第一篇:英文見面問候
英文見面常用問候語
很多時候我們會在不同場合遇到外國友人,需要寒暄問候幾句。可是要用哪種方式的問候語比較禮
貌合適呢?
這不但是英語初學者會遇到的困難,即使是有過英語學習經歷的人來說,也會因為一時緊張而有所不知所措。到底要怎樣才能在見面時表現得體不失禮呢?
1.在比較正式的場合,或彼此不熟悉的人之間:
-How do you do?(你好!)-How do you do?(你好!)
-Nice to meet you.(見到你很高興。)-Nice to meet you, too.(見到你也很高興。)
2.在一般情況下,不是特別正式的場合:
-How are you?(你好嗎?)
-Fine, thanks.And you?(我很好,謝謝。你呢?)
-I'm fine, too.(我也很好。)
3.非正式的,用于非正式場合或彼此間比較熟悉的人之間:
-Hello.-Hello.-Hi.-Hi.4.一般情況下都可以用:
-Good morning/afternoon/evening.(早上好/下午好/晚上好)-Good morning/afternoon/evening.(早上好/下午好/晚上好)
5.用于朋友之間的,較熟悉的人之間:-How have you been?(近來怎么樣?)-Just so so.What about you?(還行,你呢?)
-How are you doing ?/ How things are going?(你最近怎么樣?)
-Great.What about you?(很好,你呢?)
對話過程中可以談論天氣、服飾、飲食等一些表面化得東西,但最好不要涉及個人信息和個人隱私的,如年齡 收入等。
也不要受中文習慣的影響,例如問“吃了嗎?”,外國人可能不會明白這只是打招呼,以為你要請
他吃飯或有其他含義!
最后,當要離開的時候可以加一句 “It’s nice to talk with you.”(與你聊天很開心。)或“Have a good/nice day!”(祝您愉快!),來結束對話,表示親近和關心。
但這些都是語言表面上的,與人交談,個人的語氣、態度、表情更加重要。
不要因為自己是初學者或者認為自己不是native speaker 就不敢說,只要你的態度真摯,把自己
想表達的表達出來,外國人也會理解接受的。
而且,不要抗拒與外國人交談的機會,因為這其實可以大大提高英語能力。
一、招呼用語的差異與交際
見面或相遇時互致問候、打招呼是人類共有的習慣,只是用詞和表達方式不同而已。打招能有效建立和延續人際關系。中國人早上見面時說“你(您)早!”,可英美人說“Good morning”。這兩種招呼語看似沒什么差別,其實不然。漢語中,中性的抽象的招呼用語很少,張口就講比較具體的事。“你早”的意思是“你起來得早”“,Goodmorning”表示一種祝福,二者含義不同。此外,英語中的“Good afternoon”、“Good evening”、“Good day”等在漢語中都很難找到對等的詞。除了以上幾個招呼用語,英美人還說“:Hello!How are you·”“Glad to meetyou”等。而漢語習慣講的“您去哪·”“上街呀·”“吃了嗎·”如果直譯成“Where are you going ·”“Have youhad your meal·”英美人很可能誤會你要限制他們的自由或你要請他們吃飯呢。因此,不能把中文的招呼用語直接翻譯成英文的招呼用語。對非常看重隱私的英美人來說,漢語中的問候語有時因太具體而有干涉隱私之嫌。語言不同,社會文化不同,問候語也會有不同的表達形式。因此,了解英漢招呼用語的文化差異,是說好英語、促進跨文化交際的一個
重要方面。
二、稱謂用語的差異與交際
交往時人們總以某種語言形式稱呼對方,從而形成稱謂用語。稱謂用語一般分為親屬稱謂語和社交稱謂語。各種語言之間,由于習俗文化的差異,稱謂用語也各有不同。首先,英漢姓名有差異。中國人姓前名后,英美人恰好相反。和英美人交際時,要了解什么是名,什么是姓;要了解在英美人的習慣中,熟人之間可以用名直呼對方,卻不能用姓做稱呼語。中國人向來重視家族關系和長幼次序,英語中的一個Uncle因家族關系不同可譯成漢語的伯、叔、舅、姑夫、姨夫等。漢語中兄、弟、姐、妹的稱呼涇渭分明,而英語只用Brother和sister。英語中的cousin可指漢語中的堂(表)兄弟姐妹。英漢兩種語言所表現的文化差異較大,親屬稱謂的區別難度也很大。中國人稱呼他人時好用親屬稱謂,如張叔叔、王阿姨、李奶奶等,而這種稱謂在英語中是沒有的,英語常用Mr Zhang M,iss Wang等。漢語中常把職務、職業或職稱當作稱謂語,像王局長、李校長、陳老師、劉醫生等。英語中這種稱謂語很少,僅用于從事某種專業或處于某種位置的人,如Bishop Gray(格雷主教)、Captain Simmonds(西蒙茲船長)。此外,Doctor、Father、General、Judge、Presi2dent、Prince、Queen等也可這樣用,其他均用Mr、Mrs、Miss加姓氏來稱呼。對于不知結婚與否的女士則用Ms,不知姓名的情況下用Sir和Madam。有時還可直呼其名,以示平等。要特別注意的是,英語中沒有Teacher Wang、Teacher Li一類的稱呼語。稱謂用語的不同其實是英漢兩種語言賴以存在的文化差異所造成的。中國傳統文化重視血緣關系,特別強調等級間的差異,提倡長幼有序;西方國家崇尚的是個人主義,追求獨立與平等,并不看重家族輩份、長幼尊卑。這是導游員在與英美國家的人進行交際時必須加以高度重視和仔細推敲的。
三、致謝用語的差異與交際
致謝是一種普遍的禮儀規范,只不過在不同的地區或國家有不同的表達方式,這是文化差異使然。中國人致謝時很少直接用謝字,多說“辛苦了”、“累了吧”、“快歇歇”;英美人對凡給予自己幫助的人都要表示感謝,并直截了當地用“Thank you”。而且,因感謝程度不同,“Thank you”還衍生出若干變體,如“Thank you verymuch.” “T hank you very much indeed.”“Thank.”“Many Thanks.”“Ireally don’t know how ot Thankyou enough.” 跨文化交際時要視情況恰如其份地加以表達。有感謝便有答謝。漢語中的答謝詞多為“不客氣、不用謝”,相當于英語中的You are welcome,Not at all或Don’t mentoin it等。漢語中有時用“沒關系、不要緊”等作答謝語,相當于英語中的That’s all right或That’sok.如果把它們直譯為It Doesn’t matter或Never mind時,就會引起誤解,因為這兩句英語是致歉答語而非致謝答語。中國人還經常用“這是我應該做的”來作答謝語,如果把這句話譯成This is what I should do或It’s myduty,英美國家的人一定會不知所云。
第二篇:阿拉伯人的見面問候及禮儀
阿拉伯人的見面問候及禮儀(2008-09-09 10:57:32)標簽:問候 見面 禮儀 阿拉伯人 雜談
分類:讀書智慧篇
兩中國人見面A:“你好!” B: “你好!” 干脆利落,接著便轉入正題。
兩阿拉伯人見面 你可以當表演來欣賞 急性子千萬沉住氣
A:“啊撒來穆啊類一庫木”——(你好!)
