第一篇:從漢語中總結英語學習規律
在此文的開始我提到:同步的精髓是指按照母語的學習規律和要求學習包括英語和其它任何外語,因為任何語言的學習規律大體是相同的。您是如何學習中文的,就如何學英文吧。請把英語當作第二母語來學,而不要把它當著第一外語來學。在這一章我將帶著大家循著母語的學習軌跡悟出英語和其它外語的學習規律。
回想一下我們從不會說話到牙牙學語再到會讀會寫的過程,我們不難發現學習母語是先從聽說開始的,嬰兒在出生后,他的雙耳就不斷受到自然環境的刺激直到能說話。小孩剛說話時,吐詞含糊不清,但他會毫不氣綏地不害羞地不斷跟大人學說話。記得我外甥在剛會說話時老是說不清“舅舅”二字,好像過了一兩年才把它說清楚。在整個過程中他沒有流露出絲毫的不耐煩。小孩在學說話時也沒有像我們初學英語時先學書寫、音標和語法再練聽說,或練聽說和學書寫、學音標和語法同時進行但以學音標、學語法和讀寫為主,而是既不“過問”書寫、拼音也不過問語法。結果是在學齡前孩子們就能較自如地用母語表達他們的情感,和大人及同齡人交流,盡管他們不識字、不懂拼音也不懂語法。
如果小孩患先天性耳聾或在孩提時患后天性耳聾,那么由于大腦缺乏聲音刺激,導致不會說話或說話有障礙,即所謂的十聾九啞。如聽力無問題,但不開口學說話,口語也不會好。我父母從老家河北來長沙定居已有40余年,自然聽得懂長沙話,但他們至今還不會講長沙話。原因很簡單,因為他們從不開口學長沙話。學會說話而不去學識字和寫字,就會成為文盲。如果讓大家在是做“聾啞”還是做“文盲”這兩個選擇中任選一項,我想大家都會選擇做文盲。在現實生活中,文盲遇到的麻煩肯定少于聾啞人遇到的麻煩。退一步說,作為長沙人如果你識字而聽不懂長沙話又不會講長沙話,那么你的困境是可想而知的?聾啞人在生活中面臨的窘境更是常人難以想象的,那怕他不是文盲。
在上小學時,孩子們都具備了一定的聽說能力,在此基礎上再識字、寫字、學拼音、學語法。從小學到高中,我們一直是以同步規則在學母語,即先聽說后讀寫,然后就是聽說讀寫全面提高。而且在讀寫上面花的時間遠較聽說為少。我們決非只是在上語文課時學中文。母語的學習發生在生活中的各個方面。我們在數學、物理課上學母語,我們通過聽廣播、看電影、看電視學母語,我們在讀小說、報刊和雜志時學母語,我們在與父母、老師、同學、朋友們談話時學母語,我們在各種游戲和體育活動中學母語......在小學至高中的語文學習中,我們除了以聽說讀寫方式學習中文外,還花較多時間朗讀課文和背誦課文,熟記成語、典故、俚語。對于生詞、詞組和成語,我們均是無條件地接受之,無論是發音、書寫還是釋義。好像還沒有人問這樣的問題吧:為什么不能用“管它四八三十二”來代替“管它三七二十一”,也沒人會問為什么大家的“大”發da,而指醫生的大夫中的“大”卻讀成dai?總之在中文學習中,我們是抱著非常寬容的態度,無條件的接受前人總結出來的那些約定俗成的語言文化和規則。
拼音和語法在母語學習中起何作用呢?我認為拼音和語法只是學習中文的一種手段,而非最終目的。拼音可指導學生讀生詞和寫生詞,小學后一般就不再教拼音和用拼音了。語法的作用是指導學生用規范的語言說話和寫作。高中畢業后我們大都不再學語法和考語法了,除非你大學或研究生的專業是語言文字和相關專業,你從事的職業與語文教學和文字研究有關。
我們高中畢業后,一般情況下均能在各種場合較熟練的應用母語,以滿足工作、生活和學習中的實際需要。雖然我們很少有機會再上語文課,但我們學習母語的進程卻一刻也沒有停止。這一進程一直與我們工作、生活和學習相伴隨。但進程的快慢卻因人而異,語文老師、新聞工作者、作家等會較一般人更重視中文。他們從事的職業要求他們不能像常人那樣僅僅滿足聽得懂和看得懂,還要有扎實的口頭和筆頭功夫。運用語言時,我們很少用拼音也不死摳語法,而是憑多年培養出來的語感正確使用母語。我們往往用“出口成章”來形容某人口才好,用“信手拈來,一氣呵成”形容某人文筆好。我們在聽別人說話時和閱讀時往往是通過“順不順耳,順不順口,順不順眼,順不順手”來判斷句子有無語法錯誤。筆者早已將上小學時學的拼音忘得一干二凈,但并未感到不懂拼音對我使用中文有何影響,同時我在寫作、翻譯、修改文稿和講座時都是憑語感在使用通順地道的母語。由此可見,拼音和語法只是我們學習母語的一個階段。經過多年的語言學習和應用,憑著聽說讀寫方面的綜合能力和對母語的直覺,我們的母語水平已基本能勝任平時的需要。
學習和應用母語的過程是如此,學習和應用英語和其它外語也不例外,一定是聽說領先于讀寫,先聽后說。因為違背語言規律學英語,才導致聾子英語、啞巴英語、語法英語。在英語學習中我們提倡寧可先做文盲,而不先做聾啞,能聽能說后再掃盲。在學習母語時,聽說領先于讀寫,也就是說讀寫滯后于聽說。同時說也滯后于聽。如果大家認可胎教的科學性,那么小孩在出生前就已受到外界聲音刺激。如果我們以6歲健康兒童的聽說能力為下一步學習讀寫的標準或起點,那么我們至少花了6年時間才能說。為什么聽與說要等6年才“相會”呢?因為嬰兒的大腦、牙齒、口腔面部肌肉等與說話有關的器官需要時間發育和發達,嬰兒還要花時間多聽,多模仿以便能聽得懂、說得清。
現在為數不少的中國孩子是在小學三年級開始學英文的,即從8、9歲開始學,也有5、6歲就開始學英文的。這樣以來,我們不難發現學習英語的起點高于學習母語的起點。一是與語言有關的器官已基本發育,二是孩子們都具備了一定的理解力和記憶力,并且在與它人用中文溝通時無太多的語言障礙。
如果拿中文與英文的文字進行比較我們發現:中文是象形文字;英文是拼音文字;中文是由各種筆畫和偏旁部首組成的;英語是由26個字母排列組合而成,因此英文較中文容易記憶、識別和書寫。我們由此可得出:在英語學習中,讀寫滯后聽說的程度較漢語學習中讀寫滯后聽說的程度為小,在語言學習初期,同步規則更適用于英語,因此青少年學習英語是關鍵時期。
而且如果拿中國字與拼音的關系和英文單詞與音標的關系加以比較,我們還發現漢字對拼音的依賴性高于英文單詞對音標的依賴性。通常漢字和拼音不會以書面形式同時出現;英語單詞與音標也不會以書面形式同時出現。我們請一位不懂英文的中年人和一位年齡相當且不懂中文的英國人做個小測驗。首先分別教他們英語音標和漢語拼音。在教中國人音標時我們還按英語國家教本國孩子那樣教他26個字母中每個字母和幾個字母組合的發音規則和規律。然后分別用中文的“飯店”和相應的英文“HOTEL”來測驗雙方的拼寫能力和發音能力。我們用中文說“飯店”再讓英國人寫飯店,結果肯定是他寫不出。或讓他看著“飯店”這兩個字,請他讀音,結果是他肯定發不出音。同樣我們用英文說“HOTEL”,讓中國人寫出來,結果是他可能不會完全拼對,但至少能寫出“T”和“L”這兩個字母或更多。或讓他看書寫的“HOTEL”再請他讀音,結果是即使他讀不準,但很可能會把“T”和“L”的音讀出來。由此可見在英語學習和教學時不要花太多時間在音標上,甚至不學音標也不妨大礙。關鍵是要設法用耳聽正確發音再即可模仿,同時總結和掌握英文單個字母和多個字母組合在英文單詞中的發音規律。
