“式食”,暢飲飽嘗,雖然我“無德與女”,和你不配,但愿咱們“式歌且舞”,盡情歡娛。這親切的話語,正如春風細雨,有多溫馨,醉人!這排比而下的詩句,涌瀉著詩人澎湃的激情,傾注著詩人熱切的憧憬。同時,這流暢的筆勢。奔瀉的情思,又與馬車馳騁在平地上的情景,也配合得十分和諧。
迎親的車子繼續(xù)前行,詩人眼前山現了?座長滿柞樹的高岡。舉目望去,那蔥籠的枝葉又引發(fā)了詩人蓬勃的詩興,一連串的詩句便脫口而出:“陟彼高岡,析其柞薪。析其柞薪,其葉渭兮。”在《詩經》中,“析薪”大多隱喻婚娶。如《齊風.南山》“析薪如之何,匪斧不克。取妻如之何,匪媒不得”,就真以析薪興喻娶妻。這里的登山析薪也是如此。詩人在眼前景物的觸發(fā)下,順手拈來這一人所熟知的隱語來象征自己前往迎親。又沿著這一隱喻,象征蟬聯而下,由砍伐樹木寫到“其葉湑兮”,推出了進一層的比喻:那柔嫩鮮美的樹葉,不正象征著容光照人的新婦嗎?詩人熔詠物與比興于一爐,巧妙地表現了自己的歡悅和對佳人的喜愛。如果說前幾章的情調歡快明朗的話,那么這里隨著婉蜒盤旋的山路,詩人的情致也顯得委宛曲幽了。它猶如東去的河流,由乎原曠野進入了逶迤掩映的群山之間。詩人的萬千思緒,都離不開他迎娶的對象,因此,在上述的即興隱喻之后,“鮮我覯爾,我心寫兮”二句便水到渠成、自然而然地轉入對佳偶的直接贊美和抒情。詩人稱頌她是天下少見的姑娘,為自己找到這樣的“好逑”而心花怒放,意氣飛揚。
第五章是全詩的終結。這時車子正行馳在寬廣的大路上。“高山仰止,景行行止”。詩人仰望著高山,遠望著大路,心情該是多么的高興啊!一切景語皆情語,此時詩人的感情也溢滿高山,鋪滿大路。在他的眼中,這山、這路,全都和自己前往迎娶的對象聯系到了一起(或許她就住在山麓路旁?)。那美麗賢淑的姑娘,不正如同這高山大路一樣令人仰望和向往嗎?正因為這兩句氣象高遠,意蘊豐厚的詩句帶有一定程度的象征意義,便成為后人表達某種仰慕之情的千古名句。司馬遷在《孔子世家贊》中就引用這兩句詩,表達了對孔子的無限敬仰。詩人的目 6 光由遠而近,跳宕飛馳的詩思又落在了自己所駕的車馬上:“四牡騑騑,六轡如 琴”。這兩句不僅“正與車舝為首尾之詞”(胡承珙語),前后照應,而且給我們描繪出了一幅形神飛動、意趣盎然的“驅車迎親圖”:四匹肥碩的公馬,拉著披紅掛彩的車子歡跑,馭手技藝嫻熟,縱控自如,手中的六條纏繩調和得如同琴弦一般。這樣的動態(tài)畫面,充滿了如酣如醉的情致,洋溢著歡快和諧的美感,實在耐人尋繹。最后,作者再次深情地呼告:“覯爾新昏,以慰我心。”在筆酣墨飽、情暢意足中結束了全篇。
《車舝》是一首美妙的新婚樂章,更是一曲美好愛情的頌歌。它在藝術上的顯著特點,是詩人選取迎親途中過一典型環(huán)境,通過豐富的想象,來展示自己內心的喜悅和思慕,詩人從安裝車轄起,就展開了“式燕且喜”的想象。啟程之后,這種想象更得到了隨意翱翔的空間。一路上,隨著景物的變換,詩人的想象不斷更迭,聯翩而出。林中的錦雞,山岡的柞樹,同及眼前的高山大路,無不激發(fā)著詩人的情思,無不與他對佳偶的思慕交織在一起。詩人在想象中,交替運用比興、象征獨自、烘托、描繪,更加深了全詩的意蘊和情趣。而這一切,又被詩人巧妙地安排在迎親途中這一特定的情境之中。因此,不妨可以這樣說,《車舝》是詩人在迎親途中灑下的一路詩情,一路歡歌。
周頌·雝
原文 譯文
有來雝雖,① 來時候,和悅恬靜,至止肅肅,② 到這里,肅穆恭敬。.
相維辟公,③ 諸侯群公都來助祭,天子穆穆。④ 天子更是副莊嚴儀容。
於薦廣牡,⑤ 啊,獻上肥大的公羊,相予肆祀,⑥ 幫我把祭品全部擺上。
假哉皇考!⑦ 偉大的父皇啊,綏予孝子。⑧ 請保佑您的孝子嗣王!
宣哲維人,⑨ 為人聰慧明睿,文武維后。⑩ 為君有武能文。
燕及皇天,(11)德澤遍及宇內,克昌厥后。定能昌盛他的子孫。.
綏我眉壽,保佑我壽高命長,介以繁祉。(12)惠賜我許多福祥。
既右烈考,(13)既敬祭我英烈的父王,亦右文母。(14)也敬祭我慈愛的親娘。
[注]①有:句首語詞。雝雝(yōng):雍容和悅的樣子。②止:語助詞。肅肅:恭敬的樣子。③相:助祭。維:是。辟(bì)公:指諸侯公卿。④穆穆:嚴肅莊重的樣子。⑤於(wū)。嘆詞。薦:獻。廣牡:大雄牲。⑥肆:陳設。肆祀:指陳設祭品。⑦假:大。皇考:對已故父親的美稱,此指周文王。⑧綏:安撫,引申為保佑。⑨宣哲:明智。維:通“為”。⑩后:君。(11)燕:安。燕及皇天,意謂德配皇天,澤布域內。(12)繁:多。祉:福扯。(13)右:動詞,有尊崇、敬祭之意。烈考:與皇考同義。(14)文母:文德之母,指文王妃、武王母太姒。
《詩經》中有不少關于祭祀的樂歌,它們從不同的角度和側面,反映了古人祭祀天地祖宗的情景。其中既能完整體現貴族祭祀過程,又有一定藝術特色的篇 8 章,便要數《周頌》中這篇《雝》了。
這是一首祭祖詩。《毛詩序》說,“《雝》,禘(dì,祭也)大祖也。”大祖是誰?有人說是后稷,有人說是文王,還有人說是帝嚳。從詩篇的內容看來,應以朱熹關于“武王祭文王”之說為當。
這首詩共十六句,按其內容可分為四章。第一章敘寫參加祭祀的人物和神態(tài)。“有來雝雝,至止肅肅”,是總敘參祭者到來時的景象。人們來時走在路上,都還神色和悅;一到廟堂,全都肅然收容。這一下便顯出了廟堂的莊嚴肅穆。后兩句分寫不同的參祭者;助祭的是諸侯公卿,主祭者就是天子了。諸侯公卿是怎樣的神情,詩中雖未描摹,但是連天子都也“穆穆”,滿臉莊重之色,則“辟公”之無不肅靜,也都可以想見了。這是一種靜態(tài)的展示,整個廟堂似乎都沉入了無聲的莊重之中。詩中連用三個疊詞,描摹人們來到宗廟前后的不同神態(tài),既渲染了廟堂的氣氛,又顯示了人們來此莊嚴場所所經歷的情感升華,板富表現力。第二章便由靜態(tài)、無聲的景象再現,轉入祭祀中的獻祭和祝禱,人稱也由第三者變?yōu)橹骷勒?天子)第一人稱。“於薦廣牡”二句以詠嘆的口吻,敘述獻牲和陳饌,與上文莊嚴的氣氛緊相呼應,進一步表現出參祭者的虔敬。“假哉皇考”二句,是對“皇考”(先王)情不自禁的呼喚和祝禱,感情熱烈而深長。從中簡直可以感受到主祭者語調的延長和顫動。第三章是對“皇考”功德的莊重頌贊,頌贊他英明睿智,文武雙兼,德配皇天,澤被后世,能夠使子孫興旺發(fā)達。從詠誦的口氣看,人稱又變?yōu)榈谌撸坪跏侵勒咚~。第四章又是主祭者的祈禱。他祈求“皇考”保佑他長壽,賜給他許多福祚。末二句說明他既敬祀自己的父親文王。也連帶敬祀自己的母親太姒。古代帝王的先妣不另立廟,往往附于先王廟一起受祭。所以,詩中也表達了對先妣的懷思和祝禱。
這首詩描述了祭祖的情景和氣氛,敘寫了祭祀的過程和禱詞,還特意交待了父母合祭這一形式。雖屬短章,但描述祭祀始末完整。其他宗廟祭祀詩(如《清廟》、《有瞽》、《絲衣》等),雖在某些方面的描述頗為豐富,但都不及此詩所敘過程之完備。
一般說來,“頃”詩在藝術表現上遠較“風”詩遜色。它們節(jié)奏比較呆板,很少運用比興,也不講究韻調。但這首詩倒是頗有變化。它在結構上采用助祭者與主祭者交替演唱的方式,隨著人稱的變化,描述轉為祝禱,祝禱變?yōu)轫炠潱源嗽佻F祭祀的過程,顯得較為靈活。作為廟堂樂歌,當時想必還伴以舞蹈,這便帶有了“歌舞劇”的特點。所以,讀這首詩,恰似觀賞三千年前周人祭祖的二重唱歌舞。耳邊振響著那此起彼落的音聲,眼前浮動著那徐紆翩躚的舞容,雖然未免莊重了些,卻也不乏動人之處。尤其值得注意的,是這首詩的用韻。每章第一句與第三句用一韻,第二句與第四句用另一韻,前章偶句與次章奇句又蟬聯一韻,9 錯落回環(huán),形成了極好的韻律。如第一章一,三句“雝”、“公”屬東韻,二、四句“肅”、“穆”屬幽韻;第二章一、三句“牡”、“考”蟬聯幽韻,二、四句“祀”、“子”另押之韻,全都交錯、連環(huán),十分嚴整,造成了一種宛轉回環(huán)又起伏變換的旋律,使全詩帶有音聲情韻之美。正如姚際恒所說:“此詩每句有韻,甚奇。又凡四章,二、三、四章皆‘有’(幽)韻,而二,四兩章旨先‘有’韻,后‘紙’(之)韻,前后相關,音調纏綿繚繞,尤為奇變。”(《詩經通論》)又如方玉潤所說:“此真所謂轆轤韻也。而用韻之奇,亦無過乎是者。”(《詩經原始》)這在韻律不齊甚至無韻的《周頌》中,可謂絕無僅有了。
第二篇:詩經名篇精選賞析
詩經名篇欣賞
一、《詩經》簡介:
《詩經》是我國最早的一部詩歌總集。反映了公元前11世紀西周初年至公元前6世紀春秋中期的500年間的古代社會生活。原本只稱《詩》,是儒家的經典之一。(儒家奉有“四書”“五經”,“四書”指《大學》《中庸》《論語》《孟子》;“五經”指《詩》《書》《禮》《易》《樂》《春秋》)成書于公元前6世紀的春秋時期,共305篇,所以又稱“詩三百”。
《詩經》按其表現內容可分為“風”“雅”“頌”三部分。
“風”又稱15國風,大都是民間的歌謠,它和屈原的《離騷》后人經常把它們并稱為“風騷”,本用來指兩大文學流派,后人多用來指文人如“遷客騷人”。但是再后來的許多文學作品中出現的“風騷”其意卻大相徑庭,如“惜秦皇漢武,略輸文采,唐宗宋祖,稍遜風騷”“身量苗條,體格風騷”“賣弄風騷”等。“雅”分大雅和小雅,是宮廷樂曲歌詞。它是一種正統(tǒng)音樂。“頌”分周頌、魯頌、商頌,是宗廟祭祀的樂歌。
《詩經》是我國詩歌現實主義優(yōu)良傳統(tǒng)的源頭,其思想內容和藝術成就,對我國文學,尤其是詩歌的發(fā)展有著深廣的影響。詩歌的形式以四言為主,多或隔句用韻,并普遍運用“賦”、“比”、“興”的手法,在章法上具有重章疊句反復詠唱的特點。(詩經“六義”:風、雅、頌、賦、比、興。)