B:“哇啊類一庫穆撒來木,哇拉哈么安拉,哇唄拉卡土”——(你好!)阿拉伯語中問與答說的是不一樣的
接著兩人就開始握手
A拉過B的手邊親邊說:“克一法哈魯克”——(你好嗎?)
B親A的手回答:“啊了哈穆堵里拉黑,哇克一法恩塔?”——(感謝真主,我很好!你呢?)A:“阿了航木都里了,啊呢比黑一里”(我也很好)A:“克一法雖哈土克?”——(身體好嗎?)B:“比黑一里”(很好!)
接下來A的右臉去貼B的左臉 嘴巴還要咂一下,發出親的聲音
A:“誒兮哈唄魯克”——(字面意思是有什么消息嗎,翻譯出來還是“你好”之意)B:“庫魯謝一恩啊來么由拉穆”——(一切如愿,也是“很好”的意思)B重復同樣的話,做同樣的動作
以上話語要在短暫的親手動作和貼臉動作執行期間全部講完 接著拉著手還在問: “你母親還好嗎?” “你父親還好嗎?”
“你的兄弟姐妹都還好嗎?”
當然,你也可以問親戚啊,朋友啊,還好嗎 凡是家里有的人都可以過問一遍 不過,兩男人交流的話 是不能問對方老婆還好嗎 這是忌諱
弄不好前面的問候都白搭 他一生氣就走人
該問的人問完了 也會問問工作的事情 被問候的人邊回答,邊反問 這一來一回的要扯上半天 然后才進入主題
看完上面文字
你用快鏡頭的方式想象一下兩人問候的情形 加上阿拉伯語說上很長一個句子才表達一點點意思 所以兩人從見面開始嘴就沒停過 一邊回答的時候還要一邊詢問對方 有時候就根本不在意對方說什么 而只顧著自己一口氣把那些話表達完
好忙!好累!
其實也就只想表達一個意思——“你好!”
當然這種漫長的問候表達大部分存在于兩男性朋友之間、兩女性朋友之間、或是家族成員的兄弟姐妹之間
我是急性子
一句“撒來穆”后直接進話題 他們也習慣我這樣了
也會直接來個“哇啊類一庫木” 這樣其實是很不完整的,也不禮貌的 等我有較多時間,又有心腸的時候
才會跟我的那些女性朋友親呀貼呀拉扯半天 但大部分時間還是覺得很累,很啰嗦,很麻煩
第三篇:關于加強儀表儀容、見面問候的緊急通知
關于加強儀容儀表、見面問候檢查的緊急通知
針對近日普遍存在的員工不注重儀容儀表和見面不問候現象,為保證員工對客服務形象,展示良好的精神風貌,各部門、班組應加強對本部門、班組員工的自查力度,職能部門同時加強對外部門的檢查力度。特通知如下:
一、關于儀容儀表:
1、各部門、班組在每日開班前會時一律站立著開,員工的精神狀態要良好,主管/經理按照規范檢查儀表儀容,逐項檢查是否合格,并當場填寫儀容儀表檢查表,對不合格的要當即要求立即整改,直到合格方可上崗。
2、對不是一上班就首先參加班前會的員工,或錯過開班前會的員工,應在簽到10鐘內找到直接上級檢查儀表儀容,檢查者需將檢查結果填寫在表格中。
3、班中上級隨時對下級進行儀表儀容的巡視,發現不合格的應責令下崗整改,直至合格方可上崗。
4、質檢部、培訓部負責對各部門儀表儀容的監督檢查,并將每日檢查不合格人員、不合格原因及處罰于次日14:00前公布于員工餐廳。站位督導人員、其他職能部門加大儀表儀容檢查力度,查到不合格的通知本人整改,并通知直接上級,同時按照酒店規定進行處罰。
二、關于見面問候:
1、任何員工見到客人、同事均應主動熱情問候。
2、當外部門員工前來本部門辦事時,如果對方級別比自己低或同級別,應主動向對方問候,并詢問對方需要什么幫助,之后盡力提供幫助。如果對方級別比自己高,應主動起身問候,并詢問對方需要什么幫助,之后盡力提供幫助;如果對方并不需幫助,則待對方示意后方可坐下。
3、在辦公室外及庭院時,員工相遇級別高的員工應先問候級別低的,同級別員工之間相互問候。
4、保安部、站位督導人員及其他職能部門嚴查見面不問候現象,保安部負責將本部門每日查到的見面不問候人員名單及處罰于次日14:00前張貼于員工餐廳。
三、考核
1、未進行儀表儀容檢查的(包括未填寫檢查表的)處罰責任人100
元,連帶經理100元。
2、本部門查到儀容儀表不合格的,視情況嚴重程度給予20元~50元處罰。
3、職能部門及酒店查到儀表儀容不合格的,屬于部門檢查者應班前查出的如指甲長、未打摩絲、頭發長等,給予個人50元處罰,連帶直接上級100元,屬班中出現的如頭發亂等,處罰個人50元,連帶上級50元。
4、外部門員工來本部門辦事未按上述要求問候的,處罰20元/次。
5、在辦公室外,員工未按上述要求問候的,處罰20元/次,管理人員50元/次。
6、質檢部、保安部未按照規定時間張貼檢查情況的,處罰部門經理100元。
四、本通知自下發之日起由企管部負責監督執行,請各部門獲悉!