其實漢語拼音與英語音標在音節組合和單詞發音方面有很多相似之處。如在拼音中m+ing讀“明”,與英文單詞“swimming“中的“m+ing的ming”發音相似。所以我們可以說拼音對學英語特別是發音和拼寫有幫助。說到中英文的句子結構特別是句子中各成份的順序,我發現在很多情況下,英文語序要么與中文語序完全一致,要么與之完全相反。有時也有部分相同部分相反的情況,故對國人而言,英語不會很難學,甚至比中文容易。
上面提到語法在母語學習的作用,我強調語法是學習語言的一個手段和過程,在母語學習中我們經歷了一個由無語法到學語法再到無語法的過程。第一個無語法是語言學習的最初階段,是實實在在的無語法;第二個無語法是在有一定語感前提下的無語法,其實此時語法以隱性形式存在,因為我們對語言已較熟悉,一般情況下不需動用它。英語語法的學習也要有無語法階段。但相當多的人在學英語時,沒有兩頭的無語法階段,只有中間的學語法階段,而且學了多年英語,就是抱著語法這支拐杖不放,老是形不成語感,只會做語法題,而在使用英語時又無法下意識地遵循語法規則。例如在我修改客戶出國材料時,時常在他們書寫的英文里發現很多語法錯誤,因此我可以說這種沒有語感的語法是無法無天的語法,在英語的實際應用中根本派不上用場。
要想讓語法真正體現它的價值,就必須像學母語一樣,經歷無語法、學語法、無語法三步曲。在學語法時,除記語法規則外,還應象學數理化那樣,將語法現象用公式的形式進行總結、記憶和應用。最好是通過記典型句子來熟悉語法,不要花過多時間對語法和英語慣用法刨根問底,而要無條件地接受之。同時培養類似母語的語感。筆者在多年英語學習實踐中,逐漸具備了一定的語感,故能得心應手地在對外交流、出國咨詢、口譯筆譯、英語教學方面使用英語。
在此我還要提一下在中英文學習中聽說讀寫的辯證關系。我在上面提到從語言學習的自然過程我們發現聽說發生在前,讀寫發生在后。學會讀寫后,要想把中英文或其他語言學得更好,提高自身競爭力就應該使聽說讀寫同步發展和提高。口才好的人通常文筆也好,文筆不錯,一般口才也不差。聽說讀寫這四種技巧是相互依存、相互促進的。無論學什么語言,聽說讀寫均要抓,特別是千萬不要只抓讀寫而忽視聽說。因為包括漢語、英語在內的任何語言的生命是聲音。沒有聲音只有文字的語言是無生命力的,用語言學家的話來說就是:沒有聲音的語言等同于已消亡的語言。
在國人學習英語的過程中,通常是聽說滯后讀寫,從文字理解詞語意思較從聲音理解詞語意思容易。經常是聽不懂英語單詞或一句話,但把它們寫出來卻認識。這是語音與語意脫節造成的。原因是我們很多人只重視英語文字的學習,而忽視了聲音這一語言要素。這里的聲音是指外界正確英語語音加上英語學習者模仿英語發出的聲音。為什么會出現只重視英語文字的學習,而不重視英語語音的學習呢?我想除了英語環境外,最主要的是很多朋友并沒有按母語學習的自然規律來學英語,他們把英語當著一門功課和學問來學,只在上英語課時學英語,學校考英語我就學英語,學校考什么我就復習什么,考試中無口語測試,大家就不練口語。也沒把英語當成一門工具來學,沒有想辦法在學英語時如何用英語。我們也沒有用當時我們學說母語的勁頭來學說英語,相當多的人因為一次讀不準就失去了耐心或怕別人笑話而不勤開口。因為功夫不到家,英語學得不熟悉,故很難建立我們在使用母語時建立的“條件反射”,也無法達到說母語時“嘴比腦快”的境界。
還有幾種現象我也想在此進行探討。
現象一是有時對一個單詞或一句話,學員們聽不懂,把它們寫下來,他們又看不懂,既然如此他們當然聽不懂了。故要想提高聽力,還要提高閱讀能力。一般而言,我們對英語的閱讀理解能力大于聽力理解能力。兩者成正比關系。要想提高聽力就要提高閱讀能力。這里所說的閱讀是有兩種聲音的閱讀(外界聲+自己聲),是同時啟動眼、耳、口、腦的閱讀,而不是單一的用眼、用腦的無聲閱讀,也不是只有自己的聲音,口耳未同步啟動的閱讀。
現象二是很多英語好的朋友如英語專業大專和大學畢業生,非常注重英語聽力和閱讀方面的學習和訓練,但忽視說和寫方面的訓練。只滿足于聽得懂和看得懂,并未花功夫將聽懂和看懂的英語信息儲存在大腦,變成自己的語言再加應用,提高說和寫的能力。很多英語較好的朋友對較簡單的口語和閱讀文章很是輕視。他們并沒有仔細思考兩個問題:一是你能將你聽得懂看得懂的簡單英語在實際生活中活學活用嘛?二是英語的使用如同母語的使用,在日常生活中我們使用的多是簡單而純正的英語。要想提高說和寫的能力,除重視之并用心記外,還要換一下角色。如把自己從學生的角色換成英語教師或英文記者的話,那么您一定會重視說和寫。我對這點深有體會。在從事英語教育前我不太重視背好的語句和文章,只滿足于聽懂和看懂。作了老師后我有壓力要用英語授課,要舉例句幫助學員理解生詞,故我特別注意在聽懂和看懂的前提下多記多背,將好的素材為我所用。
現象三是在聽外教講座、看原版電視教學片或聽我講課時,有些客戶和學員認為英文內容較難、程度高,自身英文水平較差,感覺很費力、跟不上,故中途放棄聽課和學習。只要回想我們孩提時學母語的情景,他們就不會這么做。我們在學母語初期,置身于大人中和生活中的各種語言環境中,所聞所見的并不是我們都能理解的,但我們并無放棄的念頭,而是以強烈的好奇心繼續學,直到弄明白為止。其實語言學習不同于其它功課的學習,教材或授課內容有難度以至聽不懂、跟不上正是要繼續學的理由而不是放棄的理由。語言是可以采用填鴨式教學法授課的。現在很多小孩能講大人話卻不能解答高中數理化問題這一現象證明了這一點。其實學一些較難的英文有助于加快學習進程。
現象四在我與客戶和學員交流時我發現讓他們用英語表達一個并不復雜的中文句子時,有幾種情形:一是說出的英語又好又快,幾乎是脫口而出;二是完全說不出;三是沉思一會,說出來的英語不是有語法錯誤就是不地道。好像還沒有發現這種情形,想了一會兒最后還能說出地道正確的英文。這一事實充分說明英語學習需要“熟悉工”。正所謂與其把語言分成難易兩類,還不如把其分為熟悉和不熟悉。
現象五是許多朋友只在課堂上學英語,而不會像學母語一般,利用課外的一切機會,從生活中學、在玩中學。
綜上所述,要學好英語,我們一定要按照母語學習的規律學,用學母語的勁頭學,以學習母語的標準來學。如果用違背母語學習規律的方法學英語,我們終究會學不好這門國際化語言。
第二篇:學習漢語總結
學習漢語總結
