久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

中國(guó)現(xiàn)代翻譯名家列舉

時(shí)間:2019-05-13 11:58:26下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《中國(guó)現(xiàn)代翻譯名家列舉》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《中國(guó)現(xiàn)代翻譯名家列舉》。

第一篇:中國(guó)現(xiàn)代翻譯名家列舉

中國(guó)現(xiàn)代翻譯名家列舉

周作人

浙江紹興人,現(xiàn)代散文家、詩人,文學(xué)翻譯家。有多種譯作,多為與其兄魯迅合譯之作。陳望道

浙江省義烏人。現(xiàn)代著名的思想家、社會(huì)活動(dòng)家、教育家和語言文學(xué)家,五四新文化運(yùn)動(dòng)的積極推動(dòng)者。譯著有《革命宣言》(第一個(gè)中譯本,1920年8月),《馬克思底唯物史觀》(日本河上肇的《近世經(jīng)濟(jì)思想史論》部分內(nèi)容,1920),日本島村抱月著的《文藝上的自然主義》、《蘇俄十年間文學(xué)理論研究》(日本崗澤秀虎著)等。

胡適 胡適

胡適(1891.12.17—1962.2.24),原名胡洪,字適之,漢族,安徽徽州績(jī)溪縣上莊村人。現(xiàn)代著名學(xué)者、詩人、歷史家、文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家。因提倡文學(xué)革命而成為新文化運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖之一。原名嗣穈,學(xué)名洪骍,字希疆,后改名胡適,字適之,筆名天風(fēng)、藏暉等,其中,適與適之之名與字,乃取自當(dāng)時(shí)盛行的達(dá)爾文學(xué)說“物競(jìng)天擇適者生存”典故。中國(guó)現(xiàn)代哲學(xué)家、1962年2月24日在臺(tái)北病逝。郭沫若

譯著有:《菌夢(mèng)湖》(小說)德國(guó)施篤謨著、與錢君胥合譯,1921,泰爾;《少年維特之煩惱》(長(zhǎng)篇小說)德國(guó)歌德著、1922,泰東;《社會(huì)組織與社會(huì)革命》(論文)日本河上肇著,1924,商務(wù);《雪萊詩選》(詩集)英國(guó)雪萊著,1926,泰東;《浮士德》(詩)德國(guó)歌德著,1928,創(chuàng)造社;《沫若譯詩集》印度枷里達(dá)若著,1928,創(chuàng)造社;《石炭王》(小說)美國(guó)辛克萊著,1928,上海樂群書店;《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》(理淪)德國(guó)卡爾.馬克思著,1921,神州;《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》(長(zhǎng)篇小說)俄國(guó)列.托爾斯泰著,1935,光明書局;《藝術(shù)的真實(shí)》(理論)德國(guó)卡爾.馬克思著。趙元任

中國(guó)語言學(xué)家、作曲家。1982年2月24日于美國(guó)馬薩諸塞州坎布里奇逝世。林語堂

我國(guó)最優(yōu)秀的雙語作家之一。有十一部中文著作,四十部英文著作和九部翻譯作品,數(shù)百篇散文小品。宗白華

中國(guó)現(xiàn)代美學(xué)家、哲學(xué)家、詩人。主要著作有《美學(xué)散步》。他還翻譯了溫克爾曼、萊辛、歌德、席勒、海涅、羅丹等美學(xué)大師和藝術(shù)大師的很多論著。譯著有康德的《判斷力批判》、《歐洲現(xiàn)代畫派畫論選》、《宗白華美學(xué)文學(xué)譯文選》等。曹靖華

中國(guó)翻譯家、散文家、教育家,北京大學(xué)教授。主要從事蘇俄文學(xué)翻譯。第一部譯作是契柯夫的獨(dú)幕劇《蠢貨》,代表譯作為綏拉菲摩維支的《鐵流》,由魯迅出資出版于1931年。翻譯近30種蘇聯(lián)文學(xué)作品。主要譯著有《三姐妹》、《保衛(wèi)察里津》、《我是勞動(dòng)人民的兒子》、《虹》、《城與年》、《蘇聯(lián)作家七人集》、《一月九日》等。成仿吾

原名成灝,湖南新化人。精通德、英、日、法、俄五種語言。早期從事過文學(xué)翻譯和翻譯批評(píng),晚年主要從事馬列主義經(jīng)典著作的校譯工作。朱光潛

中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代最杰出的文學(xué)理論家和美學(xué)家。譯著有哈拉普的《藝術(shù)的社會(huì)根源》、柏拉圖的《文藝對(duì)話集》和《歌德談話錄》等。豐子愷

浙江省崇德縣石門灣(今桐鄉(xiāng)石門鎮(zhèn))人。中國(guó)現(xiàn)代漫畫家、翻譯家、文學(xué)家、音樂教育家。豐子愷博學(xué)多能,豐子愷

著譯甚豐,在漫畫、文學(xué)、美術(shù)理論、音樂理論、翻譯、書法及藝術(shù)教育諸方面有突出成就。尤以富有樸素、細(xì)膩、深沉和哲學(xué)味的散文和漫畫著稱,在國(guó)內(nèi)外有廣泛影響。董秋斯

原名董紹明,筆名秋斯、求思等。河北靜海人。三十年代初,出版與蔡泳裳合譯的蘇聯(lián)小說《士敏士》。抗戰(zhàn)期間,譯出托爾斯泰的《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》。冰心

原名謝婉瑩,筆名冰心女士,男士等。譯著有《先知》(散文詩集)敘利亞凱羅.紀(jì)伯倫著,1931,新月、《印度童話集》印度穆.拉.安納德著,1955,中青、《吉檀迦利》(詩集)印度泰戈?duì)栔?..。梁實(shí)秋

原名梁治華,字實(shí)秋。著名文學(xué)家、學(xué)者。第一篇翻譯小說《藥商的妻》1920年9月發(fā)表于《清華周刊》增刊第6期。30年代開始翻譯莎士比亞作品,持續(xù)40載,到1970年完成了全集的翻譯,計(jì)劇本37冊(cè),詩3冊(cè)。晚年用7年時(shí)間完成百萬言著作《英國(guó)文學(xué)史》。馮雪峰

原名福春。浙江義烏人。左翼文化運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)人之一,著名的無產(chǎn)階級(jí)文藝?yán)碚摷摇Ⅳ斞秆芯繉<摇⒆骷摇⒃娙恕⑽膶W(xué)翻譯家。馮雪峰主要翻譯馬克思主義文藝?yán)碚摚群蟪霭娴淖g著有12本。1976年患肺癌去世。梁宗岱

廣東新會(huì)人。中國(guó)現(xiàn)代詩人、學(xué)者、翻譯家和教育家。精通法文、英文、德文和意大利文,是中國(guó)翻譯史上的一座豐碑,曾將王維和陶淵明的詩作譯成法文,并翻譯有《浮士德》上卷、《莎士比亞十四行詩》等作品,在對(duì)外文化交流方面作出了重要貢獻(xiàn)。主要譯作有《水仙辭》、《一切的峰頂》、《莎士比亞十四行詩》、《浮士德》、《蒙田試筆》、《羅丹論》、《交錯(cuò)集》、《歌德與悲多》、《汶集外》等。

新中國(guó)文學(xué)翻譯名家及譯著 II :1909年以前出生

柯伯年

主要翻譯社會(huì)科學(xué)論著、馬列主義著作等。羅念生

學(xué)名羅懋德。四川威遠(yuǎn)人。古希臘文學(xué)學(xué)者,翻譯家。1933年開始翻譯希臘古典文學(xué)。此后幾十年間,譯出許多希臘重要名著。翻譯書目:《兒子的抗議》(中篇小說)英國(guó)哈代著,與盧大野合譯,1929,遠(yuǎn)東圖書公司;《醇酒.婦人.詩歌》1930,光華;《傀儡師保爾》希臘施篤謨著,與陳林等合譯,1931,光華;《伊菲格涅亞在陶洛人里》(悲劇)希臘歐里庇得斯著? 巴金

原名李堯棠,字芾甘,四川成都人。現(xiàn)代小說家、散文家與翻譯家。從20年代到80年代,他以優(yōu)美的文字翻譯了俄、法、英、美、日、德、意、匈牙利、波蘭等國(guó)作家作品。他的作品曾先后被譯成日、蘇、英、法、德、匈牙利、波蘭、捷、羅馬尼亞、保加利亞、阿爾巴尼亞、瑞典等國(guó)文字。譯著有《面包略取》(克魯泡特金著)(1927)、譯文集《父與子》(屠格涅夫著)(1943)、屠格涅夫的《處女地》(1944)、《快樂王子集》(王爾德著)(1948)、高爾基的《回憶托爾斯泰》(1950)、高爾基的《回憶布羅克》(1950)? 呂叔湘

江蘇省丹陽縣人。中國(guó)語言學(xué)家。長(zhǎng)期從事漢語語法的研究。在現(xiàn)代漢語方面的主要著作有《中國(guó)文法要略》、《語法修辭講話》(與朱德熙合著)、《漢語語法分析問題》等。《中國(guó)文法要略》上卷出版于1942年,下卷出版于1944年。《中國(guó)文法要略》是迄今為止對(duì)漢語句法全面進(jìn)行語義分析的唯一著作。《語法修辭講話》是普及性著作,1951年6月開始在《人民日?qǐng)?bào)》連載,1952 年出版單行本。《漢語語法分析問題》出版于1979年。呂叔湘是近代漢語語法研究的開創(chuàng)人,并在語言文字的應(yīng)用和語文知識(shí)的普及方面也做了不少工作。呂叔湘還翻譯過一些人類學(xué)著作和文學(xué)作品,他的譯文以明白曉暢見稱。《文明與野蠻》(1984年商務(wù)印書館版)。焦菊隱

原名焦承志。天津人。著名戲劇家、英文、法文翻譯家。所譯高爾基、契訶夫、托爾斯泰、左拉等人的作品,影響較大。馮至

原名馮承植,字君培。河北涿縣人。現(xiàn)代作家、詩人、文學(xué)翻譯家。譯作有《海涅詩選》(1956)和海涅長(zhǎng)詩《德國(guó),一個(gè)冬天的童話》(1978)等。由于他在研究歌德、譯介海涅作品方面取得的杰出成就,1983年獲德意志聯(lián)邦共和國(guó)慕尼黑歌德劇院頒發(fā)的歌德獎(jiǎng)?wù)拢?987年又獲該國(guó)國(guó)際交流中心授予的1987年國(guó)際交流中心藝術(shù)獎(jiǎng)。戴望舒

浙江抗州人。中國(guó)現(xiàn)代著名的詩人。1926年發(fā)表魏爾倫的詩。翻譯書目:《少女之誓》(小說)法國(guó)沙多勃易盎著,1928,開明;《鵝媽媽的故事》(童話)法國(guó)沙.貝洛爾著,1928,開明;《意大利的戀愛故事》與趙景深、黎錦明合譯,l928,亞細(xì)亞;《天女玉麗》法國(guó)保爾.穆杭著,1929、尚志;《愛經(jīng)》古羅馬古沃維提烏思著,1929,水沫;《屋卡珊和尼各萊特》(法國(guó)古彈調(diào))1929,光華;《唯物史觀的文學(xué)論》法國(guó)伊可維支著,1930,水沫;《一周間》蘇聯(lián)里別進(jìn)斯基著,與蘇漢合譯,1930,水沫;《麥克倍斯》(話劇)英國(guó)莎士比亞著,1930,金馬;《青色鳥》法國(guó)陀爾諾夫人著,1933,開明;《法蘭西現(xiàn)代短篇集》(選譯)1934,天馬;《高龍芭》(中篇小說)法國(guó)梅里美著,1925、中華書局;《意大利短篇小說集選譯》1935,商務(wù);《比利時(shí)短篇小說集選譯》1935,商務(wù)? 周煦良

安徽至德(今東至)人。民進(jìn)成員,我國(guó)著名英國(guó)文學(xué)翻譯家、教授、詩人、作家。《周煦良文集》收集了作者的主要譯著和論著。孫大雨

原名銘傳,筆名子潛。浙江諸暨人。對(duì)美國(guó)文學(xué)的中譯和中國(guó)古典詩歌的英譯有卓著的成績(jī)。譯著有(意大利)契利尼《自傳》,(英)羅伯特·勃朗寧《安特利亞·特爾沙多》,彌爾頓《歡愉》,莎士比亞的《黎琊王》、《威尼斯商人》、《奧賽羅》、《哈姆雷特》、《麥克白斯》;用英文古韻文譯了屈原的《離騷》及宋玉、潘岳、劉伶、陶潛、韓愈、蘇軾的詩歌和散文。施蟄存

華東師范大學(xué)教授,從事英語翻譯。主要編譯作品有《榮譽(yù)》、《軛下》、《征服者貝萊》、《劫后英雄》、《婦心三部曲》、《匈牙利短篇小說集》、《波蘭短篇小說集》、《外國(guó)文人日記抄》等。李健吾

