第一篇:小學英語教學滲透跨文化意識
小學英語教學滲透跨文化意識 內容提要:
在美國有這樣一個盡人皆知的句子:“When you’re down, you are not necessarily out.”但是許多English learners卻對其含義不甚了了。原因是不了解這句話的文化背景。這原是一句拳擊術語,在拳擊比賽中拳擊手若被對方擊倒,裁判數到10還不能起來則被判輸。但在很多情況下不等裁判數到10,倒地的拳擊手便能爬起來再戰。因此,這句話的表層意思是:當你被人擊倒,并不意味著輸了這場比賽。其寓意為:當你遇到挫折,并不一定喪失了成功的機會。
由此我們可以得到啟示:在英語教學中要注重語言和文化的關系,應提高對中西文化差異的敏感性和適應性,應樹立文化意識并注重文化知識的探尋與傳授。
關鍵詞:二者關系 中西文化差異 背景中探尋并傳授 一. 語言與文化的關系
文化與語言的關系是密切的:語言是文化的反映,是文化的載體,它含有豐富的文化內涵。英語教學是語言教學,離不開跨文化教育。英語不僅要作為知識來掌握,更要作為一種語言,一種交流工具來使用。接觸和了解英語國家的文化,有益于增強學生對英語的理解,有益于提高學生綜合運用英語的能力。
二.在交際活動中的中西文化差異
中西文化不僅表示在哲學、宗教、文學、藝術、科學和經濟等知識文化上,社會習俗、生活方式、行為規則等交際文化的相異更會產生交際中的文化障礙。由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語學習和用英語進行交際中屢屢出現歧義誤解頻繁,試舉例如下:
1.交際場合中通常用的稱呼語、打招呼、稱贊和致謝等用語,在中英兩種語言的使用上存在不少差別 英美人的名字結構跟漢語名字相反,其形式是名+姓,如Bob+White, Bob是名,White是姓,可稱呼Bob或Mr White, 不叫White或Mr Bob。Sir(先生)和Lady(女士)一詞不跟姓使用,直接用于稱呼,香港人常說的Huang Sir, Li Sir等其實也是不符合英語習慣的稱謂的。有學生稱教師為“Teacher Li ”,事實上在英語里teacher一詞是職業(occupation),而不是稱呼,正如漢語中不稱“李工人”、“胡農民”一樣。英美人習慣稱呼老師為sir或 Mr /Mrs/Miss?,在日常生活中,關系比較密切的還可以直呼其名。只有少數職業或職務可用于稱呼、如醫生或博士學位的人稱“Doctor××”。我們還發現英語中的稱謂名稱比漢語中的要少得多。英語的親屬以家庭為中心,一代人為一個稱謂板塊,只區別男性、女性,卻忽視配偶雙方因性別不同而出現的稱謂差異,顯得男女平等。如:英文“ grandparents,grandfather,grandmother”,不論父母,其父親共用一個詞“ grandfather”,而“ grandmother” 既指奶奶亦指外婆,簡單又籠統。而中文“ 祖輩、爺爺、奶奶、外公、外婆” 卻將父或母的雙親分得很清楚。再如,父母同輩中的稱謂: 英文中的“ un-cle” 和“ aunt”。對應于中文的“ 伯伯、叔叔、舅舅、。姑父、姨夫等,姑媽、嬸嬸、舅媽、姨媽” 等,既要分出父親的兄弟姐妹及其配偶,又要分清母親的兄弟姐妹及其配偶,甚至還分排行大小。表示同輩的“ cousin” 一詞,對應于漢語的表兄、表弟、表姐和表妹等,不分堂表和性別。除“ dad,mum,grandpa,aunt,uncle” 等幾個稱謂經常使用外,其它的幾乎都不用。在英美國家,人們的相互稱呼在中國人看來似乎有違情理,且不禮貌,沒教養。年輕人稱老年人,直呼其名,通常只在其姓氏前加“ Mr.” “ Mrs.”男子統稱“ Mr.”,稱已婚女士“ Mrs.” 未婚女士“ Miss”。
中國人見面打招呼比較喜歡問“吃飯了嗎?”“去那里?”“上班呀?”如果缺乏招呼語方面的知識,常會以英語套出這樣的句子:“Have you eaten?” “ Where are you going?”