第四篇:見面時問候與回應的禮儀
兩人以上同行遇到熟人時,你應主動介紹一下這些人與你的關系,如這是我的同事,但沒必要一一介紹,然后應向同伴們介紹一下你的這位熟人,也只要說一下他(她)與你的關系即可,如這是我的鄰居。被介紹者應相互點頭致意。
如果男女兩人一同上街,遇到女士的熟朋友,女士可以不把男伴介紹給對方,男士在她倆寒暄時,要自覺地隔開一定距離等候,待女伴說完話后繼續一同走;女士對男伴的等候應表示感謝,且與人交談的時間不可太長,不應該讓同伴等很長時間。如果遇到男士的熟朋友,男士應該把女伴介紹給對方,這時女士應向對方點頭致意。如果是兩對夫婦或兩對情侶路遇,相互致意的順序應是:女士們首先互相致意,然后男士們分別向對方的妻子或女友致意,最后才是男士們互相致意。
很多人都有這樣的感受,就是在路上遇到不很熟悉的異性很覺尷尬,不打招呼顯得不禮貌,打招呼又不太好意思,或怕對方誤會。正確的做法應該是,一位女士偶然在路遇見不很熟悉的男士,理應點頭招呼,但不要顯得太熱情,亦不要用冷冰冰的面孔來點頭;一位男士偶然在路遇見不太相熟的女士,應首先打招呼,但表情不可過分殷勤。
見到很久不見的老朋友,不要大聲驚呼,也不要隔著幾條馬路或隔著人群就大聲呼喚,如果邊喊邊穿馬路,那就可能會有危險了。寒暄之后,如果還想多談一會兒,應該靠邊一些,避開擁擠的行人,不要站在來往人流中進行攀談。
總的來說,路上遇到熟人,談話時間不可過長。如果有很多話要說,可以找一個交談場所,或另約時間、地繼續交談。
第五篇:第四講 問候介紹習俗和見面禮節
第四講
問候習俗、介紹習俗和見面禮節
一、問候習俗
(一)問候的社會功能
——美國社會學家Erving Goffman(1971)認為,問候是交際開始的標志和認定。“問候體現禮貌、身份和地位,以及相互間的平等關系。” ——英國人類學家J.R.Firth(1972)認為,問候是對交際活動可行的確認,具有建立和延續人際關系的作用。
——人們不約而同地遵守問候的規范,因為他們珍視并希望保持和加強現有的或剛剛建立起來的人際關系。
(二)問候的類別
不管是在中國還是英語國家,問候可大致分為語言問候和非語言問候兩類。
1. 祝愿式問候
——問候語基本上是一種期望對方平安無事、一切都好的良好祝愿。——例如,漢語中:“您好”、“早安”、“晚安”、“新年快樂”、“恭喜發財”,等等。
英語中: “Good morning”, “Good evening”, “Good day”, “Merry Christmas”, etc.2. 關心式問候
——問候語體現了打招呼者對對方身體或生活、工作等方面的關心。——例如,漢語中:“你吃過飯了?”“你去哪兒?”
英語中:”How are you?” “How are you doing?” “How is your family?” “How is everything?” 3. 交談式問候
——人們打招呼時以對方正在干著的事情為話題,通過提問的方式來進行。就如同人們就某一題目進行短暫的交談。
——這類問候在漢語中使用較為廣泛。例如,看見一個熟人離家向外走,打招呼人可以說:“出去呀?”同樣,若是看到一個熟人像是剛叢外面回來,他又可以說“回來了?”再如,一些常見的例子,“上班去?”“進城去?”“忙著呢?”“鍛煉呢?”“打球呢?”“聽交響樂呢?”“搬家呢?”等等。
——英語中這類問候方式也有,但與漢語相比,卻少得多。例如,“Doing some running?”再如,英語國家的人們,尤其是英國人,常常以談天氣來打招呼。“It’s a fine day today, isn’t it?” “It’s terrible weather today.”
——中國人比較多地采用交談式的問候,主要是因為中國人比較關注他人的生活或工作狀況,多問兩句是一種關心的表現。而西方人多把生活或工作的某些具體狀況視為隱私,他們的習俗要求人們避開這類話題。之所以談天氣比較多是因為天氣是個中性題目,不設計任何個人隱私,所以談談是沒問題的。
4. 稱謂式問候
——人們見面或相遇時只以某種方式稱呼對方,而不說或省略那些 正式的問候語。
——這是一種不完整的問候方式。由于時間有限,或者覺得很正式的問候沒有必要才這樣做。
——例如,漢語中:人們只喊對方的姓氏、名字或者用姓氏+通稱(職稱、職務稱謂、親屬稱謂等)來問候聽話人。“小王”、“老張”、“黎平”、“周老師”、“孫大夫”、“錢處長”、“趙大爺”、“洪師父”等等都屬于此類問候。英語中:”Mary”, “Tom”, “Doctor Johnson”, “Mr.Smith”,etc.5. 稱贊式問候
——人們會面時以稱贊的方式向對方致意。——這類問候方式中英文都有,但使用頻率并不高。
——例如,漢語中:兩個老朋友,好久不見,再次相會時會說:“你發福了。”還有的人會說:“你看起來氣色不錯。”
英語中:在一段時間沒有見面而偶爾在一個雞尾酒會上再次相遇時說:”You look great.”