山西運(yùn)城人。中國(guó)作家、戲劇家、文藝評(píng)論家、翻譯家、法國(guó)文學(xué)研究專家。從1925年起開始發(fā)表譯作,以小說、劇本為多,間有理論。小說有《包法利夫人》、《圣安東的誘惑》、《司湯達(dá)爾小說集》等;劇本有《愛與死的搏斗》及高爾基、.契訶夫、.托爾斯泰等人的戲劇集。其中莫里哀喜劇27部,是國(guó)內(nèi)最完整的譯本。他的譯文講究誠(chéng)和信,文筆流暢,通曉易懂,雅俗共賞。他有《福樓拜評(píng)傳》、《莫里哀的喜劇》、《莫里哀〈喜劇六種〉譯本序》等專論。傅雷

字恕安,號(hào)怒庵,上海南匯人。文學(xué)翻譯家。傅雷翻譯的作品,共30余種,主要為法國(guó)文學(xué)作品。其中巴爾扎克占15種:有《高老頭》《亞爾培·薩伐龍》《歐也妮·葛朗臺(tái)》《貝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奧諾麗納》《禁治產(chǎn)》《于絮爾·彌羅埃》《賽查·皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神父》《比哀蘭德》《幻滅》《貓兒打球記》(譯文在“文化大革命”期間被抄)。羅曼·羅蘭4種:即《約翰·克利斯朵夫》及三名人傳《貝多芬傳》《彌蓋郎琪羅傳》《托爾斯泰傳》?。《傅雷家書》(1981)整理出版后,也為讀者所注目。六十年代“文革初期”,因受政治迫害,夫婦二人不堪凌辱而自殺身亡。田德望

河北順平縣人,我國(guó)著名翻譯家、北京大學(xué)教授。他翻譯的瑞士作家凱勒的作品《鄉(xiāng)村里的羅密歐與朱麗葉》等小說堪稱德語文學(xué)翻譯作品中的范本。田德望畢生研究但丁,是國(guó)內(nèi)最著名的但丁研究專家。1986年退休以后,他集中精力翻譯但丁的《神曲》,并在臨終前幾個(gè)星期完成了《神曲》的最后一部《天國(guó)篇》的定稿,歷時(shí)十八年譯出了但丁用15年寫成的《神曲》,堪稱但丁的知音。田德望翻譯的《神曲》不僅是一部真正做到“信、達(dá)、雅”的杰出中文譯本,而且也是一部有獨(dú)到見解的高水平的學(xué)術(shù)專著。正因?yàn)榇耍锏峦g的《神曲》不僅獲得了我國(guó)的“彩虹”翻譯獎(jiǎng),而且獲得了意大利文學(xué)遺產(chǎn)部的國(guó)家翻譯獎(jiǎng)。為了表彰他在但丁研究中的杰出成就,意大利總統(tǒng)于1999年接見了田德望,并授予他意大利“總統(tǒng)一級(jí)騎士勛章”。2000年10月6日病逝于北京。

新中國(guó)文學(xué)翻譯名家及譯著 III :1920年以前出生 錢鐘書

字默存,號(hào)槐聚,曾用筆名中書君。江蘇無錫人。現(xiàn)代文學(xué)研究家、作家。《圍城》已被譯成多種外文。他本人對(duì)翻譯理論也有獨(dú)道的見解,提出化境說。卞之琳

曾用筆名季陵,祖籍江蘇溧水,江蘇海門人。著有詩集《三秋草》(1933)、《魚目集》(1935)、《慰勞信集》(1940)、《十年詩草》(1942)、《雕蟲紀(jì)歷1930-1958》(1979)等;譯著有《莎士比亞悲劇四種》(北京人民文學(xué)出版社)、《英國(guó)詩選,附法國(guó)現(xiàn)代詩作者》(其中英詩部分,省北京局務(wù)印書館雙語對(duì)照本)、《西窗集》、《哈姆雷特》、英國(guó)現(xiàn)代文學(xué)傳記作家斯特萊切的名作《維多利亞女王傳》(1935)。2000年12月2日因病在京去逝。蕭乾

蕭乾,蒙族,原名蕭炳乾,北京人。著名記者、作家、杰出的文學(xué)翻譯家。譯有《好兵帥克》和《培爾·金特》等。1990年,八十高齡的蕭乾和夫人文潔若應(yīng)南京譯林出版社之約,著手翻譯英國(guó)著名意識(shí)流小說家詹姆斯·喬伊斯的《尤利西斯》,歷時(shí)四年。艾思奇

原名李生萱,云南騰沖人。主要從事馬列主義著作及文藝作品的翻譯。與別人合譯《新哲學(xué)大綱》,參與郭大力等人的《資本論》翻譯工作。楊絳

原名楊季康,作家、評(píng)論家、翻譯家。譯作有《1939年以來的英國(guó)散文選》、《小癩子》、《吉爾.布拉斯》、《堂.吉訶德》等。季羨林

季羨林,字希逋,又字齊奘,山東臨清人。中國(guó)著名的古文字學(xué)家、歷史學(xué)家、東方學(xué)家、思想家、翻譯家、佛學(xué)家、梵文、巴利文專家、作家。他精通12國(guó)語言,對(duì)印度語文文學(xué)歷史的研究建樹頗多。是翻譯文化終身成就獎(jiǎng)獲得者。馮亦代

原名馮貽德,浙江杭州人,著名社會(huì)活動(dòng)家、翻譯家、作家和編輯出版家。譯作有匈牙利海依·尤利烏斯《生活的橋梁》,英國(guó)毛姆《毛姆短篇小說集》,美國(guó)霍華德·法斯特《薩科與樊塞蒂的受難》、海明威《第五縱隊(duì)及其它》等近20本書。素以選題嚴(yán)謹(jǐn)、譯筆簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確著稱。早在20世紀(jì)40年代他就開始從事文學(xué)翻譯,因翻譯美國(guó)作家海明威的作品而成為最早將海明威介紹到中國(guó)的翻譯家之一。2005年12月23日病逝于北京。葉君健

筆名馬耳,湖北紅安縣人。著名作家、文學(xué)翻譯家、外國(guó)文學(xué)研究家。1933年開始翻譯文學(xué)作品。第二次世界大戰(zhàn)后留歐期間,習(xí)得丹麥、瑞典等多國(guó)語言。1949年以后,創(chuàng)辦中國(guó)第一個(gè)大型對(duì)外文學(xué)刊物《中國(guó)文學(xué)》,于中國(guó)大陸在文學(xué)翻譯的文化交流工作上占重要地位。主要譯作有《安徒生故事全集》、《喬婉娜》、《總建筑師》、《幸福的家庭》、《卡爾曼》、《南斯拉夫當(dāng)代童話選》等多部。用了40余年的時(shí)間來翻譯、編輯、整理、注釋、評(píng)析安徒生童話。1944年至1949年,葉君健在劍橋居住5年,利用業(yè)余時(shí)間直譯了安徒生的全部童話。20世紀(jì)50年代又重新將譯文校訂一遍,編成共16冊(cè),是中國(guó)第一部安徒生童話全集。1978年,這部童話全集再次修訂出版,合并為4卷本。丹麥媒體稱:“因?yàn)樽g者理解安徒生不單是一個(gè)為孩子講故事的人,而是一個(gè)哲學(xué)家、詩人、民主主義者,崇尚進(jìn)步,反對(duì)落后和不仁的權(quán)勢(shì)人物。只有中國(guó)的譯本把他當(dāng)做一個(gè)偉大作家和詩人來介紹給讀者,保持了作者的詩情、幽默感和生動(dòng)活潑的形象化語言,因而是水平最高的譯本。” 他最早有系統(tǒng)地將安徒生引入中國(guó),以翻譯丹麥文版安徒生童話故事而享譽(yù)世界文壇,與美國(guó)譯本同被評(píng)為「當(dāng)今世界上兩個(gè)最好的譯本」,而于1988年獲丹麥女王瑪珈麗特二世頒贈(zèng)「丹麥國(guó)旗勛章」。楊憲益

著名翻譯家。1940年與英國(guó)姑娘戴乃迭訂婚后,同返中國(guó)。1952年,到北京外文出版社工作,從事翻譯工作幾十年,與夫人共同翻譯了《紅樓夢(mèng)》、《儒林外史》、《魯迅選集》、《離騷》、《九歌》、《招魂》、《宋元話本選》、《唐宋詩歌散文選》、《魏晉南北朝小說選》、等中國(guó)古今名著100多種,很多已被公認(rèn)為翻譯作品的經(jīng)典。楊憲益、戴乃迭共同支撐英文版《中國(guó)文學(xué)》雜志近五十年,自1951年創(chuàng)刊以來,這份刊物一度是中國(guó)文學(xué)作品走向世界的惟一窗口。其妻戴乃迭(1919—1999),原名Gladys B.Tayler, 婚后更名為Gladys Yang,生于北京一個(gè)英國(guó)傳教士家庭。七歲時(shí)返回英國(guó),在教會(huì)中學(xué)接受教育。1937年考入牛津大學(xué),最初學(xué)習(xí)法語語言文學(xué),后轉(zhuǎn)攻中國(guó)語言文學(xué),是牛津大學(xué)首位中文學(xué)士。自40年代起定居中國(guó),1999年11月18日于北京逝世。萬紫

專業(yè)翻譯家,從事英文、俄文翻譯工作五十余年。主要翻譯作品有《我們的夏天》、《大偉人華爾德傳》、《歐文短篇小說選》、《新東方夜譚》、《一塊牛排》、《熱愛生命》等。汝龍

江蘇蘇州人。1936年開始文學(xué)翻譯工作,主要譯作有《契訶夫小說選》、《復(fù)活》、《阿爾塔莫諾大家的事業(yè)》等。王佐良

現(xiàn)代詩人、英國(guó)文學(xué)專家。會(huì)英語、精德文。講詩、評(píng)詩、譯詩得心應(yīng)手。他的不少著述是講詩的:《英國(guó)詩史》、《英國(guó)浪漫主義詩歌史》、《蘇格蘭詩選》、《英詩的境界》、《英國(guó)詩選》、《英國(guó)詩文選譯集》、《讀穆旦的詩》等。上中學(xué)時(shí),他已在報(bào)刊上發(fā)表詩作多首。在西南聯(lián)大寫的兩首詩被聞一多先生選入他的《現(xiàn)代詩鈔》。上世紀(jì)40年代是他寫詩的旺盛時(shí)期,寫了《春天,想起了莎士比亞》、《異體十四行詩八首》、《去國(guó)行,1947》、《倫敦夜景》、《巴黎碼頭邊》、《1948年圣誕節(jié)》、《英國(guó)二十世紀(jì)文學(xué)史》、《英國(guó)散文的流變》、《英國(guó)文學(xué)史》、《英國(guó)小說史》、《英國(guó)詩史》等著作。吳奚真

遼寧沈陽人。翻譯家。主要從事英文名著中譯工作。譯著有《孤軍流亡記》、《人類的故事》、《教育心理學(xué)》、《英語散文集錦》、《希臘羅馬英雄傳》、《名人雋語》、《麥帥為子祈禱文》、《遠(yuǎn)離塵囂》、《人類的故事》、《希臘羅馬名人傳》、《嘉德橋市長(zhǎng)》等。穆旦

原名查良錚,祖籍浙江海寧,生于天津。著名詩人和詩歌翻譯家。致力于俄、英詩歌翻譯。譯著有《歐根·奧涅金》(1957)、《唐璜》(1980)、《英國(guó)現(xiàn)代詩選》(1985)等。1977年春節(jié)因病去世。孫家晉

主要編譯作品有《克雷洛夫寓言》;托爾斯泰《哥薩克》;萊蒙特《農(nóng)民》(春、夏、秋、冬),顯維拉《旋渦》;《泰戈?duì)柺闱樵娺x》、《紀(jì)伯倫散文詩選》、《心笛神韻》等。侯浚吉

主要從事英、德文翻譯,從事翻譯工作五十余年。主要翻譯作品有《鋼與渣》、《誘拐》、《庫(kù)密阿克一家》、《綠地獄》、《歌德傳》、《少年維特的煩惱》等。包文棣

從事俄語翻譯。主要編譯作品《杜勃羅留波夫選集》(1.2);《車爾尼雪夫斯基論文學(xué)》[上、中、下(1、2)];《別林斯基選集》

(四)(合);《論外國(guó)文學(xué)》等。

第二篇:現(xiàn)代畫虎名家

現(xiàn)代畫虎名家

湯文選

男,1925年生,湖北孝感人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,湖北省美協(xié)副主席,湖北省美術(shù)學(xué)院顧問,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

方楚雄

男,1950年生,廣東汕頭人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,廣東省美協(xié)常務(wù)理事,廣州美術(shù)學(xué)院中國(guó)畫系主任,教授,碩士研究生導(dǎo)師,“97中國(guó)畫壇百杰畫家”。

張善子

男,1881年生,四川內(nèi)江人,畫虎名家。

馮大中

男,1949年生,遼寧蓋縣人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,中國(guó)工筆畫學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),遼寧省政協(xié)委員,遼寧省文聯(lián)委員,本溪市文聯(lián)副主席,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。盧加