“Are you going to work?”??這樣的問句往往會令外國人尷尬。在他們看來,這種問話是希望得到對方真實的回答,而不是客套的招呼。尤其是問吃飯與否,常表示間接邀請一同進餐,有時還意味著希望交異性朋友。英語國家人士往往認為這些純屬個人私事,不便問,見面打招呼通常以天氣、健康狀況、交通、體育以及興趣愛好為話題。所以他們總是說:Hi /Hi,hello!/Hello!Good morning/afternoon /eveningnight!How are you?/How are you doing? Very well,thanks.What about you? It’s a lovely day,isn’t it.?yes,it’s a lovely day.在對待稱贊方面,東西方民族的反應互不相同,西方人直率而東方人謙遜。曾有這樣的例子,外國人稱贊一位中國朋友:“Your English is pretty good.”(你的英語很好。)這位朋友很謙虛,忙說:“No,I don’t think so, My English is very poor.”(不,沒有,我的英語很差)。外國朋友聽了心里很不愉快,交際無以繼續。其實,對此類恭維和稱贊,盡可以放心接受,大可不必自貶:“啊,還不行,做得不好??”,回答一句“Thank you.”“Thanks.”“Thanks a lot.”便可以了。
2.“禮貌”的語言不禮貌
有些結構完全正確,在漢語體系中非常得體禮貌的用語,對英美國家的人來說,卻是很不得體的,甚是無禮,會引起對方誤解或反感的,比如:吃飯離席時我們常對同桌的人說:“慢用,慢用”,這是很文明、禮貌的用語。但如果對英美人說“Eat slowly, eat slowly”,他們會以為你是在暗示他吃得太快,要放慢速度而感到惱火。當別人為我們的幫忙道謝時,我們常會客氣地說:“不用謝,這是我應該做的。”如直譯為“No, thanks.It’s my duty”或“I ought to do that.” 對你的感激便會大打折扣,別人以為我們的幫忙并不是出于本意。當你得到別人的幫助,要離開時向別人告別時,你只需說:thank you for your help,I think I should go now.有些話語不一定會傷害感情,引人惱怒,但不符合使用習慣,例如一些電話用語:“你好!是陳先生嗎?我是小李。”,但在英文里不直說:“Hello!Are you Mr.Chen ? I’m Xiao Li.”,而要說:“Hello!Is that Mr.Chen? Xiao Li’s here”或“Xiao Li is speaking.My name is Xiao Li.”。在交際時,把本族語直套進外語中使用,有時會鬧出笑話來。
3.禁忌內容不同
中國人在交際中常會就家庭、孩子、收入等問題進行交談,表示對對方的關心,這種談話往往能產生一種親切的氣氛,達到增進了解和加深友誼的目的,而英美人士一般認為年齡、婚姻狀況、家庭、收入、包括宗教信仰、政治傾向等都屬于個人隱私(privacy),在西方國家,“特別強調對個人私生活的保護與尊重,認為打聽別人的事是很不得體的行為。就如英語的一句諺語所說:A man’s home is his castle.意思是:一個人的家即是他的城堡,是神圣不可侵犯的。西方人并不了解:“幾千年來,中國人絕大部分都住在鄉村,少數住在小城市,他們聚族而居,經常見面彼此關照,幾乎無話不談。而這些現象在西方的工業社會里卻很少見,人們獨立意識強,互不干涉、很注重隱私。不管是城市里還是在農村,都是 “Good fences makes good neighbor.(好籬笆創造出好鄰居。)”因此,當與英美人進行交談時,要選擇適當的話題,避免問一些諸如:“Where are you from?”、“How old are you?”、“ How many children do you have?”、“ Are you married?”、“How much do you earn?”、“ What religion do you believe in?”、“ How much is your watch?”、“ Where did you buy your shoes?”等問題,但可以就工作情況、住房問題、天氣情況、興趣愛好、體育活動、贊美家鄉、節日與旅行等話題進行談論。
4.同一種語言形式表示不同的概念