——這些稱贊語式的問候一般是為了表達雙方喜悅的心情,而不是說什么具體的情況。6. 體態式問候
——一種常見的非語言問候方式。中國和英語國家都比較常見。——這種問候方式的采用取決于客觀條件。當交際雙方正在匆匆行走;或者兩人相距較遠;或者身處一個聲音特別嘈雜的場所,說話聽不清楚,等等。
——按照不同的體態動作可分為:舉手致意;點頭致意;欠身致意;脫帽致意;微笑致意。
①
舉手致意:一般不出聲,只將右臂伸伸直,掌心朝向對方,輕
輕擺一下手。舉手致意適合于向距離較遠的熟人打招呼。② 點頭致意:在一些場合,如會議或會談正在進行中,雙方眼睛相
遇時可點頭致意。如與某人只有一面之交,再次相遇時可點頭致意。點頭時,頭微微向下一動,一般幅度不大。
③ 欠身致意:全身或身體的上部微微向前一躬,這種致意方式表示
對他人恭敬,其適用范疇也較廣。
④ 脫帽致意:朋友、熟人見面時若戴著有沿的帽子,則以脫帽致意
最為適宜。戴帽人微微欠身,用距對方稍遠的一只手脫下帽子,將其置于大約與肩平等的位置,同時于對方交換目光。若是熟人朋友迎面而來,只輕輕掀一下帽子即可。脫帽致意在西方國家采用的較多。
⑤ 微笑致意:熟人朋友見面時,由于某種原因,雙方可以不用講話,會意地一笑,表示注意到了對方,并用微笑表達自己的問候之意。有時人們會點頭與微笑同時進行。
(三)問候的規范
——人們在實際運用問候方式時,非常復雜,有時會兩種或多種問候方式同時進行。
——問候的規范受時間、地點、場合、問候雙方自身因素以及文化差異 等因素的影響。
① Good morning, Good afternoon, Good evening, 您早
英語中:Good morning,用于早晨起床后至午飯前這段時間。正式或非正式場合都可使用。
漢語中:您早,多用于起床后至早飯前這一短暫的時間內。若早晨10點見了人仍說“您早”,就很滑稽可笑。而且,對于起床晚的人說“您早”恐怕是諷刺挖苦。所以,“您早”,實際上是說“您起得早”。因為早睡早起是中國人的行為準則之一,見到早起的人,以“您早”來之意,實際上是一句贊揚的話。
英語中:Good afternoon是一句較為正式的午后用問候語,時間限定在午飯后至下午6點鐘前。漢語中沒有對應的表達方式。
英語中: Good evening是一個中性和正式兼而有之的用語。時間上用在晚上點之后。漢語中也沒有對應詞。② Hello, Hey, Hi Hello, Hey, Hi是非正式用語,有祝好的含義。Hello 一詞英國、美國和其他英語國家均用,但Hey是英國英語,而 Hi則是美國英語。據語言學家考證,Hi是由 How are you?的讀音演變邇來的。How are you?經歷了一個逐漸由清晰到含糊的弱化過程: How are you→Haway→Hiya→Hi!(一個句子變成了一個詞,標點由原來的問號變成了感嘆號,意思也發生了相應的變化。)Hi本來是美國人的問候用語,現在英國年輕人用得也多起來了。
——在用以上兩組套語互相問候時,人們常常會伴有其他的一些用語,如:How are you?(詢問對方的身體狀況,比較正式)或How are you doing?(詢問對方的工作狀況,比較隨便)例如:
Good morning.How are you?
Hello.How are you doing?
——How are you? 或How are you doing?還有一些衍生形式。如:
How are things going?
How are you getting on?
How are things?
How is everything?
How is life?
其中,前三句較為正式,后三句較為隨便。用法與How are you?近似。
③ 問候的相互性
——問候是相互的,甲問候乙時,乙必須作出反應,并隨之問候甲。對問候置之不理是不禮貌的。例如:
中國人相見喜歡用“你好”來問候對方,被問候者同樣以“你好”來回答。
英語國家的人們初次見面時以”How are you?”來問候對方,語氣正式,被問候者須予以回應。對于英語中詢問身體狀況的問候語 How are you?有一些習慣固定的回答套話,如:
Very well, thank you.And you? Quite well, thank you.What about you?
Wonderful, thank you.How about you? Fine, thanks.And you? OK, thanks.And how are you?
Not too good, I’m afraid.Actually, it’s going from bad to worse.What about you?
對于How are you doing?由于它并不很正式,回答時按照How are you?的答語來回答也可以,或者簡單說一句”Good”就行。
對于Hello, Hi之類的非正式問候語,以同樣的詞語回答即可。
——現實生活中,甲問候了乙,但乙沒有注意到甲或者沒有聽到他的問候,因此沒有作出反應的話,應視作一種特殊情況。當然,問候的這種相互特性有時被人利用來冷落或怠慢他人,對他人的問候故意不回答。④ 問候與稱謂語連用
——一般來說,問候語總是和人稱代詞及稱謂語連用的。問候語的正式或隨便應和稱謂語相一致。例如:
Hello, Mary.How are you doing?