男,原名盧京生 1955年生,山東陽谷人,新疆文史館藝術(shù)顧問,新疆國(guó)畫研究院副院長(zhǎng),山東畫院高級(jí)畫師,齊白石藝術(shù)館藝術(shù)顧問。

邢世靖

男,1958年生,遼寧本溪人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,遼寧省本溪美協(xié)副主席,本溪書畫院專業(yè)畫家。

李蒸蒸

男,1974年生,山東萊州人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,遼寧省中國(guó)畫研究會(huì)理事,遼寧美術(shù)出版社畫冊(cè)編輯室副主任,沈陽大學(xué)師范學(xué)院美術(shù)講師。

王申勇

男,1971年生,四川成都人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,四川省詩書畫院專業(yè)畫家。

張蔥玉

男,1915年生,浙江吳興人,現(xiàn)代著名鑒定家,收藏家,書法家,故宮博物館鑒定委員,國(guó)家文物局文物處副處長(zhǎng),文物出版社副總編。

慕凌飛

男,1913年生,山東黃縣人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,天津市書法協(xié)會(huì)會(huì)員,天津市文史研究館館員。

閻松父

男,1902年生,江蘇陽州人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,四川省美協(xié)理事,四川省文聯(lián)委員,江津畫苑院長(zhǎng)。

趙蘊(yùn)玉

男,1916年生,四川閬中人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,四川省教育學(xué)院美術(shù)系國(guó)畫教授,四川省文史館館員,四川詩書畫院,成都畫院顧問。

趙世光

男,1916年生,廣東澄海人,香港著名畫家,香港美術(shù)研究會(huì)主席、永遠(yuǎn)會(huì)長(zhǎng)。

李巍

男,1934年生,黑龍江克山人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,吉林省藝術(shù)學(xué)院教授,碩士研究生導(dǎo)師。汪伊虹

女,1941年生,貴州獨(dú)山人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,山西省畫院專業(yè)畫家,深圳谷風(fēng)畫院院士,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

祝燾

男,1933年生,貴州綏陽人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,太原市美協(xié)副主席,太原市文聯(lián)專職畫家,山西省花鳥畫學(xué)會(huì)名譽(yù)會(huì)長(zhǎng),深圳谷風(fēng)畫院副院長(zhǎng),國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

彭友善

男,1911年生,江西余干人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,江西省美協(xié)副主席,江西省文聯(lián)委員,江西省書畫院顧問,江西省文史館榮譽(yù)館員。

區(qū)麗莊

女,1924年生,廣東中山人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,陜西省國(guó)畫院畫家。

莫建成男,1942年生,甘肅隴西人,中國(guó)美協(xié)理事,甘肅美協(xié)主席,甘肅畫院專業(yè)畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

劉繼彪

男,1970年生,遼寧撫順人,客居北京,職業(yè)畫家,擅長(zhǎng)工筆動(dòng)物及翎毛。

馬云

男,1939年生,北京市人,中國(guó)書畫研究會(huì)專業(yè)畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師,胡爽庵嫡傳入室弟子。

曾憲高

男,1937年生,廣東海豐人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,廣西美協(xié)副主席,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

梁占巖

男,1956年生,河北武強(qiáng)人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,河北省美協(xié)副主席,中國(guó)畫研究院專業(yè)畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

王荃力

男,1966年生,天津市人,天津市美協(xié)會(huì)員,天津山水畫研究會(huì)理事,職業(yè)畫家。

杜軍

男,1960年生,北京市人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,中國(guó)美協(xié)展覽部美術(shù)編輯。

宮麗

女,1965年生,山東濟(jì)南人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,全國(guó)青聯(lián)委員,中國(guó)衛(wèi)生美協(xié)理事,北京軍區(qū)文藝創(chuàng)作室專職創(chuàng)作員,“97中國(guó)畫壇百杰畫家”。

鄭軍里

男,1957年生,廣西南寧人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,文化部中國(guó)畫研究院院外畫師,廣西民族書畫院副院長(zhǎng),廣西藝木學(xué)院美術(shù)系教授,碩士研究生導(dǎo)師。

周永家

男,1934年生,中國(guó)美協(xié)理事,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

馬玉巖

男,1949年生,遼寧鐵績(jī)?nèi)耍袊?guó)美協(xié)會(huì)員,黑龍江省美協(xié)理事,牡丹江市美協(xié)主席,牡丹江書畫院畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

韓書力

男,1948年生,北京市人,中國(guó)文聯(lián)委員,中國(guó)美協(xié)理事,西藏文聯(lián)副主席,西藏美協(xié)主席,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。“97年中國(guó)畫壇百杰畫家”。

左良

男,1943年生,陜西長(zhǎng)安人,中國(guó)美協(xié)理事,青海省美協(xié)主席,青海省文聯(lián)委員,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

張少山

男,1941年生,天津市人,中國(guó)美協(xié)理事,寧夏美協(xié)主席,中國(guó)民間美術(shù)學(xué)會(huì)理事,寧夏民間美術(shù)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng),國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

周榮生

男,1951年生,河北撫寧人,中國(guó)美協(xié)理事,內(nèi)蒙古美協(xié)主席,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

梁平波

男,1947年生,福建長(zhǎng)汀人,中國(guó)美協(xié)理事,浙江省美協(xié)副主席,浙江省委副書記,浙江省政協(xié)副主席。

張士瑩

男,1933年生,廣州市人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,四川省美協(xié)理事,成都市花鳥畫會(huì)會(huì)長(zhǎng),四川省詩書畫院專業(yè)畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

蔡超

男,1944年生,上海嘉定人,中國(guó)美協(xié)理事,江西省文聯(lián)副主席,江西省美協(xié)主席,江西書畫院院長(zhǎng),國(guó)家一級(jí)美術(shù)師,“97中國(guó)畫壇百杰畫家”。

韓伍

男,1936年生,浙江杭州人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,上海市美協(xié)理事,上海書畫院畫家。

朱伯華

男,1947年生,北京市人,中國(guó)書法協(xié)會(huì)會(huì)員,中國(guó)老年書畫會(huì)創(chuàng)研員,河北省花鳥會(huì)理事,河北書畫藝術(shù)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng),高級(jí)美術(shù)師。

陰衍江

男,1940年生,祖籍河北,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,黑龍江省美術(shù)出版社美術(shù)編輯,專業(yè)畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

賈平西

男,1937年生,山東蓬萊人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,黑龍江省美協(xié)理事,黑龍江省花鳥研究會(huì)主席,黑龍江畫院畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

于長(zhǎng)勝

男,1948年生,吉林磐石人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,吉林省美協(xié)理事,吉林省書畫院專業(yè)畫家,高級(jí)美術(shù)師。

封興昌

男,1954年生,陜西長(zhǎng)安人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,陜西省群眾藝術(shù)館專職畫家,副教授,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

鞏大川

男,1962年生,江蘇徐州人,江蘇省美協(xié)會(huì)員,江蘇省國(guó)畫院特聘畫家。

柴京津

男,1955年生,山東大同人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,中國(guó)工筆畫學(xué)會(huì)會(huì)員,中國(guó)文聯(lián)書畫中心、軍事博物館書畫院畫家,總后勤部政治部創(chuàng)作室創(chuàng)作員,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

周明安

男,1949年生,出生廣州市,四川省美協(xié)會(huì)員,成都市美協(xié)理事,四川詩書畫院專業(yè)畫家,國(guó)家二級(jí)美術(shù)師。

梅凱

男,1946年生,天津市人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,職業(yè)畫家,“97中國(guó)畫壇百杰畫家”。

馬振聲

男,1939年生,北京市人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,專業(yè)畫家,重慶國(guó)畫院名譽(yù)院長(zhǎng),國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

朱理存

女,1940年生,江蘇宜興人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,中國(guó)工筆畫會(huì)副會(huì)長(zhǎng),四川美協(xié)副主席,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

傅小石

男,1932年生,江西新余人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,江蘇省美術(shù)館專職畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

王為政

男,1944年生,江蘇豐縣人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,北京畫院專職畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師,“97中國(guó)畫壇百杰畫家”。

張紹城

男,1944年生,廣東合浦人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,廣東省美協(xié)副主席,文稿畫院院長(zhǎng),國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

韓美林

男,1936年,山東濟(jì)南人,中國(guó)美協(xié)理事,中央工藝美術(shù)學(xué)院教授。

張聿光

男,1885年生,浙江紹興人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,上海市美協(xié)理事,上海美術(shù)專科學(xué)校校長(zhǎng)、教授、上海中國(guó)畫院畫師,上海文史館員。

季則平

男,1945年生,河北南皮人,黑龍江省美協(xié)會(huì)員,鶴崗市美協(xié)副主席,煤礦中國(guó)畫研究會(huì)理事。

薜貴良

男,1943年生,安寧黑山人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,吉林市畫院中國(guó)畫研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。

米春茂

男,1938年生,河北霸縣人。中國(guó)美協(xié)會(huì)員,河北省美協(xié)理事,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師,工藝美術(shù)大師。宗萬華

男,1946年生,天津市人,中國(guó)美協(xié)會(huì)會(huì)員,中國(guó)民俗藝術(shù)研究院特約研究員,天津楊柳青畫社編審,天津人民美術(shù)出版社特約編審,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

李愛國(guó)

男,1958年生,遼寧沈陽人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,北京市美協(xié)理事,中國(guó)工筆畫學(xué)會(huì)理事,首都師范美術(shù)學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師。

李青稞

女,1963年生,四川重慶人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,成都畫院專業(yè)畫家,“97中國(guó)畫壇百杰畫家”,國(guó)家二級(jí)美術(shù)師。

杜滋齡

男,1941年生,天津市人,中國(guó)美協(xié)理事,天津市美協(xié)副主席,《國(guó)畫家》主編,天津南開大學(xué)東方藝術(shù)系主任。

謝志高

男,1942年生,廣東汕頭人,中國(guó)美協(xié)理事,中國(guó)畫研究院專職畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

吳景原

男,1944年生,北京市人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,黑龍江省美協(xié)理事,黑龍江省畫院專業(yè)畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

顧青蛟

男,1948年生,江蘇蘇州人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,無錫市美協(xié)理事,無錫市書畫院專業(yè)畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

黃玉琳

男,1949年生,浙江杭州人,浙江省美協(xié)會(huì)員,江南書畫院專業(yè)畫家。

陳白一

男,1926年生,湖南邵陽人,中國(guó)文聯(lián)委員,中國(guó)美協(xié)理事,中國(guó)工筆畫學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),湖南省文聯(lián)主席,湖南省美協(xié)名譽(yù)主席,湖南省書畫研究院院長(zhǎng)。

朱勝利

男,1948年生,河北任丘人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,湖南省美協(xié)理事,湖南美術(shù)館國(guó)畫館館長(zhǎng),國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

胡成榮

男,1930年生,浙江紹興人,中日美術(shù)交流協(xié)會(huì)會(huì)員,泰國(guó)泰華藝術(shù)協(xié)會(huì)顧問,浙江省富春江書畫院副院長(zhǎng)。

陳增勝

男,1941年生,山東招遠(yuǎn)人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,山東省威海畫院副院長(zhǎng),國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

杜樹森

男,1964年生,河北滄州人,河北省美協(xié)會(huì)員,工藝美術(shù)師。

肅萬慶

男,1939年生,陜西西安人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,人民美術(shù)出版社、電影出版社美術(shù)編審、編輯室主任,中國(guó)畫研究院客座教授。劉繼紅

男,1955年生,安徽阜陽人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,中國(guó)口岸畫院院長(zhǎng),北京仁和美術(shù)館館長(zhǎng),國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

張偉

男,1970年生,遼寧岫巖人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,職業(yè)畫家。

董振中

男,1947年生,北京市人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,山東省鄒城市師范專科學(xué)校教授,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

宋穎

男,山東省美協(xié)會(huì)員,山東民族書畫院副院長(zhǎng),山東畫院畫家。

吳壽谷

男,1912年生,陜西澄城人,陜西省美協(xié)會(huì)員,職業(yè)畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

黃秋實(shí)

男,1928年生,內(nèi)蒙赤峰人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,吉林畫院副院長(zhǎng),吉林省文史館館員,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

姚少華

男,1942年生,北京市人,陶然書畫院副院長(zhǎng),國(guó)際特藝有限公司藝術(shù)顧問。

謝伯子

男,1923年生,江西常州人,自幼隨父謝玉岑、外祖大錢冬山學(xué)詩書,師從叔父謝稚柳及張大千、鄭午昌。

莫靜坡

男,1934年生,浙江紹興人,江蘇省美協(xié)會(huì)員,常州市書畫院院長(zhǎng)。

劉興淼

男,1941年生,福建大田人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,福州美協(xié)主席,福州畫院副院長(zhǎng),福建省文史研究館館員,福建文聯(lián)委員,國(guó)家一級(jí)美美術(shù)師。

卓素銘

男,1949年生,廣東揭陽人,廣東美協(xié)會(huì)員,揭陽畫院院長(zhǎng),高級(jí)美術(shù)師。

王智遠(yuǎn)

男,1947年生,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,職業(yè)畫家。

唐堅(jiān)