作為教師,既應有高水平的思想政治素質、愛崗敬業的職業道德素質,也應該不斷地學習和接受培訓。這一學期我要立足崗位,以集體備課、業務學習和課堂教學研究為業務學習載體,通過自主學習來滿足教育教學的需要,全面提高自身素質和教學質量。
新課程改革和雙語教學的進行,對漢語教師帶來了一定的壓力。因為這學期的好多科目的教學水平比以前的水平高,講解一堂課需要很大的努力。同時感覺到本人的漢語水平還需要提高,為跟上現代漢語教學要不斷學習。于是在迅速發展的社會中知識需要一天比一天更新。
因此,從開學以來抓緊課余時間的前提下,本人開始了學習的新階段,因為,在崗學習和離崗學習截然不同,在崗學習中一手抓教學工作,一手抓學習,兩個都不能放棄一個。本學期本人的學習漢語過程如下:
一、每天對個人的教學工作進行了深刻地研究,重視了漢語言教學的每一個細節。
二、重視學習了課堂語言的運用,因為教學語言的運用是語言課堂中的重要因素之一。
三、民漢合校的條件,把我提供了學語言的豐富資源,我校漢族老師們在我的學習和工作中起了很大的作用。我就從他們那兒補充了自己的不足之處。這樣的互相學習,促使我們的理解,團結和各族之間的文化的傳授。況且和漢族老師打交道,提高了我的漢語口語表達能力。
四、為了提高自己的閱讀和書面表達能力每天都抽出時間看了些有關漢語言和漢語教學的書籍。
五、為提高自己的漢語聽力水平,回家后經常看了些有關漢語教學和生活的漢語頻道。
六、為了提高語言理論方面的知識經常從網上或遠程教育資源上查看了很多有關語言教學的資料
七、每次積極參加學校教務處組織的漢語學習活動,從中取得了優異地收獲。
在本學期的努力學習下,本人的一篇題目為“淺談雙語教學”為主題的漢語論文,在哈密地區教育系統的教學論文比賽中獲得了三等獎。
2010-2011學年第一學期個人漢語學習計劃
馬木汗。阿白都
伊吾縣鹽池鄉寄校
第三篇:淺談漢語中的英語外來詞
淺析漢語中的英語外來詞
要 強
摘要:近年來,英語外來詞在漢語中大量出現,并產生一些新的現像如字母詞異軍突起、音譯詞回潮,這對漢語產生了正反兩方面的影響。本文綜述了英語外來詞的來源形式和發展變化,尤其隨著近些年來網絡涌入人們的生活以及國際一體化的進程,英語外來詞在內容上也不斷更新。本文在分析了英語外來詞帶給漢語發展的利與弊之后,提出我們應該對英語外來詞進行合理地運用和規范,使它能夠起到促進漢語發展的觀點。
關鍵詞:英語外來詞;發展;遞增;影響;規范
中圖分類號:H313.5 Analysis of Chinese loan words in English
Yao qiang Abstract: In recent years, the English loan words in Chinese in the appearance of large numbers and produce a number of new words are like the letters such as the emergence, resurgence of the word who, which the Chinese have both positive and negative implications.In this paper, the source of loan words in English form and the development and changes, particularly in recent years with the network into people's lives as well as the international integration process, English loan words in content is also constantly updated.Based on the analysis of English loan words in Chinese to the development of the pros and cons, the proposed outside of the English language should be a reasonable use of words and norms, so that it can play a role in the promotion of Chinese development.Keywords: English loan words;Development;Incremental;Influence;Norms 引言
所謂“外來詞”指的是一種語言從另一種語言中吸收進來的詞語。外來詞是世界各民族間政治、經濟、文化和科技交流的必然產物。語言大師薩丕爾曾經說 過:“語言,像文化一樣,很少是自給自足的。交際的需要,使說一種語言的人發生直接或間接的接觸。”“一種語言對另一種語言最簡單的影響就是詞的‘借貸’。只要有文化的借貸,就可能把相關的詞也借過來。”當然縱觀漢語詞匯發展史,我們對外來詞的吸收一刻也沒有停止過。改革開放以來外來詞無論在速度上還是數量上都發生了驚人的變化,中國在19世紀末20世紀初從日語中借來不少詞匯,像資本、政府、文明等被許多人認為是漢語中已經存在的詞語。然而隨著五四運動掀起新一輪的翻譯史上的高潮,許多西方自然科學和社會科學的書籍被翻譯成漢語.當然漢語詞匯里的英語外來詞也如雨后春筍般拔地而起。像邏輯、律師、哲學等都是這一時期的英語外來詞。
在當今,全世界每年的出版物中百分之八十是英文的,英語在國際政治、經濟、文化、科技、教育以及貿易往來和商務談判等領域,是最常用的語言,尤其以英語為母語的發達國家,經濟發展迅速,科學技術領先,新事物、新概念層出不窮,我國為了加快發展,必然要大力引進或介紹這些新事物、新概念,這就使漢語中的英語外來詞在改革開放以后以突飛猛進之勢迅速增長。英語外來詞的不斷壯大,逐漸成為漢語中的外來詞中不可忽視的一部分,如日常生活中的沙發、撲克、模特、沙拉、維他命、卡通等,另外隨著網絡的深人人心,越來越多的網絡詞語,像因特網、下載、菜鳥、黑客、博客等正在被越來越多的人們所接受。本文擬從四個方面對漢語中的英語外來詞進行探討,以求對漢語的發展作出一些有益的探索。
一、外來詞的界定和類型
關于外來詞,歷史上曾經使用過“譯語”、“譯名”、“譯詞”、“外國語”等名稱,而作為正式的科學術語是從“外來語”開始的。語言學家陳望道、呂叔湘等稱“外來語”,羅常培首稱“借字”,趙元任首稱“借語”,高名凱、劉正琰稱“外來詞”。后來“外來詞”這一稱呼被人們廣泛接受。
一般認為,漢語中的外來詞是指在外族語中某詞詞義的前提下,對這個外族語詞全部或部分借其語音形式,并有不同程度漢化的漢語詞。所謂漢語中的英語外來詞就是指漢語中的來源于英語的外來詞,一般包括四種類型:
(一)音譯加字。音譯是借用外來詞的一種形式,即根據外來詞的讀音用漢 2 字紀錄。在生活中這樣的詞語比比皆是,例如,沙發(sofa)、模特(mode1)、基因(gene)、比基尼(bikini)、馬拉松(Marathon)、高爾夫(golf)、沙龍(salon)、色拉(salad)、布丁(pudding)、三明治(sandwich)、漢堡包(hamburger)、比薩(pizza)、巧克力(chocolate)、檸檬(lemon)白蘭地(brandy)、威士忌(whisky)雪茄(cigar)等。音譯是一種最簡便最直接的吸收外來詞匯的方式。但是有些外來詞的音譯無法見字明義,需要在音譯部分后附加一些能指明其類別和屬性的成分,從而成為一個意思完整的新漢語語素。例如,艾滋病(AIDS)、芭蕾舞(ballet)、桑那浴(sauna)、多米諾骨牌(domino)等。
(二)兼譯詞。大多翻澤家都認為翻譯應最大程度的忠實于原文,如嚴復的“信、達、雅”,尤金·奈達的“動態對等”,還有錢鐘書等都對此提出自己的見解。于是,漢語吸收外來詞的時候,既考慮語音的同音原則,又選用某些與原詞意義相關或者能表達外來詞含義的漢字。比如,“Belle”作為女鞋的品牌被翻譯成百麗,讓人聯想到千姿百態、妖艷美麗的意思。還有網絡中的黑客(hacker),由于“黑”在漢語中有壞的意思,像黑手黨、黑心眼等,容易讓人聯想到不法分子。所以在音譯外來詞時,人們往往音義兼顧,使之既生動形像。又體現原詞特點。
(三)仿譯(或者可稱為合譯)。即把原詞組按照語義逐字翻譯成漢字,再組合起來,如熱狗(hot dog)、代溝(generation gap)、軟飲料(soft drink)。這一形式更能發揮漢語言簡意賅的特長,尤其在多音節詞以及短語的處理上表現出其刪繁就簡的優勢。
(四)意譯。漢語在吸收拼音文字外來詞時,意譯往往占有不可忽視的比例。這是因為漢語屬漢藏語系,是方塊字形的表意文字。漢語吸收外來詞的傳統方式是漢化意譯,即用漢語里固有的詞匯改變外來詞匯。使之民族化。例如,電腦(computer)、隨身聽(Walkman)、皇冠(Crown)。有些外來詞沒有經過音譯階段就直接進入漢語詞匯,如尋呼機(pager)、傳真(fax)等。對于相當多的外來詞我們采取意譯的形式,因此許多外來詞已經被納入了漢語的意義系統中,從清朝末年至中華民國時期我們也從日語中引入了很多的詞匯。
二、外來詞發展變化的特點
我國著名語言學家陳原說過:“語言中最活躍的因素——詞匯。常常最敏感地反映了社會生活和社會思想。”漢語中的英語外來詞也不例外,它反映了當今社會的方方面面,已經遍及我們生活的角角落落:在吃穿用度方面,如可口可樂(coca-cola),肯德基(Kentucky),耐克(Nike),T恤(rr—shirt),沙發(sofa),mp3等;在休閑娛樂領域,如高爾夫(golf),迪斯科(disco)等,在科技教育領域,如因特網(Intemet)。克隆(clone),MBA(工商管理碩士),托福(TOFEL)等;在醫療衛生領域,如B超,CT(計算機斷層掃描)等;在經濟貿易領域,如WTO(世界貿易組織),GDP(國內生產總值),OPEC(歐洲石油輸出國組織)等。而且隨著漢語中英語外來詞的大量增加,出現了一些新的現像:
(一)字母詞呈遞增趨勢。所謂字母詞就是完全用外文字母或者字母中帶數字表達的詞。近年來,隨著科技文化交流的發展以及字母詞多是單義詞,其已經成為國際通用的一種詞匯,如UF0(不明飛行物),ATM機(自動取款機),CE0(首席執行官),GPS(全球定位系統),CAD(計算機輔助設計),CPU(中央處理器),DNA(脫氧核糖核酸)等。還有字母中帶數字的詞如Mp3,3D,另外一種就是英文原形詞,如yahoo,inter-net,ok。然而,字母詞大量出現的同時,也出現了濫用的現像,如:品牌汽車馬自達6在其廣告中有這樣一段話:“尖端的ABS十EBD十TCS十DSC十EBA整合型主動安全系統”,實在讓人不知所云。
(二)英文與漢語累加詞不斷出現。由于國際交流的進步和世界一體化的進程加快,我們的生活中出現了如小case,T臺,AA 制,像這一類的詞在《辭海》以及《中國大百科全書》等大辭典中早有收錄,在日常生活中我們經常可以聽到對異域事物充滿好奇的年輕人說這些詞,而這一類說法也正在被更多的人所認同和接受。
(三)音譯詞回潮。對外來詞的引入經歷了從音譯到意譯,又從意譯到音譯的反復,最終還是意譯戰勝了音譯,成為外來詞與漢語融合的主要方式。例如“laser”是“light amplification by stimulated emission of radiation”的首字母縮寫,曾有人譯為“激射光輻射放大、光量子放大”等或者音譯為“萊塞”,前后有十幾種譯法,在錢學森教授的建議下定名為“激光”,很快統一了這一術語的定名。在意譯詞“激光”穩定了幾十年后.音譯詞“鐳射”又粉墨登場。還有“話筒”,現在很多人包括電視節目主持人都改稱“麥克”,日產富士車現在 4 被稱為“斯巴魯”(SUBARU)。其他如卡通(動畫)、巴士(公共汽車)、維他命(維生素)也是經歷了從意譯到音譯的歷程。與此同時,人們在對音譯詞采取音譯形式的時候,用字不統一,有時甚至出現一個外來事物或外來概念有幾個甚至幾十個的譯名。如:(prototype)就有原型、原始型、原形、樣品、樣板、模型、(范疇的)中心變體等17個譯名,給人們的理解帶來混亂。
三、外來詞在內容上的變化
(一)網絡詞語日益繁榮。近二三十年是信息爆炸的時代,信息傳輸主要靠網絡,所以又被稱為網絡時代。網絡時代的網絡語言成為人們尤其是年輕人生活中不可或缺的語言,網絡語言已經隨著計算機的普及而不斷向現實世界滲透,使用這一語言的年輕人向往新鮮的事物,并樂于接受新鮮的事物,在他們的推動下,網絡語言的用法不斷推陳出新,網絡成了他們改進和嘗試這一語言的試驗場所.甚至在這里漢語的語言規則形同虛設。但無論網絡語言有多復雜,我們都可以從中找到一些規律。從翻譯網絡語言的方法看,不外乎是音譯、音兼意譯、半音半意譯等幾種。如菜鳥(trainee),雅虎(Yahoo)(音譯),奔騰(Pentium)(音兼意譯),因特網(Inter-net)(半音半意譯)。
(二)商業品牌詞語迅速增加。隨著商品經濟與國際貿易的發展,人們對品牌越來越注重,因此商業品牌詞蜂擁而至。外來商業品牌詞多以音譯方式出現。如耐克(Nike)、雪碧(Sprite)、可口可樂(Coca-cola)等。有的是純音譯詞,如“萬寶路”(Marlboro),有的是音兼意譯詞,即發音是外國的,但其詞或詞組的語素蘊涵一定的含義,或者與商品的品質特征有一定的關聯,或與商品的品質沒有必然的聯系,但看上去很像漢語固有詞,如標致(Peugeot),舒膚佳(Safeguard),有的是半音半意詞,如金利來(Gold lion),漢語應譯為金獅,但是粵語中就發成了“盡輸”,聽來不吉利,于是更名為金利來。商業品牌詞語在近二十年來得到了長足的發展,不但符合人們尤其是年輕人標新立異的社會心理,也展示了商業社會的語言發展趨勢。