How do you do, Professor Smith? I am very glad to meet you.⑤ 問候雙方自身因素對問候語的影響
——問候語有長短之分。有時只是簡單的一句話,如”Hi, John!”,有時則是要說上兩句或者更多的話。
——問候語的長短和互致問候人的個人關系以及雙方下次再見的可能性有關。關系密切者,長久不見,相遇時問候話就多,而經常見面的人問候話就少或者短。英語中有個詞語叫nodding acquaintance, 相當于中文的“點頭之交”,說明二者交情一般,見面時點頭而已。
——地位、身份或年齡的差異可能影響問候語的選擇或者誰先開始問候。一般來說,地位低、身份卑微或者年紀比較小的人要選擇比較正式的問候語并向地位高、身份重要或者年長的人問候。例如,一個學生和一個教授、一個科員和一個處長、一個年輕人和一位長者。當然,由于某種原因,后者首先問候前者的情況也有。例如,處長想向科員表示親近,或者有求于科員,他屈尊低就,先向科員打招呼是很可能的。⑥ 文化差異對問候的影響
——陌生人相見一般需要第三者介紹后再互致問候,多數情況下比較正式。自我介紹相識,然后再互致問候的情況也有,但一般先說”Excuse me”然后再自報姓名,并互致問候。漢語中自我介紹相識者多數先說“您好!”,即先問候,再自報姓名。當然,漢語中也有先說“對不起”,再自報姓名的,但在漢語中也有自報姓名之后即切入正題,很少再致問候的。
——漢語中有些問候語常常令初來乍到的外國人感到莫名其妙。中國的普通老百姓見了熟人常愛用“你吃過飯了?”“干什么去?”“你去哪兒?”等話來問候對方。這種對中國人來說極普通有很隨便的問候語往往令外國人大惑不解。同樣,外國人用談天氣來問候他人,中國人也不習慣。雖然中國人見面也談天氣,但那是話題,多不是開頭的問候語。⑦ 時間、地點、場合等因素的影響
——漢語中的“您早”,“新年好”,英語中的”Good morning”, “Merry Christmas”, “Happy New Year”等套語只能在一天的某個時間、一年的某個季節或節日使用。
——婚禮、宴請、重要會議是莊重嚴肅的場合,問候語自然很正式。走在大街上,戶外郊游或朋友聚會,問候語就比較隨便,不拘形式。熟人在一個聲音嘈雜的地方相遇,或者兩人相互都看到了對方,但相距甚遠,他們只能采取點頭或揮手致意的非語言形式互致問候。
二、介紹習俗
(一)介紹的社會功能
——社交活動中必不可少的交際禮儀,是眾多互不相識者得以會面或結交的重要橋梁。
——幫助人們擴大友誼,不斷建立新的社交關系。
——儒家經典著作《儀禮》有專門的篇章講述“士相見禮”,規定普通人相見時必須遵循的六個禮儀程序:紹介、奉摯、辭讓、拜揖、復見、還摯。其中“紹介”就是介紹或引見的意思。
——《禮記·聘義》中說“介紹而傳命”,表示對所尊重的人不敢冒昧造訪,是“敬之至”的禮貌。
——雖然社交禮儀的發展趨勢是簡化、實用,但必要的禮儀程序不可少。介紹就是其中之一。例如,國家領導人互訪,一下飛機就有人介紹來賓同前來歡迎的人認識。在歡迎儀式上,為首的官員又將自己的代表團成員和歡迎人員介紹給對方。出席社交活動,或新到一個地方,陌生人較多,往往借助熟人或朋友的介紹結識新人,擴大交際圈,開拓新局面。介紹絕不是可有可無的。
(二)介紹的分類 1. 他人介紹
——第三者將互不相識的兩個或多個人口頭介紹給雙方,以達到相識或相見的目的。——規范:
① 介紹者本人的態度、舉止要自然、得體、落落大方。
② 介紹者需事先了解被介紹者有無和某人相識或相見的愿望。也就
是說,介紹者事先應征得被介紹者的同意。
③ 介紹人在引見別人時,除了言辭得體外,還需要禮貌地平舉右手
示意,不可用手指指劃劃。若偶爾忘記了其中一個人的姓名,可順氣自然,請他自我介紹。
④ 介紹陌生人相識或相見時,需要注意先后次序,因為次序體現的是禮貌和尊重。按照通行的慣例,先向年長的人介紹年輕人;先向地位高的人介紹地位低的人;先向女士介紹男士。在女士之間,先向已婚的介紹未婚的;先向年齡大的未婚者介紹年齡小的已婚者。
在英國,習俗要求要先向有貴族頭銜的人介紹沒有頭銜的人。當然,一些人雖有貴族頭銜,但遇到女士,也要屈尊,按照“女士優先”的原則行事。只有王子是例外,需要先向王子介紹女士。
孩子帶朋友回家,先向父母介紹自己的朋友。在一般的社交場
合,如家庭宴會,先向主人引見客人。赴宴的客人有先來后到之分,一般應先向先到的客人介紹后到的客人。若是一個大型的聯歡會,來賓較多,則只向附近的客人引見后到者,切忌帶著客人滿場轉,逐一介紹。
涉外場合,應先向主任介紹客人。介紹人一般由接待或禮賓人員充當,也可由歡迎、接待或宴請人員中的負責人充當。⑤ 介紹時采取的形式有正式和非正式之分,視被介紹者的年齡、地
位以及介紹的場合而定。例如:
把一位新到的教授介紹給大學校長,介紹形式必須是正式的。所有外交場合的介紹也都是正式的。另外,把年輕人介紹給一位長者也采用比較正式的形式。但同齡人一起郊游,或者家中朋友聚餐是比較隨便的場合,介紹幾位生客相識就可不必拘泥于形式。
所謂正式或非正式的形式是指介紹時遵循介紹規范的程度和使用語言的特點。嚴格按社交規范行事就屬于正式的形式;說話時使用規定的套語,采用職稱+姓名的稱謂,句子較長也屬于正式的形式。反之就是非正式的形式。英語中幾種常用的介紹用語: May I present/introduce Mr.X? Allow me to introduce Mr.X.I’d like you to meet Mr.X.This is Mr.X.介紹后相識者可以說:
I’m delighted/pleased/glad to meet you.It’s a pleasure to meet you.How do you do? Hello/Hi.三組簡單對話,以區分正式和非正式: President Johnson, may I present Mr.Henry Green? Mr.Green, this is President Johnson.How do you do? How do you do?