男,1963年生,山東青島人,中國(guó)國(guó)畫家協(xié)會(huì)理事,中國(guó)工筆畫學(xué)會(huì)會(huì)員,中國(guó)工藝美術(shù)學(xué)會(huì)會(huì)員,職業(yè)畫家。

鄭新雨

男,1947年生,遼寧海城人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,遼寧畫院專業(yè)畫家。

潘國(guó)祥

男,1944年生,江蘇射陽人,中國(guó)書畫研究院常務(wù)理事,中國(guó)書畫藝委委員,中國(guó)書畫聯(lián)誼會(huì)會(huì)員,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

沈高仁

男,1935年生,浙江永康人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,中國(guó)版畫協(xié)會(huì)會(huì)員,職業(yè)畫家。

施永成男,1943年生,江蘇海江人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,江蘇省國(guó)畫院藝委會(huì)委員,美術(shù)館館長(zhǎng),國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

星耀

男,1938年生,陜西澄城人,陜西省美協(xié)會(huì)員,職業(yè)畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

何業(yè)琦

男,1950年生,浙江鄞縣人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,浙江省美協(xié)理事,寧波市美協(xié)主席,寧波畫院副院長(zhǎng)。

沈風(fēng)濤

男,1945年生,湖南石門人,甘肅省美協(xié)理事,甘肅省中國(guó)畫藝術(shù)研究委員會(huì)委員,甘肅書畫研究院畫師,省文史館員,甘肅電視臺(tái)總編室主任編輯。

張平

男,1959年生,祖籍上海,中國(guó)文聯(lián)全國(guó)書畫院創(chuàng)作交流協(xié)會(huì)理事,新疆美協(xié)理事,烏魯木齊美協(xié)主席,烏魯木齊畫院院長(zhǎng),高級(jí)美術(shù)師。

徐文君

男,1939年生,上海南匯人,唐代書法家徐浩59代子孫,中國(guó)書法協(xié)會(huì)會(huì)員,日本早稻田大學(xué)名譽(yù)教授,哈爾濱理工大學(xué)教授,收藏家協(xié)會(huì)會(huì)員。

王樹立

男,1945年生,河北承德人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,河北省美協(xié)理事,承德市美協(xié)主席,承德畫院院長(zhǎng),國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

鄭紹敏

男,1946年生,河北邯鄲人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,中國(guó)當(dāng)代工筆畫學(xué)會(huì)會(huì)員,中國(guó)工人出版社美術(shù)編輯室主任。

杜軍

男,1960年生,北京市人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,中國(guó)美協(xié)展覽部美術(shù)編輯。

王敬平

男,1946年生,河南杞縣人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,寧夏美協(xié)理事,寧夏畫院專業(yè)畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

陳如冬

男,1970年生,江蘇常州人,江蘇省美協(xié)會(huì)員,蘇州市書畫研究會(huì)會(huì)員,香港大世界藝?yán)雀呒?jí)畫師,當(dāng)代青年書畫家協(xié)會(huì)理事。

段忻然

男,1939年生,河北清苑人,河北省美協(xié)會(huì)員,河北省花鳥畫研究會(huì)會(huì)員,河北省保定畫院專業(yè)畫家,高級(jí)美術(shù)師。

陳天

男,1970年生,廣東潮州人,美術(shù)教育碩士,中國(guó)/韓國(guó)/日本美術(shù)家協(xié)會(huì)理事,日本全國(guó)大學(xué)書道學(xué)會(huì)會(huì)員。

徐凌

男,1949年生,河北人,中國(guó)書畫家聯(lián)誼會(huì)理事,河北省美協(xié)會(huì)員,中原書畫院書畫師、教授。孟凡玉

女,1951年生,北京市人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,東方書畫研究會(huì)秘書長(zhǎng)。

田茂懷

男,1948年生,河北衡水人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,河北省美協(xié)主席,衡水畫院副院長(zhǎng),國(guó)家二級(jí)美術(shù)師。

周振寰

男,1921年生,廣東省汕頭人,中國(guó)老年書畫研究會(huì)會(huì)員,廣東美協(xié)會(huì)員,汕頭畫院專業(yè)畫家,新加坡神州畫院高級(jí)顧問。

萬盤根

男,1945年生,河南扶溝人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,中國(guó)舞臺(tái)美術(shù)學(xué)會(huì)會(huì)員,北京海峽兩岸書畫家聯(lián)誼會(huì)理事,高級(jí)美術(shù)師。

張鳴鶴

男,1956年生,祖籍遼寧,山東省美協(xié)會(huì)員,威海畫院畫家。

堯輝相

男,1939年生,四川成都人,廣東省美協(xié)會(huì)員,深訓(xùn)市美協(xié)會(huì)員,榮寶齋(深訓(xùn))藝術(shù)顧問,中國(guó)收藏家協(xié)會(huì)理事,廣東海外聯(lián)誼會(huì)理事。

孟祥順

男,1956年生,東北通化市人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,職業(yè)畫家,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

路仁茂

男,1950年生,河北衡水人,北京榮寶齋專業(yè)畫家,北京卿云詩書畫聯(lián)誼會(huì)會(huì)員,中國(guó)國(guó)際書畫藝術(shù)研究會(huì)會(huì)員。

王煥富

男,1955年生,吉林農(nóng)安人,吉林省美協(xié)會(huì)員,吉林省農(nóng)安美協(xié)主席,黃龍畫院院長(zhǎng)。

王吉習(xí)

男,1959年生,山東莒縣人,中國(guó)書畫家協(xié)會(huì)會(huì)員,山東省美協(xié)會(huì)員,莒縣文化館專業(yè)畫家。

鄭福生

男,1930年生,福建泉州人,中國(guó)書法家協(xié)會(huì)會(huì)員,江蘇省美協(xié)會(huì)員,江蘇花鳥畫研究會(huì)常務(wù)理事,國(guó)立華僑大學(xué)藝術(shù)系兼職教授,南京軍區(qū)后勤部研究員。

牛德光

男,山東省美協(xié)會(huì)員,山東省政協(xié)會(huì)員,山東畫院專業(yè)畫家,中國(guó)文化促進(jìn)協(xié)會(huì)藝術(shù)顧問。

趙德泉

男,1965年生,遼寧沈陽人,遼寧省美協(xié)會(huì)員,職業(yè)畫家。

錢學(xué)君

男,1974年生,江蘇常熟人,江蘇省美協(xié)會(huì)員,職業(yè)畫家。

卓然

男,1924年生,安徽蕭縣人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,中國(guó)書畫函授大學(xué)教授,中國(guó)詩書畫研究院顧問,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。白丁

男,1921年生,廣東省揭陽市人,職業(yè)畫家。

石川

男,1958年生,遼寧大連人,陜西省政協(xié)國(guó)際書畫聯(lián)誼會(huì)副秘書長(zhǎng),高級(jí)美術(shù)師,陜西國(guó)際聯(lián)絡(luò)會(huì)常務(wù)理事,“九三學(xué)社”陜西省委成員。

王喜林

男,1956年生,陜西西安人,陜西省美協(xié)會(huì)員,職業(yè)畫家。

吳勲

男,1920年生,福建永定人,福州畫院專業(yè)畫家,福建省文史館員,閩西畫院院長(zhǎng)。

房師田

女,1925年生,江蘇常州人,中國(guó)美術(shù)協(xié)會(huì),常州市美協(xié)主席,常州書畫院副院長(zhǎng),江蘇省文史館員。

傅文剛

男,1951年生,陜西寶雞人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,炎黃畫院院長(zhǎng)。

董振中

男,1947年生,北京市人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,山東省鄒城師范專科學(xué)校教授,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

胡爽庵

男,1916年生,湖北襄陽人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,中國(guó)老年書畫研究會(huì)理事。

房虎卿

男,1889年生,江蘇常州人,尤善畫虎及墨龍。

王光亞

男,1929年生,天津市人,天津市美協(xié)會(huì)員,天津文史館書畫研究會(huì)會(huì)員,天津民間史藝協(xié)會(huì)會(huì)員,香港紅荔書畫會(huì)會(huì)員。

祝柏

男,山東省原美協(xié)顧問。

張少石

男,1951年生,河北易縣人,中國(guó)書畫研究會(huì)理事,北京陶然書畫院藝術(shù)顧問,國(guó)家一級(jí)美術(shù)師。

王國(guó)政

男,1949年生,四川重慶人,重慶市美協(xié)會(huì)員,重慶市中山書畫社副社長(zhǎng),重慶市文史書畫研究會(huì)理事。

張藝華

男,1955年生,河南內(nèi)黃人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,河南省嵩陽書畫院常務(wù)副院長(zhǎng)。

劉殿勇

男,1945年生,河北棗強(qiáng)人,河北省美協(xié)會(huì)員,燕南書畫院副院長(zhǎng),三峽畫院專業(yè)畫家。

溫鴻源

男,1933年生,陜西漢中人,陜西省美協(xié)會(huì)員,漢中市文化館館員,職業(yè)畫家。

聶義斌

男,1943年生,河北石家莊人,中國(guó)美協(xié)會(huì)員,沈陽區(qū)雕塑創(chuàng)作室組長(zhǎng),沈陽軍區(qū)政治部文藝創(chuàng)作室美術(shù)組長(zhǎng)。

時(shí)育林

男,1975年生,廣西桂林人,廣西美協(xié)會(huì)員,職業(yè)畫家

第三篇:主要翻譯名家簡(jiǎn)介

主要翻譯名家簡(jiǎn)介

宗白華(1897—1986):江蘇常熟人。中國(guó)現(xiàn)代美學(xué)家、哲學(xué)家、詩人。主要著作有《美學(xué)散步》。他還翻譯了溫克爾曼、萊辛、歌德、席勒、海涅、羅丹等美學(xué)大師和藝術(shù)大師的很多論著。譯著有康德的《判斷力批判》、《歐洲現(xiàn)代畫派畫論選》、《宗白華美學(xué)文學(xué)譯文選》等。

梁實(shí)秋(1903—1987):原名梁治華,字實(shí)秋,一度以秋郎、子佳、程淑等為筆名。原籍浙江杭縣,生于北京。著名文學(xué)家、學(xué)者。第一篇翻譯小說《藥商的妻》1920年9月發(fā)表于《清華周刊》增刊第6期。30年代開始翻譯莎士比亞作品,持續(xù)40載,到1970年完成了全集的翻譯,計(jì)劇本37冊(cè),詩3冊(cè)。晚年用7年時(shí)間完成百萬言著作《英國(guó)文學(xué)史》。譯著有《阿伯拉與哀綠綺斯的情書》(散文集)英國(guó)密爾頓著,1928,新月;《結(jié)婚集》(短篇小說集)瑞典斯特林堡著,1930,中華;《潘彼得》(小說)英國(guó)巴利著,1930,商務(wù);《西塞羅文錄》羅馬西塞羅著,1933,商務(wù);《職工馬南傳》(長(zhǎng)篇小說)英國(guó)哀里奧特著,1932,商務(wù);《威尼斯商人》(劇本)英國(guó)莎土比亞著,1936,商務(wù);《奧賽羅》(劇本)英國(guó)莎士比亞著、1936,商務(wù);《哈盂雷特》《暴風(fēng)雨》(劇本)英國(guó)莎士比亞著,1937,商務(wù);《吉爾菲先生之情史》(劇本)英國(guó)莎士比亞著,1936,商務(wù);《情史》英國(guó)喬治.艾略特著,1945,重慶黃河出版社;《咆哮山莊》(長(zhǎng)篇小說)英國(guó)E.勃1944,黃河書局;朗特著,1955,臺(tái).商務(wù);《百獸圖》英國(guó)奧威爾著,1956,臺(tái).正中;《莎士比亞戲劇集20種》1967,文星;《雅舍譯叢》(詩文集)1985,皇冠;《莎士比亞全集》(戲劇37集、詩3集)1986,遠(yuǎn)東。

傅雷(1908—1966):字恕安,號(hào)怒庵,上海南匯人。文學(xué)翻譯家。傅雷翻譯的作品,共30余種,主要為法國(guó)文學(xué)作品。其中巴爾扎克占15種:有《高老頭》《亞爾培·薩伐龍》《歐也妮·葛朗臺(tái)》《貝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奧諾麗納》《禁治產(chǎn)》《于絮爾·彌羅埃》《賽查·皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神父》《比哀蘭德》《幻滅》《貓兒打球記》(譯文在“文化大革命”期間被抄)。羅曼·羅蘭4種:即《約翰·克利斯朵夫》及三名人傳《貝多芬傳》《彌蓋郎琪羅傳》《托爾斯泰傳》。服爾德(現(xiàn)通譯伏爾泰)4種:《老實(shí)人》《天真漢》《如此世界》《查第格》。梅里美2種:《嘉爾曼》《高龍巴》。莫羅阿3種:《服爾德傳》《人生五大問題》《戀愛與犧牲》。此外還譯有蘇卜的《夏洛外傳》,杜哈曼的《文明》,丹納的《藝術(shù)哲學(xué)》,英國(guó)羅素的《幸福之路》和牛頓的《英國(guó)繪畫》等書。60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻(xiàn),被法國(guó)巴爾扎克研究會(huì)吸收為會(huì)員。他的全部譯作,現(xiàn)經(jīng)家屬編定,交由安徽人民出版社編成《傅雷譯文集》,從1981年起分15卷出版,現(xiàn)已出齊。《傅雷家書》(1981)整理出版后,也為讀者所注目。六十年代“文革初期”,因受政治迫害,夫婦二人不堪凌辱而自殺身亡。