在不同的文化背景下,同一個意思會有不同的表達;同一種表達方式會傳遞不同的甚至是完全相反的內涵。例如:“龍”在中國文化體系中是神圣、偉大、尊貴和強大的化身,帝王獨霸“龍”字,如“龍體”、“龍袍”、“龍身”等,中國人自稱為“龍的傳人”;但在英語中“dragon(龍)” 的含義被引申為“fierce、shy、treacherous person(兇惡、殘忍、狡詐或虛偽的人)”,難怪外國人對“the descendant of dragon(龍的傳人)”大惑不解了。把人喻為“狗”在漢語中來說是很具有侮辱性的話語,但英美人說到“dog(狗)”有時是帶有喜愛、親昵的感情。如:“You’re a lucky dog.(你真是個幸運兒。)”,類似這樣的表達完全沒有惡意的。
有這樣一個交際誤會:中國導游帶美國的客人參觀古跡。她用英語詳細介紹。正到精彩處,被一位年輕美國朋友打斷:“You don’t say so.” 導游很尷尬。以為講得不好,只好停下來不講。后來經過解釋,才知道這句話的意思并不是“你不要這樣說了”,而是“你講的是真的嗎?”,“是這樣的嗎?”有驚訝、贊許之意。可見文化背景不同,相同的詞語或話語有時會代表不同的甚至是相反的含義或思想感情,望文生義會影響交際的順利進行。
5、餐桌上用語的差異
中西方在請客吃飯上的文化差異也要注意,否則會引起笑話。
中國人熱情好客,請客吃飯時一般都是菜肴滿桌,但無論菜多么豐盛,嘴上總要謙虛的說:“沒什么好吃的,菜做得不好,隨便吃點。”然而,當英美人聽到這樣的客套話,會覺得很反感:“沒什么吃的,又何必請我?菜做得不好,又為什么要拿來招待我?”。按照中國的習俗,為了表示禮貌,習慣上會一再勸客人多吃點,而中國人往往是“言不由衷”,明明肚子餓,嘴上卻說:“我飽了,不用了。”;直到主人一請再請,才慢條斯理地“恭敬不如從命”。而英美人招待客人一般沒那么講究,簡簡單單三四道菜就可以了。用餐時,一般主人會說:“Help yourself, please!”(“請吃。”即你想吃什么就吃什么。)英美人待客尊重個人意志,講究實事求是,一再問客人要不要食物或強塞食物給客人,是很不禮貌的。所以,當主人給你添菜或問你要什么時,如:“Would you like another piece of meat pie?”(“想再來一塊肉餡餅嗎?”),如果你想吃的話,可以直截了當地回答:“Yes, please!”或“Thank you.A piece of meat pie.”倘若你確實什么也不想吃,只需簡單地說:“No.Thank you.”就可以了。而客人在用餐期間,一定要贊美主人所準備的食物好吃,稱贊主人的手藝好,否則不管你吃得多飽,主人都會不高興。典型的英語客套話是: 客人:It’s delicious.(味道好極了。)/ This meat is beautifully tender.(這肉鮮嫩可口。)主人:Thank you.I’m glad you like it.(謝謝,我很高興你喜歡吃。)有些不了解英美人習慣的中國人,到英美人家里做客,也客氣一番,結果他們請你一遍,至多兩遍,便以為你真的不想吃。英美人第二次的問法經常是:“Are you sure? It’s no trouble.”(“真的不要嗎?一點也不麻煩的。”)注意,這可是最后一請,如果你再客氣,只好去喝西北風了。此外,英美人認為菜吃不完留在盤子里,是很不文明的行為,所以寧可第一次少要一些,吃不飽,可大大方方地跟主人說:”Oh, this is delicious.”(“哦,這真好吃啊。”)并再要些剛才吃過的菜,主人對你欣賞他們的菜,會感到很高興。
三、中西文化背景中探尋知識和信息
教師在英語教學中要比較中西文化差異,樹立文化意識,應在傳授語言的同時同步傳授文化知識。這樣做的好處是:文化知識加深了學生對語言的了解,語言則因賦予了文化內涵而更易于理解和掌握。語言教學和文化教學同步可以在傳授語音,詞匯,語法等語言知識時進行。如:freeze這個詞的基本含義是“冰凍”“結冰”。而在一個私人擁有槍支的美國社會中,一位留學生因聽不懂美國人的口語Freeze!(“站住”“不許動”)而被槍殺。在美國社會中,Freeze!卻是人人皆知的日常用語。假如這位留學生有這點文化知識就不至于付出生命的代價。