Dr.Smith, I’d like you to meet Mr.Richard Wilson.Richard, this is my adviser Dr.Henry Smith.I’m delighted to meet you, Dr.Smith.I’m pleased to meet you, too.Hi, Bob, this is Andy, my friend.Hi, Andy.Hi.很明顯,一、二組比較正式,第三組比較隨便。
⑥ 社交活動中,為了使介紹這一禮儀程序進行得自然順暢,介紹人
切忌用命令的口氣說話。在一些正式的場合,介紹他人相識盡量少用或不用首名或教名的稱呼形式(注:這不光與場合有關,而且還因為被介紹的雙方需要了解各自的全名以便后來進一步聯系)。在介紹某位客人時,除非關系特別親密,一般不用“這是我的朋友”一語(因為在許多客人在場的情況下,容易使他人感到別的人都不是朋友)。另外,對于別人的姓氏稱謂,如Mrs.Smith, 說一次就可以,不要重復多次。如果名字難念,可以說慢一點。
⑦ 有些特定的情況下,可以不必介紹,介紹了反而有違禮儀。例如
婚宴,除非有特殊的理由,可以不必對生客一一介紹。另個人談興正濃時,最好不要為了介紹他人而打斷他們的談話,以掃了他們的興致。一些客人剛到,而另一些客人又要離去,就一般不將剛到的客人介紹給馬上離去的客人。另外,主人在家中和一個修理工談話,這時主人的朋友來到他們面前,主人可以不必特別介紹,只要順便說一句即可。
⑧ 作為被介紹者,也要表現出結識新人的熱情和禮貌。一般來說,他需要面對對方,舉止大方,言辭得體。除了女士和長者外,一般應該站起來(在宴會、會議或會談正在進行中,只需點頭或欠身致意即可)。若介紹人將被介紹者的名字、職稱或身份弄錯時,后者可以很有禮貌地立刻加以糾正,不必感到不好意思,但話可以說得幽默一些。
⑨ 此外,經人介紹相見后,新結識的人應就共同感興趣的話題交談
一番,以增加了解。交談時間的長短,視雙方的興趣和需要而定。但介紹后馬上離開的做法是不禮貌的。
2. 自我介紹
——陌生人相見或相識最好有他人介紹。但若條件不具備,需主動結識新人的情況下,自我介紹很有必要。
——自我介紹的形式很簡單,一方客氣地走上錢,說聲問候,再自通姓名并簡單介紹一下個人情況即可。
——自我介紹也有正式和非正式之分,視結識雙方的具體情況而定。如果一方事先知道對方地位較高,在自我介紹時就需按社交規范行事,說話和舉止盡量符合彼此的身份。即使互不了解,但場合、年齡和性別等條件是明顯的,雙方在互通姓名并簡單介紹之后應立即調整自己說話的方式(正式或非正式)。
——在英語國家,同齡婦女相互自我介紹時,或者向男士介紹自己時一般報全名,名前不加“小姐”、“太太”之類的稱謂語,如:”I’m Mary Reeves” /“This is Mary Reeves”。但是一個年紀大的婦女向一個年輕的婦女介紹自己時,一般要在她丈夫的姓前加上“太太”一詞,如:I’m Mrs.Johnson./This is Mrs.Johnson.——參加社交活動時偶爾發現自己與一個不認識的客人相遇,你可以隨便聊幾句,若對方樂意交談,你可以自己是女主人的表妹,或者是男主人的鄰居相告。
——現代社會,交換名片也是一種自我介紹,這在公務交往、學術交往、商業交往中尤其盛行。遞交名片時,應用雙手恭恭敬敬地遞上,名片的下面應對著對方。3. 書信介紹
——指第三者用書信的形式將自己熟悉的人介紹給另一個人的做法。
——介紹人把信寫好放入信封,但不封口,然后交給被介紹者處理。——一般來說,被介紹者并不直接持信去見對方,以避免對方必須當面作出反應。如果被介紹者去見的人是男士,他可先將介紹信和個人的名片遞上,由對方的秘書或助手轉呈,然后等待回音;如果要見的是女士,被介紹者應將信通過郵局寄出,再等待回答。當然,實際做法上也會因人而異。
——書信介紹是一種正式的介紹形式,其目的超出了結識相見的范圍,更多的是通過介紹尋求幫助。
——現代社會,溝通方式變化,這樣的介紹還可通過電話、網絡等進行。
三、見面禮節
——問候和打招呼就是一種見面禮節,但都是語言行為。人們見面時,除互致問候外,還伴有一些體態動作,如中國人的鞠躬、作揖,英美等國的擁抱、吻面,世界通行的握手等等。
(一)鞠躬禮
——俗稱打躬,就是彎身行禮,對他人表示敬意。除中國外,日本、朝鮮等亞洲國家都有鞠躬的禮節,英美等西方國家也有行鞠躬禮的習俗。
——鞠躬禮起源于中國。《論語·鄉黨》中說:“入公門,鞠躬如也。”《漢書·馮奉世傳贊》又說:“宜鄉侯參(馮參)鞠躬履方,擇地而行。”說明鞠躬表達的是一種恭敬和謹慎的意思。后來就逐漸演變稱彎身行禮。《敦煌文集·廬山遠公話》中說得十分清楚:“來至山神殿前,鞠躬唱諾。”
——鞠躬禮一般分為兩種,一種是三鞠躬,又稱最敬禮。行禮前應脫帽,身體立正,目光平視;鞠躬時,身體上部向下彎約90度,然后復原,這樣連續行禮3次,表示最深切的敬意。另一種是一鞠躬,行禮時,身體上部約下傾十五度,隨即復原,一鞠躬只行禮一次。