錢鐘書(1910—1998):字默存,號(hào)槐聚,曾用筆名中書君。江蘇無錫人。現(xiàn)代文學(xué)研究家、作家。《圍城》已被譯成多種外文。他本人對(duì)翻譯理論也有獨(dú)道的見解,提出化境說。

卞之琳(1910—2000):曾用筆名季陵,祖籍江蘇溧水,江蘇海門人。著有詩集《三秋草》(1933)、《魚目集》(1935)、《慰勞信集》(1940)、《十年詩草》(1942)、《雕蟲紀(jì)歷1930-1958》(1979)等;譯著有《莎士比亞悲劇四種》(北京人民文學(xué)出版社)、《英國(guó)詩選,附法國(guó) 現(xiàn)代詩作者》(其中英詩部分,省北京局務(wù)印書館雙語對(duì)照本)、《西窗集》、《哈姆雷特》、英國(guó)現(xiàn)代文學(xué)傳記作家斯特萊切的名作《維多利亞女王傳》(1935)。2000年12月2日因病在京去逝。

蕭乾(1910—1999):蕭乾,蒙族,原名蕭炳乾,北京人。著名記者、作家、杰出的文學(xué)翻譯家。譯有《好兵帥克》和《培爾·金特》等。1990年,八十高齡的蕭乾和夫人文潔若應(yīng)南京譯林出版社之約,著手翻譯英國(guó)著名意識(shí)流小說家詹姆斯·喬伊斯的《尤利西斯》,歷時(shí)四年。

葉君健(1914—1999):筆名馬耳,湖北紅安縣人。著名作家、文學(xué)翻譯家、外國(guó)文學(xué)研究家。1933年開始翻譯文學(xué)作品。第二次世界大戰(zhàn)后留歐期間,習(xí)得丹麥、瑞典等多國(guó)語言。1949年以后,創(chuàng)辦中國(guó)第一個(gè)大型對(duì)外文學(xué)刊物《中國(guó)文學(xué)》,于中國(guó)大陸在文學(xué)翻譯的文化交流工作上占重要地位。主要譯作有《安徒生故事全集》、《喬婉娜》、《總建筑師》、《幸福的家庭》、《卡爾曼》、《南斯拉夫當(dāng)代童話選》等多部。用了40余年的時(shí)間來翻譯、編輯、整理、注釋、評(píng)析安徒生童話。1944年至1949年,葉君健在劍橋居住5年,利用業(yè)余時(shí)間直譯了安徒生的全部童話。20世紀(jì)50年代又重新將譯文校訂一遍,編成共16冊(cè),是中國(guó)第一部安徒生童話全集。1978年,這部童話全集再次修訂出版,合并為4卷本。丹麥媒體稱:“因?yàn)樽g者理解安徒生不單是一個(gè)為孩子講故事的人,而是一個(gè)哲學(xué)家、詩人、民主主義者,崇尚進(jìn)步,反對(duì)落后和不仁的權(quán)勢(shì)人物。只有中國(guó)的譯本把他當(dāng)做一個(gè)偉大作家和詩人來介紹給讀者,保持了作者的詩情、幽默感和生動(dòng)活潑的形象化語言,因而是水平最高的譯本。” 他最早有系統(tǒng)地將安徒生引入中國(guó),以翻譯丹麥文版安徒生童話故事而享譽(yù)世界文壇,與美國(guó)譯本同被評(píng)為「當(dāng)今世界上兩個(gè)最好的譯本」,而于1988年獲丹麥女王瑪珈麗特二世頒贈(zèng)「丹麥國(guó)旗勛章」。

楊憲益(1915—):天津人。著名翻譯家。1940年與英國(guó)姑娘戴乃迭訂婚后,同返中國(guó)。1952年,到北京外文出版社工作,從事翻譯工作幾十年,與夫人共同翻譯了《紅樓夢(mèng)》、《儒林外史》、《魯迅選集》、《離騷》、《九歌》、《招魂》、《宋元話本選》、《唐宋詩歌散文選》、《魏晉南北朝小說選》、等中國(guó)古今名著100多種,很多已被公認(rèn)為翻譯作品的經(jīng)典。楊憲益、戴乃迭共同支撐英文版《中國(guó)文學(xué)》雜志近五十年,自1951年創(chuàng)刊以來,這份刊物一度是中國(guó)文學(xué)作品走向世界的惟一窗口。其妻戴乃迭(1919—1999),原名Gladys 生于北京一個(gè)英國(guó)傳教士家庭。七歲時(shí)返回英國(guó),在教會(huì)中學(xué)接受教育。B.Tayler, 婚后更名為Gladys Yang,1937年考入牛津大學(xué),最初學(xué)習(xí)法語語言文學(xué),后轉(zhuǎn)攻中國(guó)語言文學(xué),是牛津大學(xué)首位中文學(xué)士。自40年代起定居中國(guó),1999年11月18日于北京逝世。在她逝世后,楊憲益再無譯作產(chǎn)生。

王佐良(1916-1995),現(xiàn)代詩人、英國(guó)文學(xué)專家。會(huì)英語、精德文。講詩、評(píng)詩、譯詩得心應(yīng)手。他的不少著述是講詩的:《英國(guó)詩史》、《英國(guó)浪漫主義詩歌史》、《蘇格蘭詩選》、《英詩的境界》、《英國(guó)詩選》、《英國(guó)詩文選譯集》、《讀穆旦的詩》等。上中學(xué)時(shí),他已在報(bào)刊上發(fā)表詩作多首。在西南聯(lián)大寫的兩首詩被聞一多先生選入他的《現(xiàn)代詩鈔》。上世紀(jì)40年代是他寫詩的旺盛時(shí)期,寫了《春天,想起了莎士比亞》、《異體十四行詩八首》、《去國(guó)行,1947》、《倫敦夜景》、《巴黎碼頭邊》、《1948年圣誕節(jié)》、《英國(guó)二十世紀(jì)文學(xué)史》、《英國(guó)散文的流變》、《英國(guó)文學(xué)史》、《英國(guó)小說史》、《英國(guó)詩史》等著作。

許淵沖(1921—)江西南昌人,英文、法文教授,將中國(guó)古典詩詞譯成英、法韻文的唯一專家。中文專著《文學(xué)翻譯六十年》提出了中國(guó)學(xué)派的文學(xué)翻譯理論,《中國(guó)不朽詩三百首》由英國(guó)企鵝圖書公司出版,英文回憶錄《追憶逝水年華》被《紐約時(shí)報(bào)》評(píng)為“融詩情哲理于往事”。其他重要作品還包括《中詩英韻探勝》(英文)、《中國(guó)古詩詞三百首》(法文)等,翻譯了《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等眾多名著。

羅新璋(1936—):浙江上虞人。曾在外文局《中國(guó)文學(xué)》雜志社長(zhǎng)期從事中譯法文學(xué)翻譯工作,1980年調(diào)入中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所。編譯《巴黎公社公告選》,校讀《傅雷譯文集》全十五卷。譯有《特利斯當(dāng)與伊瑟》、《列那狐的故事》、《紅與黑》及《粟樹下的晚歺》。曾編《翻譯論集》。撰有《我國(guó)自成體系的翻譯理論》、《中外翻譯觀之“似”與“等”》、《錢鐘書的譯藝談》、《譯“譯作”》等文。

翻譯文學(xué)是中國(guó)文學(xué)的一種,百余年來,一直向前發(fā)展,名家名譯輩出。

但近幾年來,大家可見,文學(xué)翻譯因?yàn)榉N種原因,似有泛濫之象。一些譯者越來越糊弄讀者,而讀者也越來越不相信譯者,買翻譯之書,變得越來越困難。

而這種情況,使得我們?cè)絹碓綉涯罘g前輩,以及他們翻譯的書。我們應(yīng)該慶幸,前輩們已經(jīng)將大部分世界名作譯出,可供我輩分享。

基于對(duì)經(jīng)典譯作的崇敬,也為了與大家交流翻譯作品閱讀的體驗(yàn),本人整理了一份《翻譯家及作品不完全名單》(見下)。既然是不完全,也就是說,此名單還可以繼續(xù)補(bǔ)充,完善,希望好之者多多參與。

著名翻譯家及其作品不完全名單:

英語

林紓 《巴黎茶花女遺事》《魯賓孫漂流記》《伊索寓言》等

嚴(yán)復(fù) 《天演論》

周瘦娟等 《福爾摩斯探案全集》1916年

郭沫若 《浮士德》,《少年維特之煩惱》,《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》,《雪萊詩選》,馬克思著作若干。

張谷若 哈代《德伯家的苔絲》,《還鄉(xiāng)》,《無名的裘德》,哈代翻譯專家

朱生豪 莎士比亞作品

張友松 馬克吐溫翻譯專家,比如《競(jìng)選州長(zhǎng)》

查良錚 俄國(guó)普希金作品,英國(guó)浪漫派詩歌:《濟(jì)慈詩選》《拜倫抒情詩選》《雪萊抒情詩選》《唐璜》等

趙蘿 蕤(女)《草葉集》,艾略特《荒原》

朱維之 主要翻譯彌爾頓。彌爾頓《失樂園》,《復(fù)樂園》,《力士參孫》

蕭乾 《莎士比亞戲劇故事集》,夫妻合譯《尤利西斯》(譯文版),辛克萊《屠宰場(chǎng)》(合譯),《棄兒湯姆瓊斯的歷史》(合譯),《光榮與夢(mèng)想》,《麥克米倫回憶錄》,《拿破侖傳》,《戰(zhàn)爭(zhēng)風(fēng)云》(皆為合譯)易卜生《培爾金特》

金堤《尤利西斯》(人民文學(xué)版1994)

《尤利西斯》譯者還有:李虹,李進(jìn),紀(jì)江紅,章影光,劉象愚等

李文俊 福克納《喧嘩與騷動(dòng)》(首譯),卡夫卡《審判 及其它小說》,麥卡勒斯《傷心咖啡館之歌》

王佐良 《英國(guó)詩文選譯集》,《彭斯詩選》,《蘇格蘭詩選》。主編《英國(guó)文學(xué)名篇選注》等

袁可嘉 《英國(guó)憲章派詩選》,《葉芝抒情詩精選》,《布萊克詩選》。主編《外國(guó)現(xiàn)代派作品選》

湯永寬 卡夫卡《城堡》,泰戈?duì)枴队嗡技罚恫晒罚C魍队绖e了武器》

楊德豫 《朗費(fèi)羅詩選》,《柯爾律治代表作三首》,《湖畔詩魂——華茲華斯詩選》,《拜倫抒情詩七十首》

江楓 《雪萊詩選》

馮亦代 《美國(guó)短篇小說集》(合譯),斯坦貝克《人鼠之間》,黃雨時(shí) 狄更斯《奧列弗退斯特》,康拉德《黑暗深處》,喬伊斯《青年藝術(shù)家畫像》等

陳良廷 《亂世佳人》,《教父》,劉易斯《納尼亞》系列,《曼斯菲爾德短篇小說選》,勞倫斯《兒子與情人》等

卞之琳 《西窗集》,《英國(guó)詩選》,《莎士比亞悲劇四種》,《莎士比亞抒情詩選》

方平《莎士比亞喜劇五種》,莎士比亞悲劇多種,《呼嘯山莊》,主編《新莎士比亞全集》

屠岸 《莎士比亞十四行詩集》,《濟(jì)慈詩選》

目前中國(guó)《莎士比亞全集》有朱生豪,梁實(shí)秋,方平三種。

林疑今 《永別了武器》

楊必 《名利場(chǎng)》

法語

蘇曼殊 雨果《慘世界》即《悲慘世界》

趙少侯 莫里哀《慳吝人》《偽君子》等,莫泊桑主要名篇,都德《最后一課》《柏林之圍》,《法朗士短篇小說集》

許淵沖 《包法利夫人》,《紅與黑》,《埃及艷后》,《追憶似水年華》第三部等

羅新璋 《紅與黑》等

《紅與黑》共有20多個(gè)譯本

羅玉君(女),黎烈文,郭宏安,許淵沖,羅新璋,郝運(yùn)(據(jù)信80s末最好譯本),聞家駟等

傅雷 巴爾扎克作品《葛朗臺(tái)》《高老頭》等,《約翰克里斯托弗》,《貝多芬傳》等

方重 喬叟翻譯大家

蕭三 《國(guó)際歌》

李建吾 戲劇翻譯莫里哀作品為主,《包法利夫人》

王道乾 杜拉斯作品《情人》《琴聲如訴》《廣場(chǎng)》《物質(zhì)生活》《杜拉斯訪談錄》《洛瓦斯泰因的迷狂》,普魯斯特《駁圣伯夫》司湯達(dá)《拉辛與莎士比亞》等