(三)社會文化生活方面的外來詞迅速增加。在引進外來語時,那些體現異域特色的風土人情的詞語總是最先進入本民族,因為人們往往對自己民族中沒有的事物現像充滿了好奇與關切。漢語中有關文化、體育、日常生活的詞匯也迅速 5 增加。如迪斯科(Disco),比薩餅(Pizza),卡拉OK,SOHO一族,脫口秀(Talk show)等。
四、英語外來詞對漢語的影響
漢語中英語外來詞的大量出現.無疑對漢語造成了一定的影響和沖擊。筆者擬從正反兩方面進行探討。
(一)積極影響
1.填補了漢語表達的空白,豐富了漢語的表現力。世界各民族之間由于地理自然環境、生活方式、風俗習慣、社會制度、宗教信仰以及對客觀世界認識的差異,造成了語言中詞匯的空缺。外來詞的輸入,使漢語擁有了表達這些不同概念的詞匯,使人們對這些事物有了了解和認識,有力地促進了交際的順利進行。
2.加強了漢語的附加式構詞方式。漢語的構詞方式以復合法為主。附加式的構詞方式處于十分次要的地位,它表現為詞綴如:老、子、阿和準詞綴如:半、性、化的附加運用,外來詞的大量引進,使漢語中增加了一些新的構詞語素,它們能產性強,意義越來越虛化,被稱為“準詞綴”,如:吧——網吧、氧吧、書吧、話吧,秀——時裝秀、真人秀、表演秀、寫真秀,它們的出現,使漢語的附加式構詞方式顯得十分活躍,使附加式構詞方式在構詞法中地位有所加強。
3.音譯詞大多采用三音節或更多音節的音譯形式,如:法拉利、摩托羅拉、凱迪拉克,意義之問沒有聯系,加強了散性構詞方式的地位。擴大了漢語的開放度,使漢語具有更大的包容性,這對漢語的發展是有利的。
4.英語字母詞的大量出現。改變了漢語對一些事物和概念冗長的表達方式,使漢語的表達簡明便捷,為人們的交際帶來了輕松和便利,例如“做個CT”顯然要比“做計算機斷層掃描”簡潔明快。其次,促進了漢語拼音縮寫詞的出現,如HSK(漢語水平考試),RMB(人民幣)等,加強了字母詞的地位。部分改變了漢字筆畫多,難認,難寫,難記的現像,用起來方便快捷。再次,英語字母詞的讀音既非純正的英語發音。也不是完全的漢語讀法,如VCD讀成wei sei di,DNA讀成di en ei等,這就有可能打破漢語封閉的語音系統。同樣使漢語表現出更大的包容性。
(二)消極影響
1.音譯詞書寫形式的不統一。給人們的理解和運用造成困難和不便,影響了漢語的交際功能的發揮。其次由于音譯詞在用字時,意義之間沒有聯系,也為生造詞提供了可能性,近來這種方法被大量運用到商品的起名上,如:迪瑞娜、奧帝斯等,實際上它們都是國內企業的產品,卻起了個洋味十足的名字。這當然有其商業目的,然而這種現像無疑助長了國人崇洋媚外的心理。
2.英語字母詞缺乏節制地廣泛運用,特別是面向大眾的媒體對字母詞的大量使用,使相當多的受眾不能準確理解媒體所要表達的意思。同樣影響了漢語作用的發揮。
五、小結
外來語在漢語中自古就有,在世界各民族語言中也都存在,這是一種重要的社會語言現像,它是文化交流與語言接觸的結果。英語外來詞對漢語的影響是顯而易見的,我們不能因為它的消極影響而見之色變,俗話說。海納百川,有容乃大,以英語為例,英語從外族語中吸收的詞語占總詞量的五分之四以上,這不僅沒有妨礙英語的發展,反而使它越來越壯大,成為世界上最通用的語言。漢語也同樣如此,漢文化具有極大的消融能力,善于將所吸收的外來文化加以消化改造,變成其自身的一部分。在使用外來詞的時候,要注意讀音的規范和構詞方式的規范以及外來詞的書寫規范。由于漢語自身的特點,在使用外來語的同時。我們一定要注重我們漢文化的系統性和完整性。筆者認為,首先要正確地加以引導,對外來詞堅持以意譯為主,因為這更符合漢語的習慣,不濫用音譯詞和英語字母詞,在必要的時候才用,而且要對英語字母詞加以適當的注釋。其次,統一音譯詞的書寫形式,避免混亂。這樣才能真正對外來詞語加以漢化,取其精華,去其糟粕,為我所用。
參考文獻:
[1].萬迪梅.從文化的角度看漢語外來詞的翻譯[J].北京:北京第二外國語學院學報.2000 [2].姚漢銘.新詞語——社會——文化[M].上海:上海辭書出版社.1998 [3].薩丕爾.語言論[M].北京:商務印書館.1985 [4].黃公偉.中國文化概論[M].臺灣:商務印書館.1985 [5].王力.白話文運動的意義[J].《中國語文》.1979 [6].陳原.語言與社會生活[M].北京:三聯書店.1991 [7].黃伯榮.現代漢語[M].北京:高等教育出版社.2002 [8].史有為.漢語外來詞[M ].北京:商務印書館.2000 8
第四篇:英語重音規律總結
Pronunciation 因為元音字母如何發音,基本取決于是否重讀和音節性質(開音節、閉音節)兩大因素。由于英語非重讀音節中的元音發音規則相對簡單,一旦重讀音節中的元音發準了,英語單詞的基本語音輪廓就勾勒出來了。由此可見,判斷重音位置是英語學習中一個無法繞過的攔路虎。本文將從詞匯學的角度,對英語重音的大致規律作一個介紹。英語的詞重音如同漢語的四聲,是單詞不可分割的一部分,是學好語調的基礎
重音:單音節詞單獨讀時都重讀,而不必標重音符號;兩個或兩個以上的音節才有重音符號。兩個音節重音符號標注在第重讀音節前。次重音:在含有3個或更多音節的單詞中,有的除了有主重音還有次重音,次重音表示讀該音節時要弱于重音節而強于其他音節。(注:一個元音和一個輔音組成一個音節;其中m,n,l單獨組成一個音節)
影響英語重音基本上有五個因素:歸化程度、音節數、詞性、詞綴以及倒數第二音節輔音特征,其中后綴和倒數第二音節輔音特征才是決定英語重音的最關鍵因素,而這一點長期以來一直被研究者所忽視
1, 歸化程度
歸化程度是指由其他語言引入英語的單詞在多大程度上融入了“本土”詞匯大家庭。英語雖然屬于印歐語系中的日耳曼語族,但從詞匯角度看,只有少數詞匯是從日耳曼語言繼承的,80%的詞匯反而源于拉丁語,與拉丁語的密切關系甚至超過了法語(最初是拉丁語的方言)與拉丁語的血緣關系。如今,絕大部分拉丁詞語已經本土化,但仍有少量詞語和短語被視為外來語。另外,英語中還吸納了大量其他語言的詞匯,其中相當一部分已經本土化,遵從英語的一般重音模式,但部分詞匯的重音仍然模仿源語言中的重音。下面是一些例子:
1)法語詞匯:–aire(如millionaire、questionnaire,與英語后綴-ary等價)、–ee(由法語過去分詞變來,如referee、absentee、trustee)、–ette(表示“小”,如novelette)等后綴均遵循法語重音模式,最后一個音節重讀。renaissance一詞從語音上說還未完全歸化,既可按照英語模式在第二個音節上重讀,也可按照法語模式在最后一個音節上重讀。
2)西班牙語詞匯:-ado是典型的西班牙語后綴,重音在字母a上,如Colorado, aficionado(……迷),等等。
3)拉丁詞匯:比如ad infinitum(直至無限)中infinitum就按照拉丁語模式,在倒數第二個音節重讀。拉丁語對英語重音最大的影響,在于倒數第二音節的輔音特征對重音位置有決定作用(詳見第4部分)。
2, 音節數、詞性和前綴
音節數對英語重音位置也有明顯的影響。下面我們分成三種情況考慮。第一種是單音節詞。所有的單音節詞都是重讀的。
第二種是雙音節詞,雙音節詞的重音主要受詞性影響,其次是前綴。如果該詞是動詞、形容詞、介詞,重音往往在第二個音節上,如果是名詞,重音往往在第一個音節上。前一類如defend,irate,above,后一類如window,cable等等。下面幾個具有雙重詞性的單詞最具啟發性:作為動詞,project(投射)、object(反對)、refuse(拒絕)、produce(生產)重音均在第二個音節上;作為名詞,它們的重音都在第一個音節上(意思分別是項目、客體、垃圾、農產品)。
前綴對雙音節詞影響較大,特別是a-、be-和en-(有em-、in-、im-等多個變體),以它們開頭的詞重音普遍在第二個音節。類似前綴a, be, en, for, im, in, mis, pre, pro, to, trans, u如above, believe, endure, forget, important, instead, mistake, provide, unless, today, transport differ的重音很特殊,它是動詞,相同后綴的雙音節動詞(infer,confer,refer)重音都在后面,differ的重音卻在前面,估計是為了與defer(遵從)相區分。
3, 第三種是三音節和更多音節的詞。
這一類詞的重音位置主要取決于后綴。因此我們在下一部分單獨分析。此外三音節或以上詞匯遵循倒三原則。
1,重音在本身的詞綴:-ade,-ana,-air,-aire,-are,-ane,-ee,-eer,-ese,-esque,-esce,-escence,-escent,-ette,-ique,-itis,-oon,ure
lemonade、blockade, Victoriana, Americana, affair, millionaire, prepare, humane, employee goatee grandee, guarantee, inductee, engineer、pioneer、domineer, officialese, Chinese, picturesque, burlesque , arabesque, evanesce, effloresce, convalescence,adolescent, cassette cigarette brunette coquette, antique boutique burlesque arabesque cacique critique grotesque mystique bronchitis、hepatitis、arthritis, afternoon balloon buffoon cartoon cocoon dragoon festoon galloon octoroon insecure insure inure mature obscure 2.重音在后綴前面一個音節的后綴:
①以-ial結尾,讀音為/+l/、/i+l/或/j+l/的詞匯:
/+l/:confidential decrial existential impartial inferential influential initial prejudicial sacrificial substantial /i+l/:authorial bimestrial colloquial gressorial material mercurialministerial motorial pictorial prefatorial tectorial visitorial /j+l/:antimonial bicentennial colonial ②以-ian結尾,讀音為/+n/、/i+n/、/j+n/的詞匯:
/+n/:academician arithmetician acoustician electrician Eurasian Lin-guistician musician Persian politician practician /i+n/、/j+n/:Cantabrigian collegian Colombian historian rosarian salu-tatorian subclavian ③以-ia結尾,讀音為/i+/的詞匯:
國名、地名:Australia Ethiopia Indonesia Malaysia Mauritania Roma-nia 醫學:abulia achromatopsia acidemia acrophobia aerophobia bilharziainsomnia 其他:academia acedia cryptomeria razzia encyclopedia ④以-ic結尾,讀音為/ik/偶或包括以-ics結尾的詞匯:
automatic atmospheric autarkic autographic ballistic climatic cosmetic enteric epidemic ⑤以-ior結尾,讀音為/i+/的詞匯,形容詞居多: inferior junior posterior prior senior superior ulterior ⑥以-it結尾,讀音為/it/的詞匯:
cohabit demerit discredit discomfit decrepit deposit explicit dispirit disinherit inspirit inherit inhabit inhibit reposit transit visit ⑦-ity(擴展形式有–acity、-aneity、–bility、–icity、–ility、-uity等等,其中-ity前面的e、u都算一個音節): 如sagacity、spontaneity、capability、futility、ingenuity等等。