——三鞠躬是大禮中之大禮,其適用場合有限,主要用于婚喪嫁娶等大的儀式或場合。如,“新郎新娘三鞠躬”等。此外,靈堂吊喪、參加追悼會、向遺體告別、祭奠死者或贈送花圈時都需要向遺像、遺體或骨灰盒施三鞠躬大禮。一鞠躬適用范疇較廣,主要用于社交場合中,下級向上級、學生向師長、晚輩向長輩、甚至平輩之間表達由衷的敬意。受禮者應隨即還禮。平輩之間可鞠躬還禮,但長輩對晚輩、上級對下級的鞠躬禮可欠身點頭,不必以同樣的方式還禮。一鞠躬雖然是一般的禮節,但隨著彎身角度的大小其含義也不同,90度的大鞠躬表達的當然是一種深切的敬意。
——在我國,一些服務行業,如賓館、餐廳、購物中心等地方的服務員常用鞠躬禮表示歡迎或感謝之意。另外,演藝界的人在演出一個節目之后,或整場演出結束,常常對觀眾的掌聲鞠躬致謝。各類比賽的獲獎者在上臺領獎時,也常常施鞠躬禮以答謝評委和觀眾的喜愛。——英語或其他西方國家,鞠躬禮稱為”bow”, 用俯首、彎腰表示尊敬之意。例如,鞠躬迎客、送客,向女士致意,向他人致謝。演藝人員向觀眾謝幕時也行鞠躬禮。男士邀請女性跳舞時,一邊鞠躬致意,一邊說:”May I?” 此外,向上帝祝福時多俯首默禱,祈求上帝的寬恕或幫助,其實也是一種鞠躬禮節。不過西方人沒有東方人三極管的大禮,也沒有下級向上級、晚輩向長輩、學生向師長鞠躬的禮俗。行李時彎身的角度一般情況下保持一種自然下傾,不超過15度的身體姿勢。
(二)拱手禮
——俗名作揖,中國古代傳至今天的以個傳統禮儀。——行禮時,左手握空拳,右手抱左手,上下搖動幾下。
——作揖時不分級別、年齡和尊卑,雙方幾乎同時拱手行禮。但按照傳統,這是男士之間的禮節,很少有女士這樣做的。
——舊時,男士相見多拱手為禮。如今,拱手禮適用于佳節團拜、節日祝賀或工商企業的業務會議。另外,鄰里、同事、朋友之間過節見面時也常常施拱手禮,并伴有“萬事如意”之類的祝愿話。
——作揖或拱手是中國的傳統禮節,與握手禮相比,有許多優越性。除了它本身體現的平等、尊敬、斯文之外,還比較衛生。
(三)握手禮
1.起源
起源于西方,在我國存在就一個多世紀。兩種比較可信的傳說:①早在“刀耕火種”的原始社會,人們在戰爭和狩獵時,使用的武器是棍棒和石塊。所以這些東西經常隨身攜帶,以便適用。如果陌生人相遇,彼此互無惡意,大家就放下手中的東西,伸開雙手讓對方撫摸掌心,表示手中沒有任何武器。后來雙方的手掌心相貼,象征友好親善,并由此逐漸演變成了今天的握手習俗。據說,直到現在,在非洲的一些原始部落中仍然依稀可見古代人見面時摸手掌的習俗。比如,尼日利亞的一個部族的人員,雙方握手前,先用大拇指輕撣對方的掌心,便是很好的一個例證。② 在歐洲的中世紀,戰士騎馬打仗,全身披掛盔甲,除了兩只眼睛外,都被鐵盔包裹得嚴嚴實實。來自敵對陣營的騎士相遇時,如果表示友好,需先脫去右手的甲胄,表示手中沒有武器,并握手致意。根據這一傳說,握手是和平不戰的象征。——如今,握手禮的含義已在原有的基礎上大大延伸了。見面時的寒暄,分別時的告別,向他人表示的祝賀或感謝都可由握手表達。2.方式
握手時,右臂自然向前伸出,與身體略呈五六十度的夾角,手掌向左,拇指與手掌分開,其余的四指自然并攏并微向內曲。
握手時一定要用右手。除非右手傷殘,或手臟,否則,用左手握手是不禮貌的。這是約定俗成的禮節,即使是左撇子也不能例外。《禮儀常識》一書概括了7種握手方式: ①平等式
標準的握手方式,依依單純,表示禮貌、友好、合作。② 控制式
握手時掌心向下,顯得傲慢,暗示握手人想取得主動權或支配地位。③ 乞討式
握手時,掌心向上,顯得謙恭,暗示握手人處于受支配的地位。④ 手套式
握手時,雙手握住對方伸出的手,并上下搖動,往往表示熱情的歡迎、感謝、感激,或有求于人、肯定契約的意義。下級對上級,晚輩對長輩用這種握手方式更顯得誠摯和謙恭。陌生人初次見面要避免手套式握手方式,企業的代表與對方商談公務一定不要用這種方式。⑤ 死魚式
握手時,軟弱無力,給人一種沒有活力,任人擺布的感覺。⑥ 虎鉗式
握手時過于用力,像老虎鉗子夾住對方的手,給人一種粗魯的感覺。⑦ 抓指式
握手時,輕輕抓一下對方的指尖部分,給人一種冷冰冰的感覺。某些女士自視清高,常采用這種方式。抓指式握手方式也含有與對方保持一定距離的意思。這7種握手方式,除了少數之外,多數在一般的社交場合不宜采用,因為它容易傳達特殊的含義,引起不快或誤會。3.規范
——握手時,雙方都要站著執禮,年老體弱或傷殘病人除外。如果兩人都坐著,可以微趨向前握手,不必起立。如果雙方相距較遠,要走上前去,不可等待。——握手時,雙目注視對方。不可一面握手,一面東張西望,或斜視他處。——男士同女士握手,一般只輕握對方的手指部分,不宜握得太緊或太久。男士之間可以握得較緊較久,但不要過猛,使對方有疼痛的感覺。