二、名篇欣賞
關雎
關關雎鳩①,在河之洲②。窈窕淑女③,君子好逑④。參差荇菜⑤,左右流之⑥。窈窕淑女,寤寐求之⑦。求之不得,寤寐思服⑧。悠哉悠哉⑨,輾轉反側⑩。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之(11)。參差荇菜,左右芼之(12)。窈窕淑女,鐘鼓樂之。注釋
①關關:雎鳩和鳴聲。雎(jū)鳩:水鳥名,即魚鷹。一名王雎。相傳這種鳥雌雄有固定配偶,古人稱為貞鳥。②洲:水中陸地。③窈窕(yǎo tiǎo):文靜美麗的樣子。淑:品德善良。④君子:貴族男子的通稱,也指古代對男子的美稱。好逑(qiú求):好的配偶。逑,配偶。⑤參差(cēn cī):長短不齊。荇(xìng杏)菜:一種水生植物,花葉浮水麗,嫩葉可食。⑥流:順著水流之勢去采。⑦寤:醒著。寐:睡著。⑧思服:思念。⑨悠哉:思念又深又長的樣子。⑩輾轉反側:即翻來覆去,臥不安席。(11)友:親愛。(12)芼(mào冒):選擇。
導讀
《關雎》是《詩經》首篇,歷來學者都很重視,自漢以來的多數學者認為是歌頌“后妃之德”。但就該詩本義來說,這是一首一位青年熾熱地追求一位美麗善良姑娘的戀歌。詩一開篇,即向讀者展現了一對相親相愛的雎鳩,在河中小洲上關關地鳴叫求偶,此情此景觸發(fā)起詩人自己對河邊采荇菜姑娘的愛慕與追求,他反復地傾訴著自己內心纏綿難解的思慕之情。詩中“求之不得”一句,突然掀起熱戀中的曲折波瀾。緊接著“寤寐思服”、“輾轉反側”兩句形象逼真的描繪,更顯得愛情的真摯和可貴。末章在詩人的熱切想象中,以和美的琴瑟和歡樂的鐘鼓來與姑娘親近,使她快樂,實現了一對有情人結成伴侶的美好愿望。這是我國最古老的一首愛情詩,真實地反映了當時青年男女對美好婚姻的追求。而且這首詩
比興手法十分高妙,它將外在的自然景物與人物內心的情感和諧地統(tǒng)一起來,從而使景中涵情,情中蘊
景,達到自然契合,渾然一體,意境優(yōu)美而雋永。“關雎”一詞,已廣為流傳,成為純潔美好的愛情象征,所以該詩是我國愛情詩之祖。
桃夭
桃之夭夭①,灼灼其華②。之子于歸③,宜其室家④。桃之夭夭,有蕡其實⑤。之子于歸,宜其家室。桃之夭夭,其葉蓁蓁⑥。之子于歸,宜其家人。注釋
①夭夭:樹枝柔嫩隨風搖曳的樣子。一說茂盛而艷麗的樣子。②灼灼:花朵鮮艷盛開的樣子。華:同“花”。③之子:這位姑娘。于歸:女子出嫁。④宜:和順、善。室:謂夫妻所居。家:謂一門之內。此句言善處室家和家人。⑤有蕡(jī):指桃實大而多。⑥蓁蓁(zhēn真):葉子茂密的樣子。
導讀
這是一首祝賀女子新婚的詩。全詩構思工巧,層層遞進。首章“桃之夭夭,灼灼其華”一句就給讀者帶來一片生機勃勃、春光明媚的自然景色,又象征正是青年男女嫁娶的大好時光,并烘托著容貌如花的美麗新娘的青春氣息,預示著婚姻的美滿幸福。接著二章、三章,用桃實碩大且多,象征新娘多子多孫;用桃葉茂密蔥綠象征新娘于歸后,家族昌盛,使全詩洋溢著民間婚嫁熱情歡快的生活氣氛,真是天然妙筆!清人姚際恒說:“桃花色最艷,故以取喻女子;開千古詞賦詠美人之祖。”(《詩經通論》)而且《桃夭》所創(chuàng)造的比興,已成為后世文學作品中的成語,“之子于歸”、“宜其室家”,也被后世奉為結婚的楹聯,可見其影響深遠。
木瓜
投我以木瓜①,報之以瓊琚②。匪報也③,永以為好也④。投我以木桃⑤,報之以瓊瑤⑥。匪報也,永以為好也。投我以木李⑦,報之以瓊玖⑧。匪報也,永以為好也。注釋
①投:贈送,木瓜:橢圓形,似小瓜,淺黃色,味芳香。古代風俗,有以瓜果之婁作為定情信物。②報:回贈。瓊琚(jū):枕美的佩玉。③匪:同“非”。④好(hào):愛。⑤木桃:即桃子。⑥瓊瑤:佩玉名。⑦木李:即李子。⑧瓊玖:佩玉名
導讀
這是一首男女互相贈答的情詩。從《詩經》中的有關詩《邶風·靜女》、《鄭風·女曰雞雞》、《溱洧》以及《陳風·東門之枌》和本詩來看,男女贈物以定情,以永結同心之好,已成為周代社會的一種習俗了。本詩抓住“投我以木瓜,報之以瓊琚”的典型細節(jié),一連三章,以質樸的語言,明快的節(jié)奏,歡樂的情調,回環(huán)迭唱,熱情贊美和充分反映了古代青年男女的自由戀愛生活以及忠貞不渝的美好愿望,從而使這首詩熠熠生輝,千古以來,流傳不衰。辛延年的《羽林郎》、繁欽的《定情詩》和秦嘉的《贈婦詩》等明顯受本詩的影響。
靜女
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。[注釋] 1.男女青年的幽期密約。一說刺衛(wèi)宣公納媳。2.靜:嫻雅安詳。3.姝:shū美好。4.城隅:城角隱蔽處。5.愛而不見:通“薆ài”隱藏。見,出現。6.踟躇: chíchú徘徊不定。7.孌:(luán)年輕美麗。8.貽:yí贈送
9.彤管:一說紅管的筆,一說和荑應是一物。
10.說懌:說,通“悅”。懌,喜愛
11.牧:野外。
12.歸:通“饋”,贈。
13.荑:tí白茅,茅之始生也。引申之為草木嫩芽。象征婚媾。
14.洵:實在,誠然。
15.邶:bai周代諸侯國名,在今河南省湯陰東南。
16.有煒:wěi形容紅潤美麗。“有”為形容詞的詞頭,不是“有無”的“有”
17.匪:通“非”。不,不是。
18.女:通“汝”,指“荑”。
黍離
彼黍離離①,彼稷之苗②。行邁靡靡③,中心搖搖④。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天⑤,此何人哉? 彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉? 彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎⑥。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉? 注釋
(1)黍:糜子、小米。離離:繁茂的樣子。②稷:高粱。③行邁:行走。步行緩慢的樣子。④中心:即心中。搖搖:心神不定的樣子。⑤悠悠:悠遠的樣子。⑥噎:食物堵住喉嚨。這里指憂深氣逆,咽喉哽塞。
導讀
這是悲嘆周室顛覆,寄寓憂國之思的懷古詩。《詩序》說:“《黍離》閔宗周也。周大夫行役至宗周,過故宗廟宮室,盡為禾黍。閔周室之顛覆,彷徨不忍去,而作是詩也。”從詩意來看,其說是可信的。全詩三章,每章開首兩句寫景起興,景中含情;中間四句摹寫詩人“中心搖搖”、“中心如醉”、“中心如噎”的神態(tài),這是由于詩人目睹昔日故都的宗廟宮室的故址上已長滿了黍稷,出于對故都故國的懷念之情,內心痛苦惆悵,心神不定地徘徊在鎬京的廢墟上;末尾兩句直抒胸臆,呼問蒼天,在這含蓄地責問中,流露了詩人深沉的歷史興亡之感和懷念故國之思,感人至深。《黍離》也因此成為亡國之思的代名詞,不斷為后世詩文辭賦所代用。如曹植《情詩》:“游子嘆黍離,處者悲式微。”向秀《思舊賦》:“嘆黍離之愍周兮,悲麥秀于殷墟。”等等。方玉潤《詩經原始》眉評說:“憑吊詩中絕唱也。唐人劉滄、許渾懷古諸詩,往跡襲其調。”所以該詩堪稱懷古詩之祖。
無衣
豈曰無衣①?與子同袍②。王于興師,修我戈矛④,與子同仇⑤!豈曰無衣?與子同澤⑥。王于興師,修我矛戟⑦,與子偕作⑧!豈曰無衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵⑩,與子偕行(11)!注釋
①豈曰:難道說。②與子:和你。袍:長袍。猶今之披風,白天當衣,夜晚當被。③王:指秦君。
因秦人稱其國君為王。于:語助詞,猶“川’。興師:起兵。④修:整治。戈、矛:古代的主要兵器。⑤同仇:共同對敵。⑥澤:通“祥”,貼身內衣。⑦戟(jǐ已):古代一種戈、矛合一的兵器。既能直刺,又能橫擊。⑧偕作:協同行動。⑨裳:戰(zhàn)裙。⑩甲:鎧甲,即用皮革或金屬片制的護身衣。兵:兵器。
(11)偕行:一起前往。
導讀
這是一首秦民相約從軍的軍歌。秦國地處西域,經常遭受少數民族的侵擾,因而不得不進行頻繁的自衛(wèi)戰(zhàn)爭。《無衣》就是驍勇善戰(zhàn)的秦民所唱出的一首威武雄壯的軍歌。全詩三章,以自問自答的形式開篇,在一片“與子同袍”、“與子同澤”、“與子同裳”的豪邁而堅定的回答聲中,表現了士兵同甘共苦、互相關心、團結一致的戰(zhàn)斗意志和樂觀精神。在“王于興師”的號召下,秦民磨好戈矛,同赴戰(zhàn)場,同聲唱出“與子同仇”、“與子偕作”、“與子偕行”的雄壯歌聲,慷慨從軍,共御外侮。這首詩語言干脆利落,音凋高亢激越,節(jié)奏鏗鏘有力,具有很強的號召力和鼓動性。這是我國最早的一首軍歌,對后世反侵略的衛(wèi)國戰(zhàn)爭具有很大的鼓舞作用。
子衿
青青子衿①,悠悠我心②。縱我不往③,子寧不嗣音?④ 青青子佩⑤,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮⑥,在城闕兮⑦。一日不見⑧,如三月兮!注釋
①青青子衿(jīn):青衿,指漢民族服飾。現在則解釋為戀人的衣領。但是,實際上是指扮作春神的年輕人所著的青衿。因此,這句是召喚春神的話。
②我心:焦急等待著春神的少女之心。
③縱:縱然。不往:不能去,指凡人成不了神仙之意。
④寧:怎能。嗣音:寄個信來,指春風送信。嗣(似sì):《釋文》引《韓詩》作“詒(貽yí)”,就是寄。音:謂信息。這兩句是說,縱然我不曾去會你,難道你就這樣斷絕音信了嗎?
