第一篇:經典散文《Youth》的翻譯作品
英語知識
請大家跟我共同欣賞這篇優美的散文翻譯作品:
Youth is not a time of life;it is a state of mind;it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees;it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions;it is the freshness of the deep springs of life.青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙熱的感情;青春是生命的深泉在涌流。
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒茍安。如此銳氣,二十后生而有之,六旬男子則更多見。年歲有加,并非垂老,理想丟棄,方墮暮年。
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。
Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.無論年屆花甲,抑或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇跡之誘惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一臺天線,只要你從天上人間接受美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信號,你就青春永駐,風華常存。
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實已垂垂老矣;然則只要樹起天線,捕捉樂觀信號,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺年輕。
推薦閱讀:作家和翻譯是相互成就嗎
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
更多文章http://www.tmdps.cn/peixun/ 英語培訓 編輯yygs3sfs3see
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
作為一個會議口譯譯員,應該全面發展,不僅能搞同聲傳譯工作,也要能搞即席傳譯工作,二者缺一不可。
由于同聲傳譯比即席傳譯更加容易學習和掌握(這點恐怕同很多人的想象相反),所以,作為初學者,在掌握即席傳譯技術以前,最好先搞一段時間的同聲傳譯工作。也就是說,應該先到只使用同聲傳譯的會議上去工作。但是,在實際工作中,這種只使用同聲傳譯的會議是很少的。由于工作需要,絕大多數會議總免不了要建立若干個委員會、工作組、起草組等附屬機構。這些機構往往在沒有同聲傳譯設備的小會議室里開會,這就需要進行即席傳譯了。遇到這種情況,所有搞同聲傳譯工作的譯員,都可能被抽調到這些附屬機構中去擔任即席傳譯工作。如果某些人做不到這一點,那么他們的那份工作就要不合理地落到他們的同事身上,給別人增加負擔。
所以,在大學的翻譯系或翻譯學校里,都把同聲傳譯和即席傳譯的全面發展作為培養學生的標準,達不到這一標準,就不能取得畢業證書。
此外,譯員為了保證自己的工作順利進行,還必須根據自己的興趣愛好開展適當的業余活動,如體育運動、娛樂游戲、從事業余研究和寫作等。只有這樣,他才能有健康的身體和飽滿的精神,以勝任口譯這一高度緊張的腦力勞動工作。
第二篇:欣賞著名散文《Youth》
欣賞著名散文《Youth》
青春,不是年華,而是心境
來源:有道原創
文/火星珊珊
左手青春,右手年華。
會有一天,我會長滿蒼白的發,依靠用檀木編織的搖椅上。回憶在陽光下,被分割成一段一段。也不知道哪段是初,哪段是末。只記得,曾發生過這樣的事。也不只是在別人身上發生的,還是在自己身上。只記得,曾發生過這樣的事。青春的故事世世相傳,經久不衰。不同的人心中就有不同的青春,每個青春的故事都是跳動的音符,譜出動人的詩篇。
今天,我們要欣賞的,是美國著名作家塞繆爾·厄爾曼的著名散文《Youth》。Youth is not a time of life;it is a state of mind;it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees;it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions;it is the freshness of the deep springs of life.青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙熱的感情;青春是生命的深泉在涌流。
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒茍安。如此銳氣,二十后生而有之,六旬男子則更多見。
Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.年歲有加,并非垂老,理想丟棄,方墮暮年。
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。
Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living.young.無論年屆花甲,抑或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇跡之誘惑,孩童般天真久盛不衰。
In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you 人人心中皆有一臺天線,只要你從天上人間接受美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信號,你就青春永駐,風華常存。
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實已垂垂老矣;然則只要樹起天線,捕捉樂觀信號,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺年輕。
作家在文章中感嘆青春年華易逝,但又表示真正的青春應該是真正的是一種堅強的意志,只要樂觀進取就能永遠年輕。
原文已經非常有韻味了,而王佐良的翻譯則更是將漢語的神韻譯的淋漓盡致。韻腳部分也處理得相當得當。用詞方面,譯文的辭藻都不算特別華麗,然而卻將其中的味道表現得得當,漢語讀起來非常地道。
最后,小編想說:在那些消逝的日子里,一切的一切都值得回憶,哪怕,是分離。我們總在告別中強調著堅強,告別了舊的日歷,去撕明天的日歷。告別了我的昨天,我將拾起你遺落的葉子。一路踏火而行,邂逅明天。
第三篇:散文翻譯
這是個真實的故事,發生在上海30年代,主人公當時是理想的一對。英俊瀟灑的才子由于受到西方先進思想的熏陶,與戀人暫別去法國留學。在留學期間,有一位法國姑娘追求他,由于孤獨在外,也曾與那位法國姑娘相戀了幾個月,但是他心中仍沒有忘記中國那位東方才女。
沒想到這風流逸事傳到了上海戀人的耳邊。年輕的姑娘痛恨萬分,決定斷絕此情。1年后才子回到上海,得到的是回避、拒絕。他的懺悔、哭泣都無濟于事,最后惱羞成怒,公開了她所有的情書——
頓時風流逸事轟動了上海。女方羞愧難當,從此一人生活,在上海一所學校當音樂老師,離職后,教孩子學鋼琴。