——握手要注意先后次序,約定俗成的做法是,①男士和女士之間,男士要等女士伸出手欠身后再握,如果女士無握手之意,男士點頭或欠身致意即可。一般男士不主動去和女士握手。②晚輩和長輩之間,下級和上級之間,一般是晚輩、下級要等長輩、上級伸出手來再去握,前者貿然先伸手的做法是不禮貌的。③主人和客人之間,一般是主人先伸手迎客。無論是男是女,男女主人有先伸手的權力和義務。如果客人是主人的上級,主人仍然要先伸手執禮。④如果一個人要與若干性別、年齡、身份有別的人握手,最理想的順序是:先上級后下級,先長輩后晚輩,先主人后客人,先女士后男士。但同時,人們忌諱交叉握手,就是說,當其他人正在握手時,不可伸手超過他們去與別人握手。應等別人握手之后再去與他人握手。
——男士如果戴著帽子或手套,應先脫帽并摘去手套再與他人握手。如果來不及,應向對方致歉。個別女士身著禮服、禮帽并戴著手套,與他人握手時可以不脫手套。軍人與他人握手時不必脫帽,但要行軍禮,然后再握手。4.其他交際功能
——應邀來訪的客人在告別時,作為主人應同所有的客人握手。——在拜訪他人,包括朋友、同事、上司等,辭別時應握手。
——當自己獲知朋友或熟悉的人比賽獲獎、晉升新職、喜結良緣、新添貴子等喜事,見面時應趨前握手以示祝賀。
——別人向自己表示祝賀,贈送禮物,應握手還禮,表示感謝。
——別人為自己提供了某種幫助,或者自己拜托某人為自己辦某種事情,也應握手致謝或表達企盼之意。
——當參加友人、同事或其家屬的追悼會完畢,離別時應與死者的主要親屬握手以示慰問之意。
(四)脫帽禮
——典型的西方禮節。是一種十分優雅的禮儀行為。富含古典韻味,體現一種斯文、大方、優雅的紳士風度。
——人們見面時相互脫帽致意,還常伴有點頭或鞠躬的舉動。
——源于歐洲中世紀,當時的武士對女子講話時必須把頭盔舉起以示對女性的尊重。另外,武士們友好相見時,也常常把頭盔掀起,露出個人的真面目,以示對對方的友善之意。脫帽禮先在有爵位的貴族中流行,到了中世紀的后半期逐漸為平民百姓接受。經過長時間的演變,脫帽禮成了西方國家的重要禮節之一,并傳播到其他一些國家。
——少數中國人也有見面脫帽致意的習慣,但脫帽禮在中國并不流行。入室要脫帽、敬禮要脫帽等也是西方的傳統。因為中國歷代王朝的大臣見皇帝時,他們三百九叩三呼萬歲,但并不取下帽子。因為他們的帽子是官階的象征,取下烏紗帽不是自己辭官就是被罷了官,帽子是動不得的。
——西方的脫帽禮多在公共場合。兩個人或多人相遇時,男士摘下帽子,向對方點頭致意即可。若相識者側身已過,雙方亦可回身補致問候,并將帽子略掀一下,不必摘下。如果雙方在同一場合多次相遇,不必反復行脫帽禮,只點頭致意即可。男士在公共場合遇見熟悉的女性,也多脫帽致意,并伴有其他的禮儀,但一般說來,女士沒有脫帽還禮的習俗。
(五)擁抱禮
——也是一種外國禮節,源于歐美、東歐及阿拉伯國家。該禮比較隆重,多見于男士歡迎賓客,向他人表示祝賀或感謝時使用。
——行擁抱禮時,兩個人相對而立,右臂偏上,左臂偏下,右手護著對方的左肩,左手扶著對方的右后腰,按各自的方位,兩人頭部及上身都先向左相互擁抱,再轉向右擁抱,最后又向左擁抱。
——擁抱禮的具體使用情況因國家和地區的不同而有所差異。據說,在大多數拉美國家,擁抱禮和握手禮一樣普遍,男士之間,女士之間,男女之間都可以施擁抱禮。在東歐和獨聯體等國家情況也是如此,而且擁抱的動作更大、更熱烈,被戲稱為“狗熊式擁抱”。英語國家也流行擁抱禮,但也許沒有拉美和斯拉夫國家那樣的普遍和熱烈。
——擁抱禮在中國的使用情況十分有限。國家領導人在歡迎外賓時有時執擁抱禮,但多數情況下也是外賓主動,主人相隨。當然,擁抱作為表達深厚感情的一種方式常用于婚戀者、夫妻、父母與幼小兒童之間。
(六)吻禮
——源于古代的一種見面禮,表達愛護、情戀、友情和尊敬。
——盛行于歐美、拉丁美洲等地。一些非歐美國家受西方文化的影響,也有行吻禮的習慣,如非洲,但遠不如歐美國家普遍。吻禮在亞洲很少見。——吻禮的起源有不同的說法:①原址社會中,母親習慣于把嚼碎的食物以口對口的形式,喂入嬰兒口中;另外,嬰兒吮吸母親的動作是人類遺傳的本能,嬰兒吃奶時,母親與孩子的感情融為一體,體現了愛的高度和諧;②母親與孩子常嘴舌相昵,表示親近;③吻禮產生于史前人類互舔臉部來吃鹽的習慣;④古羅馬人愛嚼香料,行吻禮可以傳送口中芳香;⑤有人考證,法國是世界上第一個行吻禮的國家。
——吻禮是一個總稱,但人們在行吻禮時,他們親吻人的面部的位置并不一樣,比如,有的人吻唇,有的人吻額,有的人吻面,有的人貼面,有的人吻手。另外,行吻禮時,人們常常與行擁抱禮相結合。
——制約吻禮規范的是人們的年齡、身份、性別、親疏關系等。一般來說,吻唇是一種非常親昵的禮節,只有夫妻、戀人或情人之間才宜行此禮。長輩和晚輩之間,宜吻面或吻額,在公開場合,關系親密的女子之間可吻面;而男女之間可以吻面或貼面;平輩之間可以貼面。男士對尊貴的女士可以吻手。行吻手禮時,婦女可以不必摘下手套,伸出她的右手,男人微微俯身,用右手捏住對方的手指部位,拿起來用唇部輕輕吻一下。吻手禮適用于比較隆重的場合。——中國人在社交場合行吻禮是非常罕見的。只有一種情況例外,當迎接外國賓客時,國家領導人或禮賓接待人員有時行吻禮。一般的做法是,他們先握手,接著擁抱并左右吻面或貼面。
思考題:對于見面禮節,你有什么偏好嗎?你認為在使用這些禮節上是否應該入鄉隨俗?對于有些見面禮節,如吻禮,你能接受嗎?