⑤佩:指男子腰中佩玉的綬(絲)帶。
⑥挑兮達兮:來到。“挑”諧“到”音。“達”諧音“踏ta”。
⑦城闕:城門,由東門迎春神。是男女慣常幽會的地方。聞一多《風詩類鈔》:“城闕,是青年們常幽會的地方。”
⑧一日不見:表示戀慕之情的慣用語 導讀
過去把這首詩解釋為刺“學校廢”,謂“亂世則學校不修焉”。以后則理解為女子思念戀人的歌。后者是現在仍存在的解釋。但實際上,這首詩應視為描寫少女迎接春神時的心情。
此詩由三章構成。第二章是第一章的重復。也就是說,在第一章中把“青衿”作為春天顏色的象征,用呼喚的口吻表達少女盼望春神來臨的心情。這種心情是全篇的主題。第二章以重復第一章的形式寫成,但期待的心情比第一章更為強烈。第三章是個轉折,表示春神終于來到城門之上。這里綜合表明了少女相思之情。尤其前兩句是少女從內心深處發(fā)出的歡呼聲。而且起著由前半部的靜態(tài)轉為后半部的動態(tài)的中繼作用,從而使詩歌變得更加生動感人。
由此可見,這是一首對春神的戀歌,也可以說是一首迎春神歌。
北國的冬天寒冷而漫長,春日姍姍來遲。從當地人的心理出發(fā),這個少女的心情是很有代表性的。擊鼓
擊鼓其鏜1,踴躍用兵2。土國城漕3,我獨南行。從孫子仲4,平陳與宋5。不我以歸6,憂心有忡7。爰居爰處8?爰喪其馬?于以求之9?于林之下。死生契闊10,與子成說11。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮12,不我活兮13。于嗟洵兮14,不我信兮15。【注釋】
1.鏜(tánɡ堂):鼓聲。其鏜, 即“鏜鏜”。
2.踴躍:雙聲連綿詞, 猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。3.土國:或役土功于國。漕:地名。4.孫子仲:衛(wèi)國大夫。
5.平:和也,和二國之好。謂救陳以調和陳宋關系。陳、宋:諸侯國名。6.不我以歸:即不以我歸。7.有忡:忡忡。
8.爰(yuán元):本發(fā)聲詞,猶言“于是”。喪:喪失,此處言跑失。爰居爰處? 爰喪其馬: 有不還者,有亡其馬者。
9.于以:于何。
10.契闊:聚散。契,合;闊,離。11.成說:成言也,猶言誓約。12.于嗟:即“吁嗟”,猶言今之哎喲。13.活:借為“佸”,相會。14.洵:遠。
15.信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。【評析】
這首詩很多人可能沒讀過,但其中有一句相信很多人都能說出來,這就是“執(zhí)子之手,與子偕老。”這是《詩經》中的名句,表達了人們珍惜愛情,希冀白頭到老、共渡一生的美好愿望。全詩的內容主要是寫一位衛(wèi)國兵士遠戍陳宋,久役不得歸,回憶起新婚時與妻子的誓言而殘酷的現實卻使誓言落空。詩人采用賦的手法,鋪陳直敘,將士卒長期征戰(zhàn)之悲、夫妻不能團聚之苦表現得十分真切感人。
詩人以“擊鼓其鏜”起興,通過震耳的鼓聲一下子就把讀者帶到了廝殺慘烈的戰(zhàn)場上。“土國城漕”雖然也是勞役,但還是在國境以內,每天都可以回家,回到自己心愛人的身邊。現在“我獨南行”,一個“獨”字寫出了詩人的怨恨憤懣之情。南行之后,“不我以歸”,長期不許我回家,這就不得不讓人更憂心忡忡。敘事向前推進了。作者心中一片茫然,不知何去何從,身處何方。茫然中馬兒也丟失了,它去哪里了?也許馬兒也不喜歡這戰(zhàn)爭苦役,它一定是去了樹林之中。這時詩人想起了新婚時和妻子說過的話:“死生契闊”,“與子偕老。”面對生離死別,我心不變。牽著你的手,和你一起白頭到老。緊承上面的誓言,詩人又回到了冷酷的現實中。離別得太久了,很難與你來會面;相隔得太遠了,不能實現那誓約。字里行間流露出士兵深深的自責與遺憾。
“執(zhí)子之手,與子偕老”多么平凡的相許,卻又那樣的刻骨銘心。死亡在這樣的誓言下,已經全然消散了它的慘烈與悲涼。這個男子以他的心靈之美,對戰(zhàn)爭進行了無言的控訴,深深打動了人們的心弦。這愛情的盟誓,已經成為了千百年來戀人們和夫妻間永久的追求與不變的情懷。
小雅·采薇
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡家靡室,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來。彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車。戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷。駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,獫狁孔棘。昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載饑載渴。我心傷悲,莫知我哀。【注釋】:
薇:野豌豆苗,可食。作:生,指初生。止,語末助詞。曰:言、說。一說為語首助詞,無實意。莫:即今“暮”字。
靡室靡家:無有家室生活。意指男曠女怨。獫(xian,上聲)狁(yun,上聲):即北狄,匈奴。不遑:不暇。啟:跪、危坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,故有危坐、安坐的分別。無論危坐和安坐都是兩膝著席,危坐(跪)時腰部伸直,臀部同足離開;安坐時則將臀部貼在足跟上。
柔:柔嫩。“柔”比“作”更進一步生長。烈烈:猶熾烈。載饑載渴:則饑則渴;即又饑又渴。戍:防守。定,止。
聘:問,謂問候。剛:堅硬。陽:十月為陽。今猶言“十月小陽春”。靡(gu,上聲),王引之釋為無止息。啟處:猶言啟居。孔:甚,很。疚,病,苦痛。常:常棣,既扶移,植物名。路:假作“輅”,大車。斯何,猶言維何。君子:指將帥。戎車:兵車。牡:雄馬。業(yè)業(yè),壯大貌。定居:猶言安居。
捷:接。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。騤(kui,陽平):雄強,威武。腓(fei,陽平):庇,掩護。翼翼:安閑貌。謂馬訓練有素。弭(mi,上聲):弓的一種,其兩端飾以骨角。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,魚皮制的箭袋。
日戒:日日警惕戒備。棘:急。孔棘,很緊急。昔:指出征時。
依依:茂盛貌。一說,依戀貌。思:語末助詞。霏霏:雪大貌。遲遲:遲緩。【賞析】:
《采薇》描述久戍在外的士卒在回家的途中的情景。詩人一開始就交待了回家的時節(jié),正是歲暮,而從與玁狁作戰(zhàn)的戰(zhàn)場上歸來,又是何等的有幸。自然會在戰(zhàn)后的歸途中回憶當時戍邊作戰(zhàn)的艱苦,忍饑挨餓,不遑啟處,戰(zhàn)事頻繁,形勢危急。撫今追昔,詩人借景寫情,感時傷事,表現深沉的行役之思,而詩人善于以物寫時令,以柳代春,以雪代冬,而且以薇菜的“作”、“柔”、“剛”交待時節(jié)的變化,敘述戰(zhàn)時的生活,又隱寓戍邊之久遠。尤其是“以樂景寫哀,以哀景寫樂”,更增強了哀樂的情感表達,增加了詩的藝術感染力。末尾與首間照應,使通篇結構完整,嚴謹統(tǒng)一,又見出詩人構思的精巧。
三、《詩經》中的經典名句
1、桃之夭夭,灼灼其華。語出《詩經·周南·桃夭》。譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。
此以桃花的鮮艷茂盛比喻新嫁娘美麗成熟的風韻,語言質樸,但不乏流麗之態(tài)。
2、巧笑倩兮,美目盼兮。語出《詩經·衛(wèi)風·碩人》。譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。
這兩句詩從動態(tài)的角度描述了衛(wèi)莊公的夫人莊姜令人消魂的風采,微笑時酒窩中貯滿了愛意,雙目流動時,明亮的眸子更是黑白分明。
3、知我者謂我心憂,不知我者謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉? 語出《詩經·王風·黍離》。
譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?