羅大岡 羅曼羅蘭《母與子》,孟德斯鳩《波斯人信札》

鮑文慰 拉伯雷《巨人傳》

李青崖 首個(gè)白話翻譯莫泊桑作品,福樓拜《包法利夫人》,大仲馬《三個(gè)火槍手》

《三個(gè)火槍手》譯者還有周克希(譯名作《三劍客》),伍光建(譯名作《俠隱記》)等

莫泊桑《俊友》譯者有:李青崖,何敬(譯名作《漂亮的朋友》),王振孫(譯名作《漂亮朋友》)

第四篇:中國(guó)現(xiàn)代名家名作重讀重解

尋覓創(chuàng)作中最真摯的情感

-----品“中國(guó)現(xiàn)代名家名作重讀重解”之感

第一次的課堂上,老師便告訴我們,課題應(yīng)是“中國(guó)現(xiàn)代名家名作重讀重解”。新的課題讓人眼前一亮,重讀重解就是不局限于一直以來禁錮思維中對(duì)作品的賞析解讀,而是從作品中最真摯的情感進(jìn)行身臨其境的體會(huì)。每一次的品讀一部作品,我們都會(huì)被所謂的名家評(píng)論與分析所誤導(dǎo),我們總是會(huì)在一定程度上隨著他們的思維進(jìn)行作品的賞析,逐漸的便將自己對(duì)作品的想法拋之腦后,我們沒有尋覓那名家名作中所要表達(dá)的最真摯的情感,一直滯留于他人的觀點(diǎn)想法之上。這樣的品讀已然失去了對(duì)作品本身的解讀,一部好的作品,那是看一個(gè)時(shí)代的變遷,看故事中的人物緣聚緣散,看作者內(nèi)心的跌宕起伏。品讀一部作品,我尋覓著創(chuàng)作中最真摯的情感。

早期的時(shí)候?qū)τ隰斞傅摹端帯分皇谴致缘姆喼螅?jiǎn)單的認(rèn)為作品就是對(duì)黑暗社會(huì)的鞭撻、對(duì)腐朽封建制度的抨擊、對(duì)革命志士仁人的同情、對(duì)愚昧無知百姓的痛心疾首。其實(shí)魯迅的大多數(shù)作品都是如此,而這部《藥》,老師用了一個(gè)醒目的標(biāo)題:拿什么“藥”拯救你,群眾!這部作品是魯迅在吶喊期關(guān)于“國(guó)民性”的思考,認(rèn)為群眾是愚昧、無知、無覺悟意識(shí)。華老栓為了給小栓治病,竟然可以堅(jiān)信人血饅頭可以治療癆病,全然不知那是革命烈士的鮮血。茶館中,當(dāng)康大叔告知著這件事情時(shí),花白胡子竟然是一種恭賀的態(tài)度對(duì)著老栓。試想當(dāng)時(shí)的城鎮(zhèn)平民們是多麼的愚昧無知。死去革命烈士的母親,清明時(shí)節(jié)前往夏瑜的墳頭,見到華大媽坐在地上看他,竟然露出了慘白的臉色而且還泛著羞愧的顏色,作為革命烈士的母親不為之驕傲,還感覺到了羞愧,這是多么的令人心寒啊!望著一圈紅白的花,圍著那尖圓的墳頂,還無知的認(rèn)為那是兒子的顯靈,殊不知那是志同道合之人對(duì)已逝者的哀思寄托。這幾處細(xì)節(jié),在我們看來似乎沒有什么值得深究之處,但是細(xì)細(xì)品讀,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)在這部作品中作者所要真實(shí)的表達(dá)的就是城鎮(zhèn)平民與小市民們是怎樣的無知愚昧,是魯迅關(guān)于當(dāng)時(shí)“國(guó)民性”的思考。而不是單純的因?yàn)樾梁ジ锩氖?dǎo)致這些可笑之極的故事發(fā)生,這也使得我以一種新的角度去賞析魯迅的作品,善于從細(xì)節(jié)去尋覓作者最真摯的情感與內(nèi)心的吶喊。

作為我所翻閱的第一部小說便是老舍的《駱駝祥子》,所以這節(jié)課是我是很期待的。一直以來對(duì)于祥子的悲劇更多的都是局限于對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)環(huán)境的深惡痛疾之上,而老師卻讓我學(xué)會(huì)了從主客觀同時(shí)入手進(jìn)行解讀,其中主觀因素是尤為重要的。老師所用的標(biāo)題真的可謂一針見血:私欲的過度膨脹和性欲的過度放縱。這些都讓我們要從主觀的角度去思索駱駝祥子的悲劇緣由,客觀因素我們都耳熟能詳,是因?yàn)楫?dāng)時(shí)的舊社會(huì)悲劇釀成的,以及所謂的虎妞的誘騙,但是一個(gè)巴掌拍不響,虎妞的誘騙或許也有祥子自己的原因在其中。祥子的悲劇更多的是個(gè)人的悲劇,從心理和生理兩個(gè)方面深究,我們可以發(fā)現(xiàn)由于祥子本身的小農(nóng)意識(shí)與個(gè)人奮斗的經(jīng)歷,使得他更加珍惜他所得到的一切,這種強(qiáng)烈的占有欲望,使得他的私欲不斷的膨脹。后來,逐漸墮落成了麻木、潦倒、狡猾、好占便宜、吃喝嫖賭、自暴自棄的行尸走肉。起初的我們也為著祥子悲慘結(jié)局而抱怨當(dāng)時(shí)的社會(huì)過于黑暗,把一個(gè)勤勞的祥子漸漸侵蝕扼殺。如今,我們從主觀角度入手更多的是祥子自身的萎頓,在一定程度上釀成了如此慘痛的人生。這使得我品讀作品的理念有了新的思考,是啊!我們往往不就是忽視了人物自身的主觀因素,總是一味的在客觀因素上分析作品,現(xiàn)在看來未免顯得過于狹隘。

青春時(shí)期的“蠻性的遺留”,這是老師在為我們講解曹禺和他的《雷雨》時(shí)所用的標(biāo)題,醒目而又深刻。對(duì)于《雷雨》并不陌生,但要說真正的理解它,確實(shí)只是停滯于周家與魯家的糾葛中,對(duì)于老師所說的主題辨析、主要人物的辨析和藝術(shù)辨析上我們的關(guān)注點(diǎn)少之有少。對(duì)于主題的辨析我們清楚的看到了從1950年到1981年曹禺收到社會(huì)諸多觀點(diǎn)的熏陶,逐漸的將主題定義為反封建,而事實(shí)是曹禺寫這篇文章時(shí)才23歲,一個(gè)涉世未深的學(xué)生,當(dāng)時(shí)的曹禺對(duì)于反封建的意識(shí)應(yīng)該說遠(yuǎn)沒有那么強(qiáng)烈,只是在眾多學(xué)者的闡述中演變成了反封建這個(gè)主題。違背了作者本意的主題令人覺得作品的味道變味了,所以我們?cè)隗w會(huì)一部作品的主題是應(yīng)尋覓著創(chuàng)作中最真摯的那份情感,不能隨大眾。在主要人物的構(gòu)想上,不曾想到繁漪才是劇中的主要人物,而她也是曹禺最先構(gòu)想出來的人物,《雷雨》這個(gè)題目也是對(duì)她的個(gè)性的概括,我們可以體會(huì)到的便是作者對(duì)這個(gè)人物的同情與贊美,作為較為專業(yè)的藝術(shù)辨析,在閱讀當(dāng)中我們是不易察覺到的。而老師恰當(dāng)?shù)姆治龀霾茇奈恼卵髿馐悖缤粋€(gè)大雜燴,這也正是23歲的曹禺所具備的寫作特點(diǎn),當(dāng)時(shí)他的創(chuàng)作還是稍顯稚嫩。這使得我在品讀作品時(shí)要更加深層的去解讀作者的本意,而不是盲目查閱一些評(píng)論家們的觀點(diǎn),照搬的吸收他們的想法。

這三部作品的解讀讓我記憶猶新,以及對(duì)于魯迅彷徨期的作品《傷逝》與郭沫若的鳳凰涅槃的解讀,都在我原有賞析作品的基礎(chǔ)上注入了新鮮的血液。學(xué)會(huì)從細(xì)節(jié)入手尋覓作者所思所想,將客觀因素結(jié)合主觀因素深究作品所要表達(dá)之感,側(cè)重體會(huì)主觀因素帶來的作品信息,你會(huì)有意想不到的發(fā)現(xiàn)。對(duì)于作品一定要自己用心去體會(huì)其中的深意,評(píng)論家們的觀點(diǎn)就算多么的契合作者的本意,那也只是他們的觀點(diǎn),“一千個(gè)讀者就有一千個(gè)哈姆雷特”,我們每個(gè)人都有著不同的人生閱歷,對(duì)于與作品所產(chǎn)生的共鳴更是迥異,我們要堅(jiān)持自己對(duì)于作品的所感所悟,去尋覓創(chuàng)作中最真摯的情感。

第五篇:翻譯名家之梁實(shí)秋

目錄

一、人物介紹

(1)生平簡(jiǎn)介(2)翻譯之路(3)偉大成就

二、梁實(shí)秋對(duì)翻譯的觀點(diǎn)

(1)梁實(shí)秋的觀點(diǎn)

(2)梁實(shí)秋對(duì)翻譯的一些見解

三、翻譯書目

(1)主要翻譯作品

(2)著名譯文《莎士比亞全集》的誕生

四、大師的逸事

(1)逸事之一

(2)逸事之二

(3)逸事之三

翻譯名家之梁實(shí)秋

(09外語系教育二班: 李歡 田嘉璐 黃戀 譚艷青 廖蘭)

<人物介紹>

1、生平簡(jiǎn)介

梁實(shí)秋,號(hào)均默,原名梁治華,字實(shí)秋,筆名子佳、秋郎,程淑等。中國(guó)著名的散文家、學(xué)者、文學(xué)批評(píng)家、翻譯家,國(guó)內(nèi)第一個(gè)研究莎士比亞的權(quán)威,祖籍浙江杭州,出生于北京。1915年夏,考入清華學(xué)校。1923年8月赴美留學(xué),專攻英語和歐美文學(xué)。回國(guó)后,先后任教于南京東南大學(xué)、青島大學(xué)(后改為國(guó)立山東大學(xué))并任外文系主任兼圖書館館長(zhǎng)、北京師范大學(xué)。1949年5月移居臺(tái)灣,先后任臺(tái)灣省立師范學(xué)院英語系主任、臺(tái)灣省立師范大學(xué)文學(xué)院長(zhǎng)。1987年11月3日病逝于臺(tái)北。梁實(shí)秋是現(xiàn)代著名的散文家、學(xué)者、文學(xué)批評(píng)家、翻譯家,主要作品有《文藝批評(píng)論》、《雅舍小品》、《英國(guó)文學(xué)史》、《英國(guó)文學(xué)選》等,并翻譯有《莎士比亞全集》。

2、翻譯之路

梁實(shí)秋被任為外國(guó)文學(xué)系主任兼圖書館館長(zhǎng),成為學(xué)校里的大員。青島大學(xué)于1930年10月21日正式開學(xué),梁實(shí)秋擔(dān)任的課程有“英國(guó)文學(xué)史”、“文藝批評(píng)”等,這些課都是以前講過的,輕車熟路。他除了擔(dān)任教學(xué)和外文系的行政職務(wù)外,還負(fù)責(zé)圖書館的工作,購(gòu)書、內(nèi)部行政事務(wù)等等,工作十分忙碌。在青島期間,除了教學(xué),梁實(shí)秋更多的時(shí)間還用在讀書、寫作和翻譯上。此前,他在上海從事文學(xué)批評(píng)時(shí),曾遭到以魯迅為首的左翼文學(xué)家的猛烈攻伐。來到青島后,梁實(shí)秋他已基本上絕意于批評(píng)而潛心于讀書了。他制定了一個(gè)龐大的讀書計(jì)劃,其中,《十三經(jīng)注疏》、《資治通鑒》、《二十一史》被列在首位。《十三經(jīng)注疏》全系“圈讀”,而《資治通鑒》除圈讀外,還加了批注。一部仇兆鰲的《杜詩詳注》一直跟了他五十年,都被“翻爛了”。對(duì)這些卷帙浩繁的典籍,他是下了真功夫的,一部《十三經(jīng)注疏》他甚至是在廁所里讀完的。他自述說,將經(jīng)書“置于廁內(nèi),雖云不敬,但逐日瀏覽,稍得大意,亦獲益不淺。厥后對(duì)于經(jīng)書始知仔細(xì)閱讀。在廁內(nèi)看書,在枕上看書,是我的毛病,積習(xí)難除,不足為訓(xùn)”。但梁實(shí)秋更用心的還是他的翻譯工作。也正是在青島大學(xué),他開始了自己一生中最為人所欽仰、也是規(guī)模最為浩大的“工程”——莎士比亞全集的翻譯。1930年底,中華教育文化基金董事會(huì)(即美國(guó)庚款委員會(huì))開第6次年會(huì),議決成立編譯委員會(huì),以胡適、張準(zhǔn)為正副委員長(zhǎng)。經(jīng)胡適推薦,第29次執(zhí)行委員會(huì)議通過聘請(qǐng)了丁文江、徐志摩、陳寅恪、傅斯年、趙元任、聞一多、梁實(shí)秋、竺可楨等13人為編譯委員會(huì)委員。編譯委員會(huì)下分兩組,一為自然科學(xué)組,一為文史組,其工作則分為三部,其中一部是世界名著部,任務(wù)是“選擇在世界文化史上曾發(fā)生重大影響之科學(xué)、哲學(xué)、文學(xué)等名著,聘請(qǐng)能手次第翻譯出版”。編譯委員會(huì)成立后,胡適擬定了一個(gè)計(jì)劃,準(zhǔn)備成立一個(gè)翻譯莎士比亞全集的專門委員會(huì),由聞一多任主任,成員有徐志摩、葉公超、陳源、梁實(shí)秋,共5人。其工作為擔(dān)任翻譯及審查,并先行試譯,以期決定體裁問題,經(jīng)費(fèi)暫定為5萬元。為此,胡適曾致信與聞一多、梁實(shí)秋仔細(xì)研究過,他認(rèn)為;“最重要的是決定用何種文體翻莎翁。我主張先由一多、志摩試譯韻文體,另由你(指梁實(shí)秋)和通伯(指陳源)試譯散文體。試驗(yàn)之后,我們才可以決定。或決定全用散文,或決定用兩種文體。”對(duì)這項(xiàng)工作,起初聞一多等都很熱心,做了初步的計(jì)劃,自己分工從《哈姆雷特》入手,預(yù)計(jì)5年內(nèi)先成莎集。然而,由于時(shí)局不靖,大多數(shù)成員未能按計(jì)劃進(jìn)行。1931年11月徐志摩去世后,人手更為缺乏,合譯計(jì)劃遂無法實(shí)現(xiàn)。