⑧以-ion或-sion結尾:
accusaion abolition confusion explosion decision impression persua-sion excitation suggestion invitation ⑨ 以-icide結尾,讀音為/isaid/的詞匯:
suicide aborticide acaricide foeticide fratricide herbicide infanticide liberticide uxoricide 10,以-itude結尾,讀音為/itj%!d/的詞匯:
attitude decrepitude infinitude lassitude latitude platitude 11,以-graphy結尾,讀音為/grafi/的詞匯:
aerography bibliography biography calligraphy chirography geography lexicography photography planography telegraphy theosophy philosophy 12,以-logy結尾,讀音為/&l+d*i/的詞匯:
aerology bibliology bryology crytology ecology Egyptology lexicology technology petrology psychology testaceology teleology theology zoology 13,以-tomy結尾,讀音為/&t+mi/的詞匯: neurology tenotomy tracheotomy 14, 以-ular結尾,讀音為/jul+/的詞匯:
biangular binocular consular insular intercellular ocular orbicular popular particular secular regular triangular 15,-acious、–aneous、-eous、-ious等等,其中-ous前的i和e都算一個音節:如sagacious、spontaneous、courageous、suspicious。16,-sive, for example, impulsive, aggressive, 3.重音在后綴前2個音節的后綴
-able(或-ible)、-ary、-ery、-ory等等。重音往往在倒數第四音節上(少數在倒數第五音節上,如美國英語的laboratory)。如negligible、ordinary、contemporary、adversary、monastery、conservatory,等等。
尤其需要注意的是,-able(-ible)加在一個以重讀音節結尾的單詞上,重音要前移一個音節,對比compare / comparable(重音在首音節上)、admire / admirable。-ant,-ent,-ance,-ence(與上一系列后綴相對應的形容詞或名詞后綴):如tolerant、participant、determinant、resilient, excellence、vigilance、benevolence 4,不影響重讀的后綴:相當多的后綴并不改變原來單詞的發音。中國學生普遍把educator等詞的重音發錯(重音不是在a上,而是在e上),就是不明白這個規則。
此類后綴常見的有–acy(與-ate結尾的形容詞對應的名詞后綴,如inadequacy)、–age、-al(如arrival、exceptional等等)、–dom、–er(-or,-ar)、-ful、–ing、-ise(-ize)、–ism、–ist、–ive(對比productive / competitive)、-less、–ly、、–ness、–ry、–ty等等-ment 如果后面添加別的后綴,重音一般落在-ment上,比如governmental、sentimental、elementary、momentous。但-ity的決定力大于-ment,所以sentimentality的重音仍遵循-ity的規則。
4, 如前文所述,英語大部分詞匯來源于拉丁語,也繼承了拉丁語的一個主要重音規則,即如果penult的元音前面是雙輔音(爆破音b、p、k、g、t、d在前,l或r在后,這樣組成的雙輔音除外),單詞重音便落在penult上。此規則的效力大于后綴的效力。下面舉例說明:
1)按照后綴規則,important的重音位置應該是在首音節上,但由于penult的輔音是rt,符合4的規則,因此重音落在penult上。conference和concurrence重音位置的差別也可如此解釋。
2)ludicrous(可笑的)、celebrity(名人)等詞雖然penult是雙輔音,但屬于爆破音+l / r的情況,所以4的規則不適用,仍遵循后綴規則。
5, 連讀的條件:相鄰的兩詞在意義上必須密切相關,同屬一個意群。連讀所構成的音節一般都不重讀,只需順其自然地一帶而過,不可讀得太重,也不可省音。(連讀符號:~)試舉三例:
(1)“輔音+元音”型連讀在同一個意群里,如果相鄰兩詞中的前一個詞是以輔音結尾,后一個詞是以元音開頭,這就要將輔音與元音拼起來連讀。
I’m an English boy.m與a 連讀成m?, n與english 連讀在一起。Please pick it up.I與前面的pick連讀在一起,t與后面的up 連讀在一起。
(2)“r/re+元音”型連讀如果前一個詞是以-r或者-re結尾,后一個詞是以元音開頭,這時的r或re不但要發/r/,而且還要與后面的元音拼起來連讀。
They’re my father and mother.Where are your brother and sister? 但是,如果一個音節的前后都有字母r,即使后面的詞以元音開頭,也不能連讀。
The black clouds arec oming nearer and nearer.(nearer與and不可連讀)
(3)“輔音+半元音”型連讀英語語音中的/j/和/w/是半元音,如果前一個詞是以輔音結尾,后一個詞是以半元音,特別是/j/開頭,此時也要連讀。
Thank you.Nice to meet you.(4)以輔音結尾的單詞 + h開頭的單詞h不發音,與前面的輔音
what will he do?
Has he done it before? Must he go? Can he do it?