東周初年,王朝大夫重返鎬京,見到宗廟破敗,黍稷離離的荒涼景象,不由得感慨萬千,詩人說,了解他的人知道他心懷憂郁,不了解他的人會以為他在尋找什么,老天在上,到底是誰造成了這種局面?后一句尤為發(fā)人深省,其中既有對周幽王無道的譴責,也有對犬戎入侵的不滿。
4、昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。語出《詩經小雅采薇》。譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花紛紛飄落。
這幾句詩反映了守邊戰(zhàn)士在返回故鄉(xiāng)的途中所表現的凄涼之感,詩中的“楊柳”和“雨雪”已經完全人格化了,它們和作者一道擔負著人生的重壓,成了人生聚散離合的直接參與者,此中語言的清新圓潤,很容易使人想起魏晉以后詩歌的風調。
5、風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜? 語出《詩經鄭風風雨》。譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到你來這里,還有什么不高興呢?
風雨交加,天色昏暗,群雞亂叫,這個時候女主人公更需要精神上的安慰。因此,意中人到來時,不由得欣喜若狂。詩句風格直率,無忸怩之態(tài),十分快人心意。
6、蒹葭蒼蒼,白露為霜,所謂伊人,在水一方。語出《詩經秦風蒹葭》。譯:蘆荻青青,白露成霜,在這寂寞的秋日,親愛的人兒卻在水的那一邊。
詩人以秋景作為發(fā)端,可謂道盡了人生的憂患。因為秋天是生命走向死亡的季節(jié),天人相對,不能不激起滿懷的悲緒,這是中國古代文人普遍的悲涼感,而這幾句詩可謂其濫觴。
7、如切如磋①,如琢如磨②。出自《詩經·衛(wèi)風·淇奧》。
譯:①[切、磋]本義是把骨角玉石加工制成器物,引申為學問上的商討研究。②[琢、磨]本義指制玉器時精細加工,比喻對德行或文章修飾使其精美。
8、投①我以木桃②,報③之以瓊瑤④。出自《詩經·衛(wèi)風·木瓜》。①[投]這里指贈送。②[木桃]就是桃子。③[報]回贈。④[瓊瑤]美玉。譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。
9、呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。出自《詩經·小雅·鹿嗚》。
譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。
10、兄弟鬩于墻,外御其侮。出自《詩經·小雅·棠棣》。譯:兄弟在家中爭吵,但對外來的入侵和侮辱卻共同抵御。
11、高山①仰止,景行②行止(jǐng háng xíng zhǐ)。出自《詩經·小雅·車舝(轄)》。①[高山]比喻道德崇高。②[景行]大路,比喻行為正大光明。
大致意思是贊頌孔子的品行才學象高山一樣,要人仰視,而讓人不禁按照他的作為為行為準則。
12、它山之石,可以攻玉。出自《詩經·小雅·鶴嗚》。
譯:它鄉(xiāng)山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。原比喻別國的賢才可為本國效力。后比喻能幫助自己改正缺點的人或意見。
13、戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。出自《詩經·小雅·小旻》。
解釋:戰(zhàn)戰(zhàn):恐懼的樣子;兢兢:小心謹慎的樣子。形容非常害怕而微微發(fā)抖的樣子。也形容小心謹慎的樣子。臨:靠近;淵:深水坑。如同處于深淵邊緣一般。比喻存有戒心,行事極為謹慎。履:踐、踩在上面。象走在薄冰上一樣。比喻行事極為謹慎,存有戒心。
14、出自幽谷①,遷于喬木。出自《詩經.小雅·伐木》。
①幽谷:深谷。遷:遷移。喬木:高樹。原指鳥兒從幽深的山谷遷移到高樹上去。比喻喬遷新居。
15、靡①不有初,鮮②克③有終。出自《詩經·大雅·蕩》。①[靡]沒有誰。②[鮮(xiǎn)]少。③[克]能。
譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。原句大意是沒有誰向善沒有一個開始,但很少能堅持到底。
16、關關雎鳩,在河之舟,窈窕淑女,君子好求。《詩經·國風·周南·關雎》 譯:水鳥應和聲聲唱,成雙成河灘。美麗賢德的,正是我的好伴侶。
17、彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。《詩經·國風·王風·采葛》 譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。
18、青青子衿,悠悠我心。《詩經·國風·鄭風·子衿》 譯:你的衣領青又青,悠悠思君傷我心。
原詩描寫一位女子對戀人的思念之情。這兩句是說姑娘的心因思念情郎而悠悠然。正因為“青青子衿”在姑娘眼前不斷閃現,以致刻骨銘心,才使姑娘對情郎的思念呈現出了綿綿不已的狀態(tài)。這兩句非常逼真地把熱戀中的姑娘的含蓄、多情的心態(tài)刻畫了出來,可謂淋漓盡致。后來“青青子衿”又引申為高士、賢才,曹操在《短歌行》中就曾用這兩句詩表達他對天下賢才的渴望。
19、言者無罪,聞者足戒。(《詩經·周南·關雎·序》)
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。
20、投我以桃,報之以李。(《詩經·大雅·抑》)譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。
簡單說就是禮尚往來。往而不來,非禮也;來而不往。
21、死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。《詩經·國風·邶風·擊鼓》
譯:生生死死離離合合,我曾經對你說過,我愿意握著你的手,伴著你一起垂垂老去。
22、碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。(魏風·碩鼠)譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉你,可從不把我顧。發(fā)誓要離開你,到那舒心地。(這里把剝削階級比作老鼠)
23、豈曰無衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇!《詩經·秦風·無衣》 譯:誰說沒有衣裳?和你穿同樣的戰(zhàn)袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敵愾!
24、如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無不爾或承。《詩經·小雅·天保》
譯:猶如上弦的月,好比初升的日。恰似南山之壽,不會崩坍陷落。猶如松柏枝葉,長青不衰。(用于祝人長壽)
第三篇:詩經名篇欣賞
詩經名篇欣賞
《詩經》簡介:
《詩經》是我國最早的一部詩歌總集。反映了公元前11世紀西周初年至公元前6世紀春秋中期的500年間的古代社會生活。原本只稱《詩》,是儒家的經典之一。(儒家奉有“四書”“五經”,“四書”指《大學》《中庸》《論語》《孟子》;“五經”指《詩》《書》《禮》《易》《樂》《春秋》)成書于公元前6世紀的春秋時期,共305篇,所以又稱“詩三百”。
《詩經》按其表現內容可分為“風”“雅”“頌”三部分。
“風”又稱15國風,大都是民間的歌謠,它和屈原的《離騷》后人經常把它們并稱為“風騷”,本用來指兩大文學流派,后人多用來指文人如“遷客騷人”。但是再后來的許多文學作品中出現的“風騷”其意卻大相徑庭,如“惜秦皇漢武,略輸文采,唐宗宋祖,稍遜風騷”“身量苗條,體格風騷”“賣弄風騷”等。“雅”分大雅和小雅,是宮廷樂曲歌詞。它是一種正統(tǒng)音樂。“頌”分周頌、魯頌、商頌,是宗廟祭祀的樂歌。
《詩經》是我國詩歌現實主義優(yōu)良傳統(tǒng)的源頭,其思想內容和藝術成就,對我國文學,尤其是詩歌的發(fā)展有著深廣的影響。詩歌的形式以四言為主,多或隔句用韻,并普遍運用“賦”、“比”、“興”的手法,在章法上具有重章疊句反復詠唱的特點。詩“六義”風、雅、頌、賦、比、興。
二、《詩經》中的經典名句
1、桃之夭夭,灼灼其華。語出《詩經·周南·桃夭》。譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。
此以桃花的鮮艷茂盛比喻新嫁娘美麗成熟的風韻,語言質樸,但不乏流麗之態(tài)。
2、巧笑倩兮,美目盼兮。語出《詩經· 衛(wèi)風·碩人》。譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。
這兩句詩從動態(tài)的角度描述了衛(wèi)莊公的夫人莊姜令人消魂的風采,微笑時酒窩中貯滿了愛意,雙目流動時,明亮的眸子更是黑白分明。
3、知我者謂我心憂,不知我者謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉? 語出《詩經· 王風·黍離》。譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?
東周初年,王朝大夫重返鎬京,見到宗廟破敗,黍稷離離的荒涼景象,不由得感慨萬千,詩人說,了解他的人知道他心懷憂郁,不了解他的人會以為他在尋找什么,老天在上,到底是誰造成了這種局面?后一句尤為發(fā)人深省,其中既有對周幽王無道的譴責,也有對犬戎入侵的不滿。
4、昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。語出《詩經 小雅 采薇》。譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花粉粉飄落。
這幾句詩反映了守邊戰(zhàn)士在返回故鄉(xiāng)的途中所表現的凄涼之感,詩中的“楊柳”和“雨雪”已經完全人格化了,它們和作者一道擔負著人生的重壓,成了人生聚散離合的直接參與者,此中語言的清新圓潤,很容易使人想起魏晉以后詩歌的風調。
5、風雨如晦①,雞鳴不已②。既見君子,云胡不喜? 語出《詩經 鄭風 風雨》。
①[如晦]昏暗得好像夜晚。②[已]止。
譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到你來這里,還有什么不高興呢?