3、偉大成就

梁實(shí)秋原來對(duì)莎士比亞的認(rèn)識(shí)也甚為有限,只在讀書時(shí)讀過《麥克白》、《亨利四世》等幾個(gè)劇本,但他自念翻譯莎劇乃極有意義之工作,遂決定獨(dú)立為之。他制訂了一個(gè)翻譯計(jì)劃,預(yù)備默默耕耘,每年譯出兩部,18年后中文本莎翁全集即可問世。從此以后,在教學(xué)之余,梁實(shí)秋就開始埋頭翻譯莎劇,到抗戰(zhàn)前夕共完成了8部,4部悲劇4部喜劇。1936年,商務(wù)印書館開始出版梁譯莎劇,到1939年,相繼出版了《哈姆雷特》、《馬克白》、《李爾王》、《奧賽羅》、《威尼斯商人》、《如愿》、《暴風(fēng)雨》、《第十二夜》等8部。1967年,梁譯《莎士比亞全集》才最終完成出版,這是梁實(shí)秋對(duì)于中國(guó)文化的最杰出貢獻(xiàn)。

梁實(shí)秋平生主要有三大成就:一是文學(xué)創(chuàng)作與文學(xué)評(píng)論,他出版的散文、小品、雜文集多達(dá)20多種;

二是編纂英漢詞典,他編寫了30多種英漢字典、詞典及英文教科書;三是翻譯《莎士比亞全集》,這也是耗時(shí)最長(zhǎng)、用精力最大的一項(xiàng)工程。可以說梁實(shí)秋不愧為一代文學(xué)大師、翻譯大師。

<梁實(shí)秋對(duì)翻譯的觀點(diǎn)>

1、無論是機(jī)關(guān)主持的,或私人進(jìn)行的翻譯,對(duì)于原著的選擇宜加審慎,愚以為有學(xué)術(shù)性者,有永久價(jià)值者,為第一優(yōu)先。

有時(shí)代需要者,當(dāng)然亦不可盡廢。惟嘗見一些優(yōu)秀的翻譯人才做一些時(shí)髦應(yīng)世的翻譯,實(shí)乃時(shí)間精力的浪費(fèi)。西方所謂暢銷書,能禁得時(shí)間淘汰者為數(shù)不多,即以使世俗震驚的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)而言,得獎(jiǎng)的作 品有很多是實(shí)至名歸,但亦有浪得虛名不負(fù)眾望者,全部予以翻譯,似不值得。

2、譯者不宜為討好讀者而力求提高文字之可讀性,甚至對(duì)于原著不惜加以割裂。

好多年前,我曾受委托審查一部名家的譯稿——吉朋的《羅馬衰亡史》。這是一部大書,為史學(xué)文學(xué)的杰作。翻閱了幾頁,深喜其譯筆之流暢,迨與原文對(duì)照乃大吃一驚。原文之細(xì)密描寫部分大量被刪割了,于其刪割之處巧為搭截,天衣無縫。譯者沒有權(quán)力做這樣的事。又曾讀過另一位譯者所譯十六世紀(jì)英國(guó)戲劇數(shù)部,顯然,他對(duì)于十六世紀(jì)英文了解不深。英文字常有一字?jǐn)?shù)義,例如flag譯為“旗”,似是不誤,殊不知此字另有一義為“菖蒲”。這種疏誤猶可原諒,其大量的刪節(jié)原作,重輒一二百行則是大膽不負(fù)責(zé) 任的行為,徒以其文字淺顯為一些人所贊許。

3、中西文法不同,文句之結(jié)構(gòu)自異。

西文多子句,形容詞的子句,副詞的子句,所在多是,若一律照樣翻譯成中文,則累贅不堪,形成為人詬病的歐化文。我想譯為中文不妨以原文的句為單位,細(xì)心體會(huì)其意義,加以咀嚼消化,然后以中文的固有方式表達(dá)出來。直譯、意譯之益或可兼而有之。西文句通常有主詞,中文句常無主詞,此又一不同之 例。被動(dòng)語態(tài),中文里也宜比較少用。

4、翻譯人才需要培養(yǎng),應(yīng)由大學(xué)國(guó)文英語系及研究所擔(dān)任重要角色。

不要開翻譯課,不要開訓(xùn)練班,因?yàn)榉g人才不能速成,沒有方法可教,并且沒有人能教。在可能范圍之內(nèi),師生都該投入這一行業(yè)。重要的是改正以往的觀念,莫再把翻譯一概摒斥在學(xué)術(shù)研究與文藝活動(dòng) 之外。對(duì)于翻譯的要求可以嚴(yán)格,但不宜輕視。

5、主張譯人語“國(guó)化”。

譯文就更注重文本意境的傳達(dá),求的是神似而非形似,不局限于形式的嚴(yán)格對(duì)等。故在譯文形式上相對(duì)比較松散,格律不嚴(yán)謹(jǐn),在語言使用上,文風(fēng)樸素清雅,把原詩那種濃烈的感情通過自己的素麗文筆呈現(xiàn)出來。比如“夏天也嫌太短促,匆匆而過很明顯”、“美繁榮事物總不免要凋落,偶然的,或是隨自然變化而流轉(zhuǎn)”,讀起來更像是散文。可見,譯者的風(fēng)格在語言風(fēng)格的選取上、在形式格律的取舍上,都得到了彰顯,盡管在傳達(dá)原作風(fēng)格上,詩味不夠,語言也不夠華麗,該譯文仍不失為佳譯。至少我們看到了立體的作者和譯者。

6、梁實(shí)秋對(duì)翻譯的一些見解

翻譯可以說不是一門學(xué)問,也不是一種藝術(shù),只是一種服務(wù)。所以譯者不是學(xué)者,而有時(shí)被情勢(shì)所迫,不得不接近于學(xué)者治學(xué)態(tài)度的邊緣,否則便不是良好的服務(wù)。凡是藝術(shù)皆貴創(chuàng)造,翻譯不是創(chuàng)造。翻譯是把別人的東西,咀嚼過后,以另一種文字再度發(fā)表出來,也可說是改頭換面的復(fù)制品。然而在復(fù)制過程中,譯者也需善于運(yùn)用相當(dāng)優(yōu)美的文字來表達(dá)原著的內(nèi)容與精神,這就也像是創(chuàng)造了,雖然是依據(jù)別人的創(chuàng)作為固定的創(chuàng)造素材。所以說翻譯不是藝術(shù)而也饒有一些藝術(shù)的風(fēng)味。翻譯,若認(rèn)真做,是苦事。逐字逐句,矻矻窮年,其中無急功近利之可圖。但是苦中亦有樂。翻譯不同創(chuàng)作,一篇?jiǎng)?chuàng)作完成有如自己生育一個(gè)孩子,而翻譯作品雖然不是自己親生,至少也像是收養(yǎng)很久的一個(gè)孩子,有如親生的一般,會(huì)視如自己出。翻譯又像是進(jìn)入一座名園,飽覽其中的奇花異木,亭榭樓閣,循著路線周游一遭而出,耳目一新,心情怡然。總之,一篇譯作殺青,使譯者有成就感,得到滿足。翻譯是為了人看的,但也是為己。昔人有言,閱書不如背書,背書不如抄書。把書抄寫一遍,費(fèi)時(shí)費(fèi)力,但于抄寫過程之中仔細(xì)品味書的內(nèi)容,最能體會(huì)其中的意義。我們?nèi)缃窨梢栽傺a(bǔ)一句,抄書不如譯書。把書譯一遍費(fèi)時(shí)費(fèi)力更多,然而一字不茍地字斟句酌之余必能比較的更深入了解作者之所用心。一個(gè)人譯一本書,想必是十分喜愛那一本書,花時(shí)間精力去譯它,是值得的。譯成一部書,獲益最多的,不是讀者,是譯者。無論是機(jī)關(guān)主持的,或私人進(jìn)行的翻譯,對(duì)于原著的選擇宜加審慎,愚以為有學(xué)術(shù)性者,有永久價(jià)值者,為第一優(yōu)先。譯者不宜為討好讀者而力求提高文字之可讀性,甚至對(duì)于原著不惜加以割裂。中西文法不同,文句之結(jié)構(gòu)自異。西文多子句,形容詞的子句,副詞的子句,所在多是,若一律照樣翻譯成中文,則累贅不堪,形成為人詬病的歐化文。翻譯人才需要培養(yǎng),應(yīng)由大學(xué)國(guó)文英語系及研究所擔(dān)任重要角色。

<翻譯書目之梁實(shí)秋翻譯莎士比亞的故事>

1、主要翻譯書目

梁實(shí)秋一生翻譯了很多作品,其中包括:《阿伯拉與哀綠綺斯的情書》《結(jié)婚集》《潘彼得》《西塞羅文錄》《職工馬南傳》《威尼斯商人》《奧賽羅》《哈盂雷特》《暴風(fēng)雨》《吉爾菲先生之情史》《情史》《咆哮山莊》《百獸圖》《莎士比亞戲劇集20種》《雅舍譯叢》《莎士比亞全集》。

2、著名譯文《莎士比亞全集》的誕生

這當(dāng)中最有名的算是梁實(shí)秋翻譯的《莎士比亞全集》了,梁實(shí)秋翻譯的《莎士比亞全集》不僅歷時(shí)長(zhǎng)、工程大,而且尚有鮮為人知的奇特經(jīng)歷。梁實(shí)秋在晚年回顧他翻譯《莎士比亞全集》的經(jīng)歷時(shí)說:“使我能于斷斷續(xù)續(xù)30余年完成莎士比亞全集的翻譯者,有三個(gè)人:胡先生、我的父親、我的妻子。”翻譯莎翁的劇作不是梁實(shí)秋個(gè)人的選擇,而是胡適先生的倡導(dǎo)。正由于胡適先生的倡導(dǎo)合乎梁實(shí)秋讀第一流書的主張,才使得梁實(shí)秋接受了這個(gè)挑戰(zhàn)。1930年,任職于中華教育基金董事會(huì)翻譯委員會(huì)的胡適,雄心勃勃地制定了一個(gè)翻譯莎士比亞全集的計(jì)劃。胡適共物色五人擔(dān)任翻譯,他們是聞一多、徐志摩、陳西瀅、葉公超和梁實(shí)秋,計(jì)劃五至十年完成。對(duì)這樣一個(gè)龐大計(jì)劃,梁實(shí)秋從一開始態(tài)度就十分積極,他不僅明確答應(yīng)承擔(dān)一部分任務(wù),而且擬定了八條具體實(shí)施計(jì)劃,得到了胡適的首肯。從此,梁實(shí)秋文學(xué)實(shí)踐中極其壯麗輝煌的詩篇開始了,他個(gè)人的命運(yùn)注定和偉大的莎士比亞的名字聯(lián)系在一起,他沒有辜負(fù)胡適先生的期望,以難以置信的毅力年復(fù)一年地工作著。特別是當(dāng)聞一多、徐志摩等四人臨陣退出,梁實(shí)秋便一個(gè)人把全部任務(wù)承擔(dān)起來。胡適先生對(duì)梁實(shí)秋的翻譯工作一直非常關(guān)心,有一次,他赴美國(guó)開會(huì),臨行前還帶了梁實(shí)秋剛譯完的《亨利四世》,說:“我要看看你的譯本能不能讓我一口氣讀下去。”胡適還對(duì)梁實(shí)秋說,等全集譯成之時(shí)他要舉行一個(gè)盛大的慶祝酒會(huì)。可惜,全集譯成開酒會(huì)之時(shí)胡適已經(jīng)去世了。抗戰(zhàn)爆發(fā)前梁實(shí)秋完成了八部莎翁劇作的翻譯工作,四部悲劇,四部喜劇。“七七事變”后,為了躲避日寇的通緝,梁實(shí)秋不得不逃離北京,抗戰(zhàn)八年間他幾乎中斷了莎翁劇作的翻譯。抗戰(zhàn)勝利后梁實(shí)秋回到北京,在北京師范大學(xué)任教,課余之暇,他又把荒廢多年的莎翁劇作翻譯工作重新開始。這時(shí)父親已滿70歲,有一天,老態(tài)龍鐘的父親拄著拐杖走進(jìn)梁實(shí)秋的書房,問莎劇譯成多少,梁實(shí)秋很慚愧這八年交了白卷,父親勉勵(lì)他說:“無論如何要譯完它。”一句話,說得梁實(shí)秋心頭發(fā)熱,眼含熱淚。他說:“我就是為了他這一句話,下了決心必不負(fù)他的期望。”