1.英語詞匯在長期的使用中,積累了豐富的文化意義。所以在教學中,我們要莊重地對待英語詞匯的文化意義的介紹,以防學生單純從詞匯本身做主觀評價。有時還可適當擴展其知識內容,順便講一些相關的外國風俗習慣等。例如:英美人最忌諱“13”這個數字,如果逢13又趕上星期五,則更是“諸事不宜”的日子。據說,13被認為不吉利,會給人們帶來不幸的說法和《圣經》故事有關。在“最后的晚餐”上,耶穌和他的12個門徒一起吃飯,其中一個門徒猶大為了30塊銀幣將耶穌出賣,耶穌因此被捕并于星期五被釘死在十字架上。因為猶大是餐桌上的第13個人,所以英美人將“13”視為不幸的象征。在英美,沒有13層(因為13層被標為14層),劇院沒有13排和13號,宴會不能13人一桌,菜也不會上13道。在小學英語教學過程中,不可避免地遇到一些具有文化背景意義的詞匯,教師應隨時給予簡單介紹,使學生真正達到掌握英語的目的。又如:breakfast的詞義是“早餐”,但不同文化背景的人對它會有不同的理解和產生不同的聯想,對西方人來說,其內涵是牛奶、咖啡、面包;而對許多中國人來說,意味著稀飯、饅頭、油條之類。此外,breakfast 本身是由“break”和“fast”構成的。“break”在英語中是“打破”的意思;“fast”是“禁食”的意思。所以西方人把“打破禁食”的第一餐,稱之為“早餐”是有其文化背景的。
2.從生活入手,滲透文化意識。隨著經濟全球化、信息化的發展,地球變得越來越小,各國交流的機會越來越多。教師可以根據教學內容隨機介紹一些與日常生活密切相關的英語國家的文化知識,激發學生學習英語的興趣。如學校開展運動會時,可讓學生收集體育活動的單詞:Oympic Games(奧運會),tennis(網球),football(足球),basketball(藍球)volleyball(排球)、swimming(游泳)、jump high(跳高)、ballet(芭蕾)契機向學生介紹國際性的體育運動包括球類、游泳Athletics田徑、mountain-climbing登山, skating滑冰, weight lifting舉重,.wrestling摔跤, Cycling race自行車賽?又如夏天學生喜歡買冷飲、飲料,可讓學生知道英語國家中最常見的飲料和食品:Pepsicola(百事可樂)ice-cream(冰淇淋), pizza(比薩餅)coffee(咖啡),hamburger(漢堡),sandwich(三明治),hot-dog(熱狗)French fries(炸薯條)、ice cream(冰淇淋)rice、fish、beef、?英美國家的人們愛吃牛肉、雞肉、鴨肉、羊肉等,于是我在教學內容中注意滲透語言的文化背景,幫助學生了解中西方文化差異,如在教授What would you like? 中,教學內容為食品類單詞(rice、fish、beef、noodles、vegetable、juice、bread、milk、chicken、hot dog、hamburger)和句型What would you like for lunch/dinner? 教師先向學生介紹一下中西方在用餐食品方面的不同之處,再出示兩個分別代表中西方國家的人物圖片,引導學生猜測他們晚餐分別吃什么。最后,由教師進行小結:I’m Chinese.I’d like some rice, some fish, some vegetables and some soup.I’m English.I’d like some hamburgers, some chicken and juice.After dinner, I’d like some dessert(甜品).這時學生會問:What is the dessert? 教師回答:It’s something sweet, like pudding, fruit or ice-cream.通過這種教學方式,將語言文化內容融入了詞匯、句型教學中,既完成了教學任務,又使學生在形象、生動的教學過程中了解了中西方飲食文化的不同。他們通常用盤子、叉子和刀,在教授plate, knife, fork, spoon, chopsticks時,先讓學生說說擺放西方餐具的方法,邊擺放邊用英語描述如:The knife is on the right.The fork is on the left.The spoon is beside the knife.The plate is in the middle.然后,再引導學生比較中西方用餐時使用餐具的不同:Wu Yifan is from China.He can use chopsticks.Mike is from America.He can use fork and knife.這樣既能激發學生學習英語的興趣,進一步鞏固所學的單詞和句型,又能使學生在教學中加深對中西方文化差異的體驗,從而將語言學習和文化學習有機地融合在一起。