風雨交加,天色昏暗,群雞亂叫,這個時候女主人公更需要精神上的安慰。因此,意中人到來時,不由得欣喜若狂。詩句風格直率,無忸怩之態(tài),十分快人心意。
6、蒹葭蒼蒼,白露為霜,所謂伊人,在水一方。語出《詩經 秦風 蒹葭》。譯:蘆荻青青,白露成霜,在這寂寞的秋日,親愛的人兒卻在水的那一邊。
詩人以秋景作為發(fā)端,可謂道盡了人生的憂患。因為秋天是生命走向死亡的季節(jié),天人相對,不能不激起滿懷的悲緒,這是中國古代文人普遍的悲涼感,而這幾句詩可謂其濫觴。
7、如切如磋①,如琢如磨②。出自《詩經·衛(wèi)風·淇奧》。
譯: ①[切、磋]本義是把骨角玉石加工制成器物,引申為學問上的商討研究。②[琢、磨]本義指制玉器時精細加工,比喻對德行或文章修飾使其精美。
8、投①我以木桃②,報③之以瓊瑤④。出自《詩經·衛(wèi)風·木瓜》。
①[投]這里指贈送。②[木桃]就是桃子。③[報]回贈。④[瓊瑤]美玉。譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。
9、呦呦①鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。出自《詩經·小雅·鹿嗚》。①[呦呦(yōuyōu)]鹿嗚聲。
譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。
10、兄弟鬩①于墻,外御其侮。出自《詩經·小雅·棠棣》。
譯:兄弟在家中爭吵,但對外來的入侵和侮辱卻共同抵御。①[鬩(xì)]爭吵。
11、高山①仰止,景行②行止(jǐng háng xíng zhǐ)。出自《詩經·小雅·車舝(轄)》。①[高山]比喻道德崇高。②[景行]大路,比喻行為正大光明。
大致意思是贊頌孔子的品行才學象高山一樣,要人仰視,而讓人不禁按照他的作為為行為準則。
12、它山之石,可以攻玉。出自《詩經·小雅·鶴嗚》。
譯:它鄉(xiāng)山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。原比喻別國的賢才可為本國效力。后比喻能幫助自己改正缺點的人或意見。
<>
13、戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。出自《詩經·小雅·小旻》。
解釋:戰(zhàn)戰(zhàn):恐懼的樣子;兢兢:小心謹慎的樣子。形容非常害怕而微微發(fā)抖的樣子。也形容小心謹慎的樣子。臨:靠近;淵:深水坑。如同處于深淵邊緣一般。比喻存有戒心,行事極為謹慎。履:踐、踩在上面。象走在薄冰上一樣。比喻行事極為謹慎,存有戒心。
14、出自幽谷①,遷于喬木。出自《詩經.小雅·伐木》。
①幽谷:深谷。遷:遷移。喬木:高樹。原指鳥兒從幽深的山谷遷移到高樹上去。比喻喬遷新居。
15、靡①不有初,鮮②克③有終。出自《詩經·大雅·蕩》。①[靡]沒有誰。②[鮮(xiǎn)]少。③[克]能。
譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。原句大意是沒有誰向善沒有一個開始,但很少能堅持到底。
16、關關雎鳩,在河之舟,窈窕淑女,君子好求。《詩經·國風·周南·關雎》 譯:水鳥應和聲聲唱,成雙成河灘。美麗賢德的,正是我的好伴侶。
17、彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。《詩經·國風·王風·采葛》 譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。
18、青青子衿,悠悠我心。《詩經·國風·鄭風·子衿》
子:詩中女子指她的情人。衿(今jīn):衣帶、衣領。即系佩玉的帶子。悠悠:憂思貌
譯:你的衣領青又青,悠悠思君傷我心。
原詩描寫一位女子對戀人的思念之情。這兩句是說姑娘的心因思念情郎而悠悠然。正因為“青青子衿”在姑娘眼前不斷閃現,以致刻骨銘心,才使姑娘對情郎的思念呈現出了綿綿不已的狀態(tài)。這兩句非常逼真地把熱戀中的姑娘的含蓄、多情的心態(tài)刻畫了出來,可謂淋漓盡致。后來“青青子衿”又引申為高士、賢才,曹操在《短歌行》中就曾用這兩句詩表達他對天下賢才的渴望。
19、言者無罪,聞者足戒。(《詩經·周南·關雎·序》)
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。
20、投我以桃,報之以李。(《詩經·大雅·抑》)
譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。簡單說 就是禮尚往來。往而不來,非禮也;來而不往。
21、死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。《詩經·國風·邶風·擊鼓》
譯:生生死死離離合合,我曾經對你說過,我愿意握著你的手,伴著你一起垂垂老去。
22、碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。(魏風·碩鼠)
譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉你,可從不把我顧。發(fā)誓要離開你,到那舒心地。(這里把剝削階級比作老鼠)
23、豈曰無衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇!《詩經·秦風·無衣》
譯:誰說沒有衣裳?和你穿同樣的戰(zhàn)袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敵愾!
24、如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無不爾或承。《詩經·小雅·天保》
譯: 猶如上弦的月,好比初升的日。恰似南山之壽,不會崩坍陷落。猶如松柏枝葉,長青不衰。(用于祝人長壽)
《詩經》中的愛情名篇:
詩經如彼岸花,即使無法摘取,也一直存活于心。其實它只是民歌,沒有想象中那么疏遠不可親近。只是,在渡河的時候,被我們無聲的遺落在另一個時代,當你返身去找時,它已經沒入河流之中。
用詩的清雅去尋找,用經的深邃去看待,它也許是前世的前世,我們心底曾經響過的聲音。我們在一起曾經唱過的歌謠。
詩三百,不過是前生無邪的記憶。
--------安意如 詩經·蒹葭
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
鄧麗君原唱歌曲《在水一方》源自于《詩經蒹葭》
“綠草蒼蒼,白霧茫茫,有位佳人,在水一方。綠草萋萋,白霧迷離,有位佳人,靠水而居。我愿逆流而上,依偎在她身旁。無奈前有險灘,道路又遠又長。我愿順流而下,找尋她的方向。卻見依下佛,她在水的中央。我愿逆流而上,與她輕言細語。無奈前有險灘,道路曲折無已。我愿順流而下,找尋她的足跡。卻見仿佛依稀,她在水中佇立。綠草蒼蒼,白霧茫茫,有位佳人,在水一方。”
詩經?周南·關雎?先秦
關關雎(jū)鳩(jiū),在河之洲。
窈(yǎo)窕(tiǎo)淑女,君子好(hǎo)逑。
參差荇(xìng)菜,左右流之。
窈窕淑女,寤(wù)寐(mèi)求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉(zāi)悠哉,輾(zhǎn)轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼(mào)之。
窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
點評摘錄:
1、雎鳩是離愛情最近的鳥。近到它“關關”的叫聲,在那思慕女子的男子聽來也是在呼喚自己的愛人。
2、愛情需要激動,激動才能有一日不見如隔三秋的思戀;愛情需要“輾轉反側”的心動,唯有心動才能迸發(fā)愛情的火花;愛情需要“寤寐思服”的情動,唯有情動才能體驗愛慕的糾纏;愛情是風花雪月,愛情是花前月下,愛情賦予人們最大的激情。
3、“參差荇菜,左右流之”一聯,描寫了淑女的美麗賢惠,勤勞忙碌的姿態(tài),“流”極寫少女順著水流,忽而向左,忽而向右地采摘荇菜的姿態(tài),使之富有動感與生機,也暗含了少女難求的意味。“悠哉悠哉,輾轉反側”一句反映了求之不得的煩惱,悠哉一詞的疊用將作者長夜難眠的相思之苦刻畫得入木三分……巧妙優(yōu)美的語言反映了復雜的心境:渴望與失望交錯,幸福與煎熬并存,一位少年的愛慕之心就被表現得淋漓盡致。
4、如此從容的詩句,真如行云流水。讀來仿佛處在春天三四月間,春風吹拂,楊柳依依。那詩中的君子淑女,相互愛慕。夢寐輾轉,寫得天真自然,很是心性流露。
5、一個優(yōu)雅嫻熟的女子正立在沙洲上,娉娉婷婷。她正靜靜地看著前方,面前的那灣碧水牽動了女子心中萬千柔情,也不知她在想些什么,一會兒緊鎖雙眉,一會兒凝神微笑,這顧盼生情的模樣是那樣地動人心魄,那一抹淺笑會落入誰的眸子進入誰的夢?
這是一條沒有名字的河,河流上漂浮著參差不齊的紫紅色的荇菜,隔著一條河遙遙相望。此岸,是謙謙君子;彼岸,是窈窕淑女。河水彎彎,漣漪輕漾,記載著一幕古老的愛情。河中央立著的女子,粉腮紅潤,秀眸惺忪,她只需輕抬素手,便有盈盈香氣芬芳入鼻。這是一條多么撩人的河呀!令人茶飯不思、輾轉難眠。多少個夜晚,星光明月,盡皆暗淡在這條思念的長河里。
第四篇:《詩經》有關愛情的名篇
柏舟·鄘風
泛彼柏舟,在彼中河。髧彼兩髦,實維我儀。
之死矢靡它。母也天只!不諒人只!
泛彼柏舟,在彼河側。髧彼兩髦,實維我特。
之死矢靡慝。母也天只!不諒人只!注釋
姑娘婚姻不得自由,向母親傾訴她堅貞的愛情。一說姑娘愛戀一個男子,卻遭到了母親的反對。
髧:(音旦)頭發(fā)下垂狀
兩髦:(音毛)男子未成年時剪發(fā)齊眉
儀:配偶
之:到
矢:誓
靡它:無他心
只:語助詞
特:配偶
慝:(音特)邪惡,惡念,引申為變心 譯文
輕輕搖蕩柏木舟,在那河中慢慢游。頭發(fā)飄垂那少年,是我相中好侶伴。發(fā)誓至死不另求!我的母親我的天,為何對我不相信!輕輕搖蕩柏木舟,在那河邊慢慢游。頭發(fā)飄垂那少年,是我相中好侶伴。發(fā)誓至死不變心!我的母親我的天,為何對我不相信!
彼采葛兮,一日不見,如三月兮!
彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!