梁實(shí)秋一個(gè)人承擔(dān)起莎士比亞全集的翻譯工作,在當(dāng)時(shí)的情況下,一沒有穩(wěn)定的環(huán)境,二沒有可查閱的資料,其翻譯中的困難可想而知。如果沒有妻子程季淑給予最直接的鼓勵(lì)與支持,梁實(shí)秋不可能完成這項(xiàng)浩大的工程。妻子季淑經(jīng)常詢問梁實(shí)秋一天譯了多少字,當(dāng)梁實(shí)秋告訴她譯了3000多字時(shí),她就一聲不響地翹起她的大拇指。她雖然不看梁實(shí)秋的譯稿,但很愿意知道梁實(shí)秋譯的是些什么,所以莎士比亞的幾部名劇故事季淑都相當(dāng)熟悉。當(dāng)梁實(shí)秋伏案不知疲倦時(shí),季淑不時(shí)地來喊他:“起來!起來!陪我到院里走走。”她這是讓梁實(shí)秋休息。梁實(shí)秋回憶說:“我翻譯莎氏,沒有什么報(bào)酬可言,窮年累月,兀兀不休,其間也很少得到鼓勵(lì),漫漫長(zhǎng)途中陪伴我體貼我的只有季淑一人。”

像漫長(zhǎng)無盡的馬拉松賽跑一樣,梁實(shí)秋在經(jīng)歷了頑強(qiáng)拼搏之后,終于到達(dá)了終點(diǎn)。1967年,由梁實(shí)秋一個(gè)人獨(dú)立翻譯的莎士比亞37種劇本全部出齊。這個(gè)奇跡極大地震撼了臺(tái)灣文化界。8月6日,臺(tái)灣的“中國(guó)文藝協(xié)會(huì)”、“中國(guó)青年寫作協(xié)會(huì)”、“臺(tái)灣省婦女寫作協(xié)會(huì)”、“中國(guó)語文學(xué)會(huì)”等團(tuán)體聯(lián)合發(fā)起,在臺(tái)北舉行了300多人參加的盛大慶祝會(huì),向?yàn)橹袊?guó)文化建設(shè)事業(yè)建立功勛的梁實(shí)秋致敬。當(dāng)天的《中華日?qǐng)?bào)》報(bào)道說梁實(shí)秋是“三喜臨門”:“一喜,37本莎翁戲劇出版了;二喜,梁實(shí)秋和他的老伴結(jié)婚40周年;三喜,他的愛女梁文薔帶著丈夫邱士耀和兩個(gè)寶寶由美國(guó)回來看公公。”

此后,梁實(shí)秋沒有松勁,又用一年的時(shí)間譯完了莎士比亞的三部詩集。至此,梁實(shí)秋翻譯的《莎士比亞全集》40冊(cè)算是名副其實(shí)地完成了。

<大師風(fēng)采的逸事>

1、逸事之一

兒子梁文騏回憶,梁實(shí)秋教學(xué)數(shù)十年,口操英語,卻總是長(zhǎng)袍馬褂,千層底布鞋,迭襠褲子,還要綁上腿帶子,常引得時(shí)髦男女竊笑,他卻毫不在意。在師大授課時(shí),一次講英格蘭詩人彭斯(Burns)的一首詩,某女生聽到動(dòng)情處,竟淚下如雨,伏案放聲大哭起來。梁文騏問父親:“您是否覺得很抱歉?”他回答:“不,彭斯才應(yīng)該覺得抱歉。”梁實(shí)秋上課,一度黑板上不寫一個(gè)字,他說:“我不愿吃粉筆灰。”

2、逸事之二

兒時(shí),梁實(shí)秋特別憎恨他的小辮子,覺得像豬尾巴一樣難看不說,早上起來梳辮子也實(shí)在惱人。年歲稍長(zhǎng),聽父親讀《揚(yáng)州十日記》《大義覺迷錄》等書,又聽父親講清軍入關(guān)后“留頭不留發(fā),留發(fā)不留頭”的故事,梁對(duì)辮子愈加反感。辛亥革命后,他馬上跑到理發(fā)店剪辮子,雖然“連揪帶剪,相當(dāng)痛,而且頭發(fā)渣順著脖子掉下去”,但內(nèi)心“十分快意”。

梁實(shí)秋兒時(shí)頑皮,對(duì)讀書不感興趣,每當(dāng)此時(shí),母親就高舉笤帚疙瘩進(jìn)行威嚇,但每次都高高舉起,輕輕落下。一次,母親監(jiān)督他讀書,讀到“一老人,入市中,買魚兩尾?步行回家”時(shí),梁大惑不解,問母親:“為什么買魚兩尾就不許他回家?”全家大笑。

上小學(xué)時(shí),梁實(shí)秋各門課程都應(yīng)付裕如,唯獨(dú)畏懼“算術(shù)”,他說:“像‘雞兔同籠’一類的題目我認(rèn)為是專門用來折磨孩子的,因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)想雞兔是不會(huì)同籠的,即使同籠也無需又?jǐn)?shù)頭又?jǐn)?shù)腳,一眼看上去就會(huì)知道是幾只雞幾只兔。”

3、逸事之三

清華對(duì)體育特別重視,畢業(yè)前照例要考體育,對(duì)梁實(shí)秋來說,最難過的一關(guān)是游泳。考試那天,梁約好了兩位同學(xué)各持竹竿站在泳池兩邊,以備萬一。他一口氣跳進(jìn)水里馬上就沉了下去,喝了一大口水之后,人又浮到水面,還沒來得及喊救命,又沉了下去??兩位同學(xué)只能用竹竿把他挑起來。他當(dāng)然不及格,一個(gè)月后需補(bǔ)考。雖然苦練了一個(gè)月,但補(bǔ)考時(shí),剛?cè)氤刂校阋粋€(gè)勁地往下沉,一直沉到了池底,摸到了滑膩膩的大理石池底,好在這次稍微鎮(zhèn)靜些,在池底連著爬了幾步,喝了幾口水之后又露出水面,在接近終點(diǎn)時(shí),從從容容地來了幾下子蛙泳,逗得一旁的體育老師馬約翰笑彎了腰,給了他一個(gè)及格。

梁實(shí)秋對(duì)火腿品質(zhì)要求甚高,對(duì)臺(tái)灣熏制火腿很是不滿,常說“有死尸味”,視為下品。逢年過節(jié),有人送禮,常有火腿一包,打開一看,或有蛆蟲蠕動(dòng),或有惡?撲鼻,無法忍受,棄之又覺可惜。梁百般思索,頓生妙計(jì),將火腿掛在墻外電線桿上,謂之“掛高桿”。片刻工夫,即被人取去,如是者數(shù)次。夫人程季淑非常反對(duì),梁卻認(rèn)為愿者上鉤,不傷陰功。

下載中國(guó)現(xiàn)代翻譯名家列舉word格式文檔
下載中國(guó)現(xiàn)代翻譯名家列舉.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    現(xiàn)代名家談吟誦名句(推薦)

    現(xiàn)代名家談吟誦名句 古代: 吟詠之間,吐納珠玉之聲;眉睫之前,卷舒風(fēng)云之色。——?jiǎng)③?《文心雕龍·神思》 屈原至于江濱,被發(fā)行吟澤畔。——司馬遷 《史記?屈原列傳》 援琴鳴......

    名家經(jīng)典現(xiàn)代散文詩歌(5篇材料)

    導(dǎo)語:雪,冷面清明,純凈優(yōu)美,在某一個(gè)層次上像極了我們的心。以下是小編為大家分享的名家經(jīng)典現(xiàn)代散文詩歌,歡迎借鑒!《雨巷》-戴望舒撐著油紙傘,獨(dú)自彷徨在悠長(zhǎng),悠長(zhǎng)又寂寥的雨巷,我希......

    超星爾雅中國(guó)現(xiàn)代名家名作線上考試答案

    1關(guān)于駱駝祥子悲劇,下列選項(xiàng)錯(cuò)誤的是。(1.0分)1.0 分 A、 祥子的悲劇與動(dòng)蕩的社會(huì)背景有關(guān) B、 祥子自身固有的缺陷是祥子悲劇的原因之一 C、 祥子的悲劇體現(xiàn)了獨(dú)立勞動(dòng)者善良......

    中國(guó)十大兒童文學(xué)名家

    葛翠琳 著名兒童文學(xué)家。1949年開始發(fā)表作品。曾任北京市作家協(xié)會(huì)專業(yè)作家。“冰心獎(jiǎng)”評(píng)委會(huì)副主席。代表作有童話集《野葡萄》、《進(jìn)過天堂的孩子》、《最丑的美男兒》、......

    中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代名家詩歌[精選]

    現(xiàn)當(dāng)代詩歌是詩歌的一種。與古典詩歌相對(duì)而言,現(xiàn)當(dāng)代詩歌一般不拘泥格式和韻律。下面是關(guān)于中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代名家詩歌的內(nèi)容,歡迎閱讀!現(xiàn)當(dāng)代詩歌簡(jiǎn)要介紹現(xiàn)當(dāng)代詩歌只是詩歌的一種。......

    現(xiàn)代名家筆下的中秋美文

    中秋節(jié)與端午節(jié)、春節(jié)、清明節(jié)并稱為中國(guó)四大傳統(tǒng)節(jié)日。下面給大家分享現(xiàn)代名家筆下的中秋美文,歡迎閱讀!中秋的月亮作者 周作人敦禮臣著《燕京歲時(shí)記》云:“京師之曰八月節(jié)者......

    2016翻譯碩士復(fù)習(xí)資料:英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選

    考研集訓(xùn)營(yíng),為考生服務(wù),為學(xué)員引路! 2016翻譯碩士復(fù)習(xí)資料:英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選(3) 差不多先生傳 胡適 你知道中國(guó)最有名的人是誰? 提起此人,人人皆曉,處處聞名。他姓差,名不多,是......

    中國(guó)歷史名人名家選講

    評(píng)分:課程名稱:《中國(guó)歷史名人名家選講》 (2010—2011第1學(xué)期,周日1—4節(jié),1—6周) 學(xué)號(hào): 專業(yè):信息工程 班級(jí):08信息1班 姓名:黃浩汶 投筆封侯 班超,字仲升,扶風(fēng)郡平陵縣人,是徐縣縣令......

主站蜘蛛池模板: 国产精品久久自在自线青柠| 国产免费看插插插视频| 亚洲精品毛片一区二区三区| 亚洲综合狠狠丁香五月| 免费欧洲美女牲交视频| 男女无遮挡激情视频| 国产精品久久久久久久久久直播| 亚洲欧洲无码专区av| 丰满人妻一区二区三区免费视频| 伴郎粗大的内捧猛烈进出视频观看| 色噜噜狠狠狠狠色综合久一| 国产免费久久精品99re丫丫| 免费无码鲁丝片一区二区| 免费人成自慰网站| 亚洲精品国产精品制服丝袜| 日产乱码一区二区三区在线| 亚洲私人无码综合久久网| 51久久夜色精品国产水果派解说| 欧美亚洲一区二区三区| 国产精品久久久久9999无码| 久久―日本道色综合久久| 在线看免费无码av天堂的| 狠狠色狠狠色综合久久蜜芽| 久久无码专区国产精品| 国产日韩av免费无码一区二区| 久久99精品国产麻豆婷婷| 欧洲美女黑人粗性暴交| 99999久久久久久亚洲| 国产毛片久久久久久国产毛片| 大地资源中文第三页| 欧美亚洲色欲色一欲www| 国产乱码精品一区二区三区四川人| 亚洲欧洲国产码专区在线观看| 国精产品一品二品国在线| 欧美z0zo人禽交免费观看99| 精品午夜中文字幕熟女人妻在线| 国产欧美一区二区精品仙草咪| 欧洲熟妇色xxxxx欧美老妇伦| 蜜臀aⅴ国产精品久久久国产老师| 暖暖视频 免费 日本社区| 日韩av高清在线观看|