3、從單詞和課堂表演入手,挖掘詞匯的文化內涵,滲透文化意識。英語詞匯在長期使用中積累了豐富的文化內涵,它們有些來自成語典故,有些來自神話傳說,有些來自文化著作,再好的詞典也難以囊括所有內涵。教師在教學過程中尤其要重視那些理性意義相同或相近但情感意義、比喻意義、聯想意義、搭配意義不同或差異較大的英漢詞語。單詞的教學往往是:教得枯燥,學得乏味。那么我們為何不嘗試給學生加點“西餐”,使“飯菜”更誘人呢?如在學顏色類系列單詞時,我比較了“white”在中西方人心目中的不同含義:白色在西方代表圣潔、高貴,而在中國就意味著疾病、死亡。此外,我還列舉了西方國家中既是姓又是顏色的一些單詞,如White懷特(白色)Black布萊克(黑色)布郎Brown(棕色)Green格林(綠色)等。最后我還補充了一些有趣的習俗:black tea紅茶,the White House白宮,blue Monday(抑郁的星期一),green-eyed(嫉妒的),black and blue(青一塊紫一塊的)。通過比較和補充這些知識,既可博得孩子們一笑,也可讓他們多少掌握一點顏色在西方文化中的涵義,減少學生受母語影響而造成的理解錯誤。
中國人在學習英語中很有必要弄清中西文化習俗上的差異。這很有利于正確理解英語文化和正確運用英語進行交際.1、A foreigner’s full name is John Henry Brown.We usually call him _______..A.Mr.John
B.Mr.Henry
C.Mr.Brown D.Mr.John Brown 析:英語中的姓名排列語序與漢語的排列語序不同。e.g.Zhou Xiaoyan(周曉艷)(Zhou→ family name, Xiao →first name, yan →second name, Xiaoyan →given names)
John Henry Brown(John →first name, Henry →middle name, John Henry →given names,Brown →family name)故此題的正確選項是C,D。
2、When you leave your friends home at midnight, you had better say __________..A.Good midnight
B.good evening
C.good night
D.good-bye 析:外國人一般把晚上6點至10點稱evening,10點以后稱night。晚上10點以后與親友告辭,均說good night, 表示晚安的意思。故此題的正確選項是C。
3、When you write a letter to your father in English, you had better call“________
Father”.A.Respectable B.Beloved
C.Dear
D.Loving 析:用英語給長輩、同輩或晚輩寫信均用Dear so and so。故此題的正確選項是C。(用英語寫信,稱呼之后用逗號“,”,不用冒號“:”,年、月、日寫在信的右上角。)
4、________ can have a kiss.A.Sweet-hearts
B.Friends
C.Colleagues(同事)D.Husband and wife 析:外國人與關系不同的人見面時吻的部位不同。只對夫妻戀人才能互相接吻,一般朋友的吻臉;長輩對晚輩吻腦門;對女士貴夫人吻手背。(中國人見面往往是握手。)故此題的正確選項是A,D。
5、When you want to talk with a foreigner, you had better begin it wih________.A.his name, age, salary, family B.his going C.weather
D.current events(時事)析:外國人與別人初次面談,不喜歡別人問起姓名、年齡、工資及家事等。他們認為這些是個人私事(private things),不管你的事(It’s none of business.)以談論天氣或時事是對外國人開始談話的最好話題。故此題的正確選項是C,D。
6、When someone is in hospital, you had better_________
A.do nothing
B.send him a bunch of flowers C.see him very often
D.do something for him 析:外國人住院需要安靜,不喜歡別人送禮或去看望。他們視這些是對他們病情的干擾,妨礙他們休息和早日康復。故此題的正確選項是A。