彼采艾兮,一日不見,如三歲兮!編輯本段詩詞注釋
①葛:一種蔓生植物,塊根可食,莖可制纖維。
②蕭:植物名。蒿的一種,即青蒿。有香氣,古時用于祭祀。
③三秋:通常一秋為一年,后又有專指秋三月的用法。這里三秋長于三月,短于三年,義同三季,九個月。
④艾:植物名,菊科植物,可制艾絨灸病。
題解:情人相思之詞。一說朋友相念。編輯本段詩詞譯文
那個采葛的姑娘啊。
一日不見她,好像三個整月長啊。
那個采蒿的姑娘啊。
一日不見她,好像三個秋季長啊。
那個采艾的姑娘啊。
一日不見她,好像三個周年長啊。
擊鼓
擊鼓其鏜⑴,踴躍用兵⑵。土國城漕⑶,我獨南行。
從孫子仲⑷,平陳與宋⑸。不我以歸⑹,憂心有忡⑺。
爰居爰處⑻?爰喪其馬?于以求之⑼?于林之下。
死生契闊⑽,與子成說⑾。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮⑿,不我活兮⒀。于嗟洵兮⒁,不我信兮⒂。[1]
編輯本段注釋譯文
【注釋】
⑴鏜(tāng):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。
⑵踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。
⑶土國:或役土功于國。漕:地名。
⑷孫子仲:衛(wèi)國大夫。
⑸平:和也,和二國之好。謂救陳以調和陳宋關系。陳、宋:諸侯國名。
⑹不我以歸:即不以我歸。
⑺有忡:忡忡。
⑻爰(yuán):本發(fā)聲詞,猶言“于是”。喪:喪失,此處言跑失。爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。
⑼于以:于何。
⑽契闊:聚散。契,合;闊,離。
⑾成說:成言也猶言誓約。
⑿于嗟:即“吁嗟”,猶言今之哎喲。
⒀活:借為“佸”,相會。
⒁洵:遠。
⒂信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。
【譯文】
敲鼓聲音響鏜鏜,鼓舞士兵上戰(zhàn)場。人留國內筑漕城,唯獨我卻奔南方。
跟從將軍孫子仲,要去調停陳和宋。長期不許我回家,使人愁苦心忡忡。
安營扎寨有了家,系馬不牢走失馬。叫我何處去尋找?原來馬在樹林下。
“無論聚散與死活”,我曾發(fā)誓對你說。拉著你手緊緊握,“白頭到老與你過”。
嘆息與你久離別,再難與你來會面。嘆息相隔太遙遠,不能實現那誓約。
【名稱】《國風·秦風·蒹葭》
【年代】先秦
【作者】無名氏
【體裁】詩歌
【出處】《詩經》 編輯本段作品原文
蒹葭
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
編輯本段注釋譯文 注釋
1.蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。葭(jiā):初生的蘆葦。蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”義同。
2.蒼蒼: 茂盛的樣子 3.為:凝結成。
4.所謂:所說的,此指所懷念的。
5.伊人:那個人,指所思慕的對象。
6.一方:那一邊。
7.溯洄:逆流而上。下文“溯游”指順流而下。一說“洄”指彎曲的水道,“游”指直流的水道。
8.從:追尋。
9.阻:險阻,(道路)難走。
10.宛:宛然,好像。
11.晞(xī):干。
12.湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。
13.躋(jī):升,高。
14.坻(chí):水中的沙灘
15.涘(sì):水邊。
16.右:迂回曲折。
17.沚(zhǐ):水中的沙灘。譯文
河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。
逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,仿佛在那水中央。
河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何處?就在河岸那一邊。
逆著流水去找她,道路險阻攀登難。順著流水去找她,仿佛就在水中灘。
河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何處?就在水邊那一頭。
逆著流水去找她,道路險阻曲難求。順著流水去找她,仿佛就在水中洲。
【名稱】《國風·衛(wèi)風·木瓜》
【年代】先秦
【作者】無名氏
【體裁】詩歌
【出處】《詩經》
編輯本段作品原文
木瓜
投我以木瓜⑴,報之以瓊琚⑵。匪報也⑶,永以為好也!
投我以木桃⑷,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李⑸,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也![1] 編輯本段注釋譯文
【注釋】
⑴木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬后供食用。按:今粵桂閩臺等地出產的木瓜,全稱為番木瓜,供生食,與此處的木瓜非一物。
⑵瓊琚(jū居):美玉,下“瓊玖”、“瓊瑤”同。
⑶匪:非。
⑷木桃:果名,即楂子,比木瓜小。
⑸木李:果名,即榠楂,又名木梨。
【譯文】
你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。[1]
淇奧
瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩,會弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮。
摽有梅
摽有梅⑴,其實七兮⑵!求我庶士⑶,迨其吉兮⑷!
摽有梅,其實三兮!求我庶士,迨其今兮⑸!
摽有梅,頃筐塈之⑹!求我庶士,迨其謂之⑺![1] 編輯本段注釋譯文
【注釋】
⑴摽(biào鰾):一說墜落,一說擲、拋。有:語助詞。
⑵七:一說非實數,古人以七到十表示多,三以下表示少。
⑶庶:眾多。士:未婚男子。
⑷迨(dài代):及,趁。吉:好日子。
⑸今:現在。
⑹傾筐:斜口淺筐,猶今之簸箕。塈(jì既):一說取,一說給。
⑺謂:一說聚會;一說開口說話;一說歸,嫁。
【譯文】
梅子落地紛紛,樹上還留七成。有心求我的小伙子,請不要耽誤良辰。
梅子落地紛紛,枝頭只剩三成。有心求我的小伙子,到今兒切莫再等。
梅子紛紛落地,收拾要用簸箕。有心求我的小伙子,快開口莫再遲疑
風雨
風雨凄凄,雞鳴喈喈①。既見君子,云胡不夷②。
風雨瀟瀟,雞鳴膠膠③。既見君子,云胡不瘳④。
風雨如晦⑤,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜。[1]
編輯本段注釋譯文
【注釋】
①喈(jiē 皆)喈:雞鳴聲。
②云:語助詞。胡:何。夷:平,指心中平靜。
③膠膠:或作“嘐嘐”,雞鳴聲。
④瘳(chōu 抽):病愈,此指愁思縈懷的心病消除。
⑤晦:昏暗。
【譯文】
風凄凄呀雨凄凄,窗外雞鳴聲聲急。風雨之時見到你,怎不心曠又神怡。
風瀟瀟呀雨瀟瀟,窗外雞鳴聲聲繞。風雨之時見到你,心病怎會不全消。
風雨交加昏天地,窗外雞鳴聲不息。風雨之時見到你,心里怎能不歡喜。[1]
褰裳
子惠思我①,褰裳涉溱②。子不我思③,豈無他人?狂童之狂也且④!
子惠思我,褰裳涉⑤洧。子不我思,豈無他士?狂童之狂也且![1] 編輯本段注釋譯文
【注釋】
①惠:見愛。
②褰(qiān 千):提起下衣。溱(zhēn 臻):鄭國水名,發(fā)源于今河南密縣東北。
③不我思:不思念我。
④狂童:謔稱,猶言“傻小子”。狂:癡。也且(jū 居):作語助。
⑤洧(wěi 偉):鄭國水名,發(fā)源于今河南登封縣東陽城山,即今河南省雙淚河。溱、洧二水回合于密縣。
【譯文】
承你見愛想念我,就提衣襟度溱來。你若不想我,豈無他人愛?傻小子呀真傻態(tài)!
承你見愛想念我,就提衣襟度洧來。你若不想我,豈無他男愛?癡小子呀真癡呆![
【名稱】《國風·鄭風·將仲子》
【年代】先秦
【作者】無名氏
【體裁】詩歌
【出處】《詩經》
編輯本段作品原文
將仲子
將仲子兮①,無逾我里②,無折我樹杞③。豈敢愛之④?畏我父母。仲可懷也,父母之言,亦可畏也。
將仲子兮,無逾我墻,無折我樹桑。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言,亦可畏也。
將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言,亦可畏也。[1]
編輯本段注釋譯文
【注釋】
①將(qiāng槍):愿,請。一說發(fā)語詞。仲子:男子的字。一說,兄弟排行第二稱“仲”,“仲子”猶言老二,指那個男子。
②逾:翻越。里:閭,即里門。上古二十五家所居為里。
③杞(qǐ起):木名,即杞柳。又名櫸。落葉喬木,樹如柳葉,木質堅實。樹:種植。一說樹桑、樹檀,即桑樹、檀樹,倒文以協韻。
④愛:吝惜。這里指舍不得。
【譯文】
求求你,我的仲子,別翻越我家門戶,別折了我種的杞樹。哪是舍不得杞樹呵,我是害怕父母。仲子你實在讓我牽掛,但父母的話,也讓我害怕。
求求你,我的仲子,別翻越我家圍墻,別折了我種的綠桑。哪是舍不得桑樹呵,我是害怕兄長。仲子你實在讓我牽掛,但兄長的話,也讓我害怕。
求求你,我的仲子,別越過我家菜園,別折了我種的青檀。哪是舍不得檀樹呵,我是害怕鄰人的毀讒。仲子你實在讓我牽掛,但鄰人的毀讒,也讓我害怕。[1]
第五篇:詩經賞析
《詩經》的賞析及生命意識
12計算機應用技術3班(對口)施瑜婷126303113 《詩經》是中國第一部詩歌總集。它匯集了從西周初年到春秋中葉,也就是前1100年到前600年,約五百多年間的詩歌305篇。
〈詩經〉在先秦叫做〈詩〉,或者取詩的數目整數叫《詩三百》,本來只是一本詩集。但是,從漢代起,儒家學者把《詩》當作經典,尊稱為《詩經》,列入“五經”之首。
《詩經》中的詩當初都是配樂的歌詞,按當初所配樂曲的性質,分成風、雅、頌三類。
“風”的意思是土風、風謠,也就是各地方的民歌民謠。“風”包括了十五個諸候國的民歌,即“十五國風”,共160篇。占了詩經的一半以上。與《雅》、《頌》相比,《風》顯得活潑,生活氣息更濃,如開篇《關雎》寫初涉愛河的青年。《氓》寫被丈夫拋棄的女子的哀怨。《靜女》寫戀愛時的微妙心理。
“雅”是正聲雅樂,是正統(tǒng)的宮廷樂歌。“雅”分為“大雅”和“小雅”,一共有105篇。“大雅”是用于隆重盛大宴會的典禮;“小雅”則是用于一般宴會的典禮。
“頌”是祭祀樂歌,用于宮廷宗廟祭祀祖先,祈禱贊頌神明,現存共四十篇。
《詩經》是中國韻文的源頭,是中國詩史的光輝起點。它形式多樣:史詩、諷刺詩、敘事詩、戀歌、戰(zhàn)歌、頌歌、節(jié)令歌以及勞動歌謠樣樣都有。
它內容豐富,對周代社會生活的各個方面,如勞動與愛情、戰(zhàn)爭與徭役、壓迫與反抗、風俗與婚姻等各個方面都有所反映。被譽為古代社會的人生百科全書。
《詩經》早在春秋時期,就已廣泛流傳。是中國幾千年來貴族教育中普遍使用的文化教材。孔子在《論語》里也有“不學《詩》,無以言”的說法,并常用《詩》來教育自己的弟子。此后,它與《書》、《禮》、《易》、《春秋》并稱“五經”。孔子以后的儒家學派人物,都把《詩》當作教本,傳授不絕。雖經秦始皇焚書,但《詩》由于學者的口頭傳誦,得以流傳下來。
《詩經》在中國以至世界文化史上都占有重要的地位,對后代文學影響很大。
《詩經》的表現手法:
一、大量運用了賦、比、興的表現手法。
二、《詩經》的表現手法之二:四言為主,章節(jié)復沓,反復詠嘆。
《詩經》分為《風》、《雅》、《頌》三部分。其中《風》包括《周南》、《召南》、《邶風》、《鄘風》、《衛(wèi)風》、《王風》、《鄭風》、《齊風》、《魏風》、《唐風》、《秦風》、《陳風》、《檜風》、《曹風》、《豳風》,共十五《國風》,詩一百六十篇;《雅》包括《大雅》三十一篇,《小雅》七十四篇;《頌》包括《周頌》三十一篇,《商頌》五篇,《魯頌》四篇。(《小雅》中另有六篇“笙詩”,有目無辭,不計在內),最初稱《詩》,漢代儒者奉為經典,乃稱《詩經》。現存的《詩經》是漢朝毛亨所傳下來的,所以又叫“毛詩”。
這些詩篇,就其原來性質而言,是歌曲的歌詞。《詩經》中的樂歌,原來的主要用途,一是作為各種典禮儀的一部分,二是娛樂,三是表達對于社會和政治問題的看法。但到后來,《詩經》成了貴族教育中普遍使用的文化教材,學習《詩經》成了貴族人士必需的文化素養(yǎng)。這種教育一方面具有美化語言的作用,特別在外交場合,常常需要摘引《詩經》中的詩句,曲折地表達自己的意思。這叫“賦《詩》言志”,其具體情況在《左傳》中多有記載。《論語》記孔子的話說:“不學《詩》,無以言。”“誦《詩》三百,授之以政,不達;使于四方,不能專對,雖多亦奚以為?”可以看出學習《詩經》對于上層人士以及準備進入上層社會的人士,具有何等重要的意義。另一方面,《詩經》的教育也具有政治、道德意義。《禮記·經解》引用孔子的話說,經過“詩教”,可以導致人“溫柔敦厚”。《論語》記載孔子的話,也說學了《詩》可以“遠之事君,邇之事父”,即學到事奉君主和長輩的道理。按照孔子的意見(理應也是當時社會上層一般人的意見),“《詩》三百,一言以蔽之,曰:思無邪”。意思就是,《詩經》中的作品,全部(或至少在總體上)是符合于當時社會公認道德原則的。否則不可能用以“教化”。《墨子·公孟》說:“頌詩三百,弦詩三百,歌詩三百,舞詩三百。”意謂《詩》三百余篇,均可誦詠、用樂器演奏、歌唱、伴舞。
“國風”是《詩經》中的精華,是我國古代文藝寶庫中璀璨的明珠。“國風”中的周代民歌以絢麗多彩的畫面,反映了勞動人民真實的生活,表達了他們對受剝削、受壓迫的處境的不平和爭取美好生活的信念,是我國現實主義詩歌的源頭。在《七月》中,我們看到了奴隸們血淚斑斑的生活,在《伐檀》中更感悟了被剝削者階級意識的覺醒,憤懣的奴隸已經向不勞而獲的寄生蟲、吸血鬼大膽地提出了正義的指問:“不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不守不獵,胡瞻爾庭有縣獾兮?”有的詩中還描寫勞動者對統(tǒng)治階級直接展開斗爭,以便取得生存的權利。在這方面,《碩鼠》具有震顫人心的力量。“國風”中有一些反映兵役、徭役給人民造成極大痛苦的思婦的詩,如《殷其雷》、《伯兮》、《君子于役》等就是這一類詩篇的代表作。“國風”中還有數量不少的愛情詩。反映不合理的婚姻給婦女造成極大的痛苦,表達青年男女對美滿婚姻的向往和追求,是這類愛情詩的重要主題。《氓》、《谷風》等篇為我們展示的正是這種生活畫面。而《柏舟》還具有鮮明而強烈的反抗意識。基調健康、樂觀的戀歌(如《靜女》、《木瓜》等),更給愛情詩增添了一種和諧、喜悅的情愫。所有這些都是勞動人民思想情感的真實表達。
“國風”中還有不少民歌對統(tǒng)治階級的荒淫無恥,予以有力的諷刺和鞭笞,如《新臺》、《南山》、《株林》等都是這方面的名篇。
以簡樸的語言描摹事物,以樸素的生活畫現反映社會現實的現實主義創(chuàng)作方法,在“國風”中有很好的體現,并且成為它顯著的藝術特點。在形象塑造上,“國風”也具有 現實主義藝術特色。作者們能通過抒情主人公的內心傾訴,表現他們的歡樂與悲哀,刻畫主人公的行動及其性格特征。“國風”在形式上多數是四言一句,隔句用韻,但也不是千篇一律。它常沖破四言的規(guī)定,而雜用二言、三言、五言、七言或八言的句子,如《伐檀》就是一首雜言詩。這些隨著情感的波動而富于變化的詩句,讀起來節(jié)奏分明,極富音樂性,“國風”的語言準確、優(yōu)美,富于形象性。精確恰當地使 用雙聲、疊韻、疊字,更增加了藝術魅力。賦、比、興的藝術手法為“國風”大大增強了表現力。
雅詩和頌詩都是統(tǒng)治階級在特定場合所用的樂歌。它們在思想內容上無法與具有現實主義精神和人民性的“國風”相比,但由于它們或多或少地反映了社會生活的某些方面,因此,也還具有一定的社會意義和認識價值。
《詩經》是我國文學光輝的起點,是我國文學發(fā)達很早的標志,它所表現的“饑者歌其食,勞者歌其事”的現實主義精神對后世文學影響最大。《詩經》在我國乃至世界文化史上都占有極高的地位。
《詩經》中印象最深刻的一句是:執(zhí)子之手,與子偕老。這句華出自《詩經》中的《擊鼓》。《擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬? 于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
“執(zhí)子之手,與子偕老”并非男女之間的誓言,而是兩個男人之間的約定!根據《毛詩正義》這句話是兩個士兵之間的約定,“子”在這里沒有老婆的意思,主要指男子或者有地位的人。
《擊鼓》講的是戰(zhàn)爭,不管是窮兵黷武的四處征戰(zhàn),還是保家衛(wèi)國的戰(zhàn)斗,士兵面對的都將是與親人的別離,這個別離也許很短,也許很長,長于一生。戰(zhàn)爭對于一個國家來說有著各種各樣的含義,對于一個個體而言,若不從大處去講,那更多的是“我獨南行”的不忍,“不我以歸”的憂心,無居無所得飄零,和兵失去戰(zhàn)馬的凄涼。“死生契闊,與子成悅,執(zhí)子之手,與子偕老。”和愛人的一別竟會成為永恒,那曾經的誓言要如何兌現。
“契闊”二字,《毛詩》訓成“勤勉”,從下一句的“于嗟闊兮,不我活兮”來看,這個兩個闊字應意思相同,是別離的意思,契為聚合之意。活,是“佸”的借用,相會之意。“于嗟洵兮,不我信兮。”感慨相隔遙遙,無法兌現自己的誓言。這個誓言是給心愛的袍澤許下的白頭偕老的信。
這里有一個很有趣的話題,“死生契闊,與子成說”一句,毛《傳》訓“契闊”為“勤苦”,鄭(鄭玄)《箋》則發(fā)揮其意,謂“從軍之士,與其伍約:‘死也、生也,相與處勤苦之中,我與子成相說愛之恩’(沙場上軍士之間相互勉勵約定相互救助的盟約。不管遇到什么危難,我們都不要獨自跑掉而不顧對方)錢鐘書在《管錐編》中評價說:“《箋》甚迂謬”,又指責其“穿穴密微”,并很幽默的將“死生契闊,與子成說”等句,比較《水滸傳》第八回林沖刺配滄州臨行云“生死存亡未保,愛人在家,小人身去不穩(wěn)”語,斷為“情境略近”。
擊鼓進軍,是古代的一種常見的生活方式,戰(zhàn)爭在那時候占據著生活太大的空間,歌頌戰(zhàn)爭的神圣,悲嘆戰(zhàn)爭的哀憐,在詩歌中頻見不鮮。《擊鼓》只是一個士兵小小的心聲,無關乎國家社稷,只因為心中的情節(jié),人最本能的思念,遠離的是親人和愛人,走不上的是回家的路。
詩是人類對宇宙生命本真的體悟方式,是人類生命意識醒覺的歌唱。何謂詩?孔穎達《詩大序·正義》云:“詩者,人志意之所適也。雖有所適,猶未發(fā)口,蘊藏在心,謂之為志。發(fā)見于言,乃名為詩。”從伏羲時代肇始,我們的祖先就具有了朦朧的生命意識,伴隨生命延續(xù)的勞動實踐和對精神作用認識的不斷增強,自然生命的詩性醒覺開始萌動。從《彈歌》、《擊壤》到《蠟辭》、《南風》,雖因其邈遠而真?zhèn)坞y辨,但上古各部落有大量歌謠廣泛流傳則是不爭的事實。古部落歌唱不絕的口傳歌謠,雖然還只是詩的前藝術,其內容主要與先民祭祀天地鬼神、祖宗社稷活動有關,但它畢竟是詩自覺的前期積淀。隨著夏商時代文明大幕的徐徐拉開,中國型的文明社會走上了“早熟”的發(fā)展軌道,伴隨集體勞作的生命實踐,人的自我意識完全醒覺,詩歌便從原生態(tài)起步,開始逐步擺脫鬼神的桎梏,關注現實社會,關注人的感受,關注人的命運成其為商周時期詩歌吟唱的主體。
《詩經》是中華先民自我意識詩性醒覺的標志。作為中國文學史上的第一部詩歌總集,它收錄了西周初期到春秋中葉約五百年間宗族城邦社會的作品,同時也收錄有殷商貴族祭祀祖先的作品和夏商時期周族興邰居豳階段的作品。305首詩歌,既有政治精英躊躇滿志的激情迸發(fā),又有仕途倦客的愁思怨嘆;既有歌者對外在世界的敏銳反應,又有詩人對自我內心的透徹審視;既有王族權貴的權力話語,又有飲食男女的歡歌悲吟。其以宴飲為題材的作品,強調的是個體對整體的依存,以及整體對個體存在前提的賜予;以戰(zhàn)爭為題材的作品,顯露的是周人在文明與野蠻沖突中的態(tài)度;以婚戀為題材的作品,張揚的是人的生性本能和生命欲;以農桑稼穡為題材的作品,審視的是農事對于生命延續(xù)的意義;即使那些被現代人認為價值低下的頌詩,其實也是中華先民對于自己幸福生活的感恩性歌唱。可以說,《詩經》是與中華先民自我意識覺醒同步的文學覺醒,它以詩的方式遺存了濃郁的遠古風俗,傳譯出了鮮活的遠古社會現實,而且第一次以詩的形式真切細膩地披露出了人的豐富復雜的情感世界。
《詩經·大雅》保存了五首古老的周族史詩,記述了從周始祖后稷誕生到武王滅商的一些傳說和英雄史跡,以粗線條較完整地勾畫出周族發(fā)祥、創(chuàng)業(yè)、建國、興盛的輝煌歷史,完 整地記錄了早期周人的宗教禮俗、思想意識、農業(yè)生產和群體生活。《生民》敘述周始祖后稷的故事。前三章寫后稷的神異誕生,四章以下寫他長于農事,功德齊天,勤奮創(chuàng)業(yè),業(yè)績輝煌,凸現其“農神”的崇高形象。“恒之秬秠,是獲是畝;恒之糜芑,是任是負,以歸肇祀。誕我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂,釋之叟叟,蒸之浮浮。”那生動的活潑勞動場面,無疑是周族先民那透著審美情味的日常生活的詩化體現。豐富的感觸印證著人萌動的詩心。“昂盛于豆,于豆于登。其香始升,上帝居歆。胡臭儃時,后稷肇祀。庶無罪悔,以迄于今。”與周人和諧的天人關系相諧的正是他們以農德自重的人生態(tài)度:勤勉、努力、恭敬、警惕,這種剛健自強的精神境界恰是人性的最初覺醒的標記。周人是一個農業(yè)人群,定居生活對民族發(fā)展具有至關重要的意義。《公劉》描述的是后稷曾孫公劉由邰遷豳開始定居生活的史跡。在這首詩中,沒有神性英雄奇幻業(yè)績的鋪陳,取而代之的是英勇豪邁的周族先民們的真實樸素的群像。“篤公劉!匪居匪康。迺場迺疆,迺積迺倉。迺裹餱糧,于橐于囊,思輯用光。弓矢斯張,干戈戚揚,爰方啟行!”全詩從治田備糧,揚戈啟行寫起,圍繞不肯茍安、開拓奮進、率部遷徙、營建新邑的主線次第展開,高度贊揚了公劉誠實篤敬、“匪居匪康”的人生態(tài)度,熱情歌頌了公劉開國的偉業(yè)。這種對公劉遷徙定居的頌贊,實際上是生命意識覺醒后的詩人對人的理性精神的肯定。在周民族發(fā)展史上,還有一次影響至為深遠的由豳遷岐,由公劉九世孫、周文王祖父古公亶父率領,《綿》就描述了這一史實。開篇即以“綿綿瓜瓞“起興,象征周族日益繁盛,綿延不絕。《皇矣》、《大民》均以周族自太王至文王時期的重要史實為描寫對象。《皇矣》主要寫文王伐崇伐密,繼承先祖遺業(yè),發(fā)展壯大周族的偉大功績。《大民》描述王季、文王的婚姻和家庭,并著重贊頌了武王牧野伐商的輝煌勝利。在周人留下的這組史詩中,詩人立足現實人生,把目光凝聚在真實的生活世界中,描寫人和人的活動,體味人在天地間逐漸展開自己的美好歷程,謳歌人生境界的提升與成長,歌唱祖先開辟新世界的英雄偉跡,處處流露出了現實人生的親切風度和仁厚品格。《豳風·七月》是《詩經》中直接反映周人農業(yè)生產生活最優(yōu)秀的作品。詩以時序節(jié)令為經,按著生活的本來樣子,冷靜周詳地述說著周人一年四季的農事生活,沒有夸張和渲染,也沒有強烈言的辭和憤激的色彩,卻有著有極強烈的生命意識,表現出了周人為獲得基本生存條件而進行的艱辛努力。詩是從一年之中最寒冷的冬季描寫開始的,“無衣無褐,何以足歲”的質詰,確定地暗示著詩篇將要表達的意向:人在天地間的生存是不易的,是艱難的。周農正月里整修農具,二月里舉家下田,養(yǎng)蠶、紡織、染帛、收獲、打獵、筑場、造酒、修房、鑿冰,一季接著一季,一茬接著一茬,一年到頭幾無空暇。寒風凜冽的嚴冬里“無衣無褐”;青黃不接的日子里“叔苴”“采荼”;忙忙碌碌到年關,還得要“穹窒熏鼠,塞向墐戶”。周人的生活非常艱難,但詩沒有怨天尤人,也沒有哀哀訴苦,相反,一種和天地自然諧調的淳樸的親切之情溢于詩外:“六月食郁及薁,七月烹葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。為此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴。采荼薪樗,食我農夫。”周人勞動的最大愿望和最實際的目的是獲取生命所需的基本的生存物質,勞動的成果限定在延續(xù)生命的初始意義上,因此,在吮食瓜果的甘甜時,就能用一種質樸的心情去思考、感念生育著人類衣食的大自然。樸素的詩句,逸出的是勞作是為衣食所安這樣樸素而直接的觀念。《七月》是用符合生活本意的明朗目光來全面審視農事活動的意義的,人們沒有刻意企求神靈的保佑,而是在與大自然的變動協調一致中,努力去把握大自然向人類展開的無窮生機,鮮明的理性精神超越了對自然的非理性崇拜。雖然也有“四之日其蚤,獻羔祭韭”這類語句,但祭祀僅僅只是作為現實生活的一個側面映現在詩篇之中罷了。作為人類生存的衣食之源“對象化”于詩人的描繪之中。“一之日”、“二之日”、“觱發(fā)”、“栗烈”的嚴寒,“七月流火”所暗示的酷暑,“春日遲遲”的喧暖,“九月肅霜”的清涼,以及跳越于這些節(jié)律內的物候活動,所有這些自然現象的描寫,實際上只是在切分與標志出農事活動密切相關的自然律動周期。《七月》著眼的是生命延續(xù)所必需之“黍稷重穋,禾麻菽麥”,因此,當寒冬來臨之前,人們及時將絲麻“載績”為裳,將稻子釀成“春酒”,在“改歲”或“卒歲”的隆冬節(jié)日里“朋酒斯饗”。勞動生產著衣褐、食物,也練織出絢爛,釀造著醇香,它不僅能確保人生命的延續(xù),而且勞動本身還能鍛造出淳樸質重的精神氣質。顯然,詩篇是從生活本身來觀察生活,是從生存意義來審視農事勞作的,它表現出的是農耕文明社會的勞動偉大這樣一種樸素觀念。
《詩經》中的婚戀詩是最能體現周人生命意識詩性覺醒的篇章,它表現出了對人生命本體的尊崇和對人的個體價值的強烈追求。《鄭風·溱洧》便是極具代表性的一篇。這首詩寫的是鄭國陰歷三月上旬已日男女聚會之事。陽春三月,大地回暖,眾多男女齊集溱水、洧水岸邊,臨水祓禊,祈求美滿婚姻。一對情侶手持香草,穿行在這熙熙攘攘的人群之中,感受著春天的氣息,享受著愛情的甜蜜。他們邊走邊相互調笑,并互相贈送芍藥以示情定。這首詩如一首歡暢流動的樂曲,天真純樸,爛漫自由。它所表現的是自然的人性,是一種活潑生命的體現。在周代,象《溱洧》中以原始性愛為基礎的自由戀愛現象是極為普遍的。《陳風·東門之枌》寫陳國青年男女借舞會之機自由尋覓心儀的戀人;《鄘風·桑中》反映當時衛(wèi)國男女聚會頻繁和沒有拘束;《邶風·靜女》更是把當時青年男女在一起時的那種天真活潑、相互逗趣的情景寫得活龍活現。《詩經》的這類愛情詩沒有世俗的偏見,有的只是強烈的生命意識,有的只是個體生命本能的情感流露,依據生活的邏輯,它突出了情竇初開的青年男女對生命內在本初結構恢復完整的焦渴,還原了生命與生活的意義。《周南·關雎》是一首熾 熱感人的情歌。“關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”一位男子愛上了一位美麗的姑娘,醒時夢中不能忘懷,而又無法追求到。面對悠悠的河水,目迎水流中浮動的荇菜,姑娘美麗的身影時時閃現在眼前,這更增添了他的痛苦,以致出現了幻覺,仿佛和那個姑娘結成了情侶,共同享受著協諧歡樂的婚后生活。詩中的相思之情是坦率的、大膽的:“窈窕淑女,寤寐求之,求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。”詩人毫不掩飾自己的感情,也毫不掩飾自己的愿望。這種濃烈的感情和大膽的表白,正是生命欲望和生性本能的自然顯露。《周南·漢廣》也是一首情詩。“南有喬木,不可休思。漢有游女,不可求思。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。”詩人連用四個比喻,說明理想的戀人無法追求。接下來的二、三章,假想所愛之人將要出嫁,自己喂飽馬兒去迎親。詩情景交融,男子神魂顛倒的情思,與江漢浩渺煙水蒼茫的景色渾然一體,在比喻和暗示中,展示了癡心者因系念之深而產生的焦慮及無可奈何的心境。《召南·摽有梅》是少女在采梅子時的動情歌唱,吐露出珍惜青春、渴求愛情的熱切心聲。看到成熟的梅子被撲打得越來越少,聯想到青春難駐紅顏將逝,姑娘心情焦灼起來,她急不可待地向中意的異性推銷自己,先是希望小伙子選個好日子向自己求婚,繼而希望小伙子今天就和自己訂婚,進而希望小伙子現在就和自己成婚。真可說是步步進逼,只爭朝夕。
《詩經》有著博大而深邃的生命境界。它那回環(huán)復沓的章句形式、豐富凝練的語言、渾樸自然的藝術風格、醇厚的生活氣息、賦比興的表現手法,皆源出于中華先民那奔涌激蕩的生命激情。在強烈的生命激情催動下,自然界的萬物皆成為了中華先民寄托情志、發(fā)抒感慨的對象。中華先民生命追尋的歷程也就是中國詩性文學追尋的歷程,中華先民生命意識的覺醒也就是中國文學的覺醒。《詩經》是中國文學偉大自覺的開始,它表現出的關注現實的熱情、強烈的生命意識、真誠積極的人生態(tài)度,直接影響到了中國文學特質的確定和后世作家的創(chuàng)作。