Tell him to ask her….Leave him.For him(連讀這個詞,會發現和forum 很相似)
第五篇:從提問中學習
從提問中學習——關注小班學習活動中的提問
在小班一次次的教學實踐中,我不斷總結、發現了一些有效提問的特質,同時也力求避免在活動中設計不恰當的提問,使教師課堂提問更符合幼兒年齡特點,更好地達成目標。結合小班幼兒的年齡特點,我總結了一下幾種提問方式:
一、開放性提問
學前幼兒思維的特點是富有想象,不受拘束,他們往往富有創造力和想象力,會從不同的角度進行聯想、創造,從而轉化為語言的表達。特別是小班的幼兒,他們的語言表達并不是十分完整,但思維卻十分活躍。根據這一特點,老師更加應該注意引導,設計開放性的提問,引導他們從不同角度、方向想象答案的多樣性,從而在語言上呈現出別樣的精彩。
比如李雪飛老師執教的美術活動《下雨了》,老師提問:“雨點會落在哪里呢?”又如徐亞娟老師執教的活動《在哪里》,老師提問:“布茨會躲到哪里去呢?”雖然這些問題都不是活動中的關鍵性提問,但是同樣能起到非常重要的作用,比如:讓孩子充分思考、提供想象的機會;遷移生活經驗大膽表達與表現;鼓勵幼兒從多角度思考問題等。
二、直接具體的提問
既然我們提到了開放性提問的重要作用,許多老師會想,是不是每次提問設計就應該范圍廣闊些,讓孩子充分想象,不要約束他們的想法呢?其實,一個活動中有開放性提問,旨在調動全體幼兒的思維,必然也需要有一些直接具體的提問。特別是小班年齡的幼兒,并不適合過于開放和寬泛的提問,因為極有可能造成小班幼兒思維上的混淆。
比如王露霞老師執教的活動《找小貓》一開始,老師問道:“今天我是誰啊?你們是誰啊?”孩子們回答“你是貓媽媽,我是貓寶寶”老師繼續問到:“誰來躲,誰來找?”“我們躲,媽媽來找”。從老師的提問和孩子的回應來看,這樣的提問方式最大程度的達成了理解歌曲內容的目標,簡單明了的提問,使活動開始部分緊湊,環節處理上詳略得當。同時,活動中的幼兒能夠明確角色意識。所以說具體直接的提問小班化,符合小班幼兒的年齡特點。
三、情景性提問
小班幼兒喜歡情境體驗較強的活動,在學習活動的提問設計上,我們也可以遵循這一特點,將提問設計得富有情景、童趣些,讓孩子帶著角色身份思考問題,帶著角色意識行動,這樣能夠進一步發現活動的趣味性,積極投入到活動中去。避免枯燥的提問導致孩子失去活動的興趣。
比如徐亞娟老師執教的活動《在哪里》,老師一直以捉迷藏的游戲方式引發幼兒在情景中演唱歌曲。“我們怎么把布茨找出來呢,唱著歌試試看好嗎?”,又如:“大老虎在睡覺,我們應該怎么走過去呢?”孩子們回答:“噓,輕輕的繞過去,不要把它吵醒。”孩子在情景中理解:邊唱邊走的時候要小心些。情景性的提問不僅能夠讓孩子有興趣地、積極地調動自己的思維,并且在教學效果上往往能夠達到事半功倍的效果。
四、層層遞進的提問
在提問設計時,我們要考慮問題的遞進性的特點,層層遞進的提問是一個個相扣又不斷深入的,能夠幫助幼兒建立正確的思考問題的方法,養成良好的思維習慣。預設的遞進性提問能夠不斷推動幼兒的探索和思考,提高孩子思考、解決問題的能力。生成的地進行提問在對孩子回應做出正確價值判斷的基礎上,既符合幼兒當前的學習興趣,又能對幼兒的思維帶來挑戰。
比如在《找小貓》的音樂活動中,教師與設了幾個層層遞進的問題:你聽到歌曲里貓媽媽和小貓在玩什么游戲?(捉迷藏)你玩過捉迷藏的游戲嗎?(玩過)是怎么玩的?(一個人躲起來,一個人去找)今天歌曲里的游戲是誰在躲,誰在藏?(貓寶寶躲,貓媽媽來找)。教師通過層層深入、遞進的問題將歌曲的情節通過回憶以往的游戲經驗再現和解決了,解決了活動中的重點,理解了歌曲表達的內容。
五、啟發性的提問
啟發性的提問能夠啟發幼兒再次探究的興趣,積極調動孩子的思維。同時,在幼兒學習遇到問題時能夠幫助、啟發幼兒思考、解決問題。比如美術活動《下雨了》“雨點像珍珠一樣連成了長長的線,像什么?”這樣的提問能夠啟發、鼓勵幼兒大膽想象、思考,并且形象的理解雨點落下來的形象。
六、積極有效的追問
在教學實踐中,很多老師會面臨這樣的問題:在活動中提出的某些問題,幼兒的回答往往是出人意料的,讓人措手不及。碰到這樣的情況,有的教師無法回應,便干脆當沒聽見,也有的模糊兩可,讓孩子一頭霧水。其實,針對孩子可能千變萬化的回答,我們應該在提問設計時就預設好孩子的“百種語言”。在活動現場我們可以運用的策略是:積極有效的追問。發現孩子的表述不明確和不準確時,進行有效的追問,能夠幫助他一步步梳理、歸納出自己要表達的想法,讓模棱兩可的答案變得清晰明了。
如在王露霞老師執教的活動《找小貓》中,老師在給孩子聽歌曲后提問:“你們聽到貓媽媽和貓寶寶在做什么游戲呢?”很多孩子由于被幻燈片干擾,沒有聽清楚歌詞。于是老師唱了一遍歌曲中的重點歌詞:“找個地方躲躲好,是什么歌詞呢?”此時在老師的支持引導下,孩子們一下把握了重點,知道了游戲的名稱:捉迷藏。
在一學期的教研活動開展過程中,我們也發現了在執教過程中出現了一些不恰當或是無效的提問,在學習活動中應該避免的提問有:
一、重復的提問
在學習活動,特別是小班的學習活動中,我們應該盡量避免重復而簡單的提問,因為重復的語言無法激發孩 子積極的回應和活動的興趣,反而會讓幼兒覺得無趣。
比如在王露霞老師執教的活動《找小貓》中,老師引導幼兒在四次游戲中模仿小貓的可愛動作,在幾次游戲時教師的提問都是“你還會做哪些小貓可愛的動作?”這樣的重復提問問沒有層次性和重點,會給孩子帶來聽覺疲勞,從而削減孩子參與活動的積極性。建議老師在活動提問設計時可以多樣化一些,從不同的角度設計,充分挖掘問題的有效性和最大價值。
二、寬泛的提問
小班幼兒的年齡特點決定他們的思維是具體、形象的,直觀地感受,對于提問同樣如此,開放的提問能夠調動孩子的思維,但是過于開放,甚至是寬泛的提問往往讓孩子無所適從。比如在音樂活動中老師引導幼兒欣賞歌曲后,提問:你聽了剛才的歌曲后感覺怎么樣?這樣的問題對于小班幼兒來說過于寬泛,孩子有欣賞音樂的能力,卻沒有準確表達音樂特性的能力。
三、不符合年齡特點的提問
在小班學習活動的開展過程中,我們會發現有時孩子的反應與老師的提問目的背道而馳。仔細分析,其實是老師的問題不符合幼兒的年齡特點,超出了孩子理解的范圍。所以在小班學習活動問題設計時,要考慮小班幼兒的年齡特點、小班幼兒的理解能力,從而引發與幼兒之間良好的互動。
總之,提問是教師運用語言與幼兒進行互動中的一項最基本也是最常見的教學方法和策略,可以說提問是組成一堂學習活動的重要因素,所以對于“學習活動中教師提問設計和回應”的研究是非常必要的。我們需要不斷提高自己的提問設計的能力,不斷從提問中學習,提高自己的教學策略的運用能力和教學實踐能力。