7、When you are invited to dinner party at 6:00, you had better arrive at__________
A.5:30
B.6:00 C.5:45 D.6:10 析:外國人赴宴非常準點。早到晚到都是不禮貌。早到主婦要花時間招待。晚到或不能到均要事先電話通知主人。故此題的正確選項是B。
8、When you have dinner at your friend’s home, you had better eat ________ with ________.A.little politely, sticks
B.much noisily, knives C.best dishes happily, hands only D.up all the dishes without noise,forks and knives 析:外國人待客很真誠。他們希望客人把桌上東西吃光,才高興,主人才認為他們的菜做得可口。外國人無論喝湯,嚼食都不宜發出聲音。碗盤不可端到嘴邊。常用刀叉用餐。故此題的正確選項是D。
9、When you see a friend of yours,you haven’t seen for years, you had better say you look________.A.very old
B.much older
C.very young
D.the same as ever 析:外國人最不愿別人說自己老了,不愿別人知道自己的真實年齡,喜歡聽到別人講自己年輕漂亮。故此題的正確選項是C。
10、On the wedding day , people send all the presents to____ home and the bride(新娘)is in ______.A.bridegroom’s(新郎)red
B.bride’s white
C.their parents’, green
D.their new, yellow 析:外國人崇尚白色,新娘穿白衣,所送的禮也要用白紙包好,并系以白綢帶。雙方的禮品均送往新娘的家里去。故此題的正確選項是B。
11、There are lots of dishes on the table.They are delicious.But you say to the foreigners.“Sorry, there aren’t many dishes.They are not nice.” When the foreigners hear this, they will feel________.A.happy B.angry C.strange
D.unhappy 析:中國人請別人吃飯,分明一桌子菜,硬說沒有菜,而且說菜不好吃,在中國已成習慣,主客互相客氣了事。而外國人聽了會覺得奇怪,他們會認為是一種侮辱,因為既然是不好吃的菜,為什么要請他們來吃呢?還有,菜夠多了,偏要說少,豈非虛偽?故此題的正確選項是C。
12、______is the happiest festival(節日)for the Westerners every year.A.Thanks Giving(感恩節)
B.Easter(復活節)
C.Christmas
D.New Year’s Day 析:西方人一年中最熱鬧的節日是圣誕節,因在圣誕節他們可以在教堂領到獎品,舉行圣誕晚會等。而元旦卻很少有人慶祝。故此題的正確選項是C。
13、_________
teachers can sit on the desk having their teaching work.A.British
B.Chinese C.American
D.Japanese 析:(美國教師坐在講臺上講課,是為了減少課堂的緊張氣氛,縮小師生之間的距離,是一種不拘禮節的表示。故此題正確選項為C。)
14、Chinese people like to say “Have you eaten?” when they meet, This shows they ________
have enough to eat before liberation.British people like to say :Nice day, i sn't it?
yes, isn't.it when they meet.This shows the British.weather is
.A.didn't , fine
B.didn't, changeable C, did, fine
D.did, changeable 析:(中國人見面喜歡問“