然而每到深夜,她總要彈一曲柴可夫斯基的《小夜曲》,這是年輕時與他訂婚時彈的一首曲子。每天夜里,周圍的鄰居都能聽到從這間老式洋房里傳出一陣悠揚而哀傷的小夜曲。歲月如逝。英俊才子成了白發蒼蒼的老人,他也終身未娶,他后悔年輕時一時沖動,傷害了心愛的人。他們兩家住的不遠,每天清晨,周圍的鄰居都能看到一位步履蹣跚的老頭兒手里拿著一瓶牛奶,支著手杖從她住的那間老式的洋房前經過,每次他都要停下腳步,凝視著這扇整天關閉的大門。
兩人誰也沒有先邁出“寬恕”的門檻。老頭兒沒有勇氣踏上階梯敲一下門;老太太沒有打開大門,去望一眼曾經的戀人。
有一天,鄰居沒有聽到鋼琴聲,老太太帶者深深的怨恨、孤獨、凄涼地離開了人世。幾天后,鄰居再也沒有看到支著手杖、拿者牛奶瓶的老頭兒從這里經過,他也去世了——去尋找他年輕時的戀人......也許,只要有一個人能先說出“原諒我”——只需要那么一句話,一切都會冰消瓦解。因為他們彼此在心靈深處都還記著這份情意。愛需要寬恕,愛人的心應該象上帝一樣充滿了慈善和大度。
第四篇:youth演講稿
Ladies and Gentlemen , Good afternoon!I’m very glad to stand here and give you a short speech.today my topic is “youth”.I hope you will like it , and found the importance in your youth so that more cherish it.First I want to ask you some questions:
1、Do you know what is youth?
2、How do you master your youth?
Youth
Youth is not a time of life, it is a state of mind;it is not rosy cheeks , red lips and supple knees, it is a matter of the emotions : it is the freshness;it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite , for adventure over the love of ease.This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.Years wrinkle the skin , but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry , fear , self –distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 of 16 , there is in every human being ‘s heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there’s a wireless station : so long as it receives messages of beauty , hope ,cheer, courage and power from men and from the infinite, so long as you are young.When the aerials are down , and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old ,even at 20 , but as long as your aerials are up ,to catch waves of optimism , there is hope you may die young at 80.Thank you!
青春
青春不是指歲月,而是指心態。粉嫩的臉,紅潤的唇,矯健的膝并不是青春。青春表現在意志的堅強與懦弱。想象的豐富與蒼白、情感的充沛與貧乏等方面。青春是生命深處清泉的噴涌。
青春是追求。只有當勇氣蓋過怯弱、進取壓倒茍安之時,青春才存在。果如此,則60見之長者比20歲之少年更具青春活力。僅僅歲月的流逝并不能使他們衰老。而一旦拋棄理想和信念,則垂垂老也。
歲月只能使皮膚起皺。而一旦喪失生活的激情,則連靈魂枯老,使人生枯如死水,毫無活力。
60歲長者也好,16歲少年也罷,每個人的內心深處都渴望奇跡,都如孩子一般眨著期待的雙眼,期待著下一次,期待著生活的情趣,你我靈魂深處都有一座無線電中轉站------只有你我年輕,則總能聽到希望的呼喚,總能發出喜悅的歡呼,總能傳達勇氣的訊號,總能表現出青春的活力………
一旦青春的天線倒下,你的靈魂即為玩世不恭之雪、悲觀厭世之冰覆蓋;即使你年方20.其實你已垂垂老也。而只要你青春的天線高高聳起,就可以隨時接收到樂觀的電波-----即使你年過八旬,行將就木,而你卻仍然擁有青春,你仍然年輕。
謝謝!
第五篇:詩歌YOUTH
YOUTH
Samuel Ullman
青春
塞繆爾·厄爾曼
秦:Youth is not a time of life;it is a state of mind;
人生匆匆,青春不是易逝的一段。青春應是一種永恒的心態。
王:it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees;滿臉紅光,嘴唇紅潤,腿腳靈活,這些都不是青春的全部。
梁:it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions;
真正的青春啊,它是一種堅強的意志,是一種想象力的高品位,是感情充沛飽滿,黃:it is the freshness of the deep springs of life.是生命之泉的清澈常新
鄭:Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.青春意味著勇敢戰勝怯懦,青春意味著進取戰勝安逸
秦:This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.年月的輪回就一定導致衰老嗎?要知道呵,老態龍鐘是因為放棄了對真理的追求。
王:Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.無情歲月的流逝,留下了深深的皺紋,而熱忱的喪失,會在深處打下烙印。
黃“Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.焦慮、恐懼、自卑,終會使心情沮喪,意志消亡。
鄭;Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite for what’s next and the joy of the game of living.60也罷,16也罷,每個人的心田都應保持著不泯的意志,去探索新鮮的事物,去追求人生樂趣。
秦:In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long as you are young.我們的心中都應有座無線電臺,只要不斷地接受來自人類和上帝的美感、希望、勇氣和力量,我們就會永葆青春。王:When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, 倘若你收起天線,使自己的心靈蒙上玩世不恭的霜雪和悲觀厭世的冰凌,即使你年方20,你已垂垂老矣;
黃:but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.倘若你已經80高齡,臨于辭世,若豎起天線去收聽樂觀進取的電波,你仍會青春煥發。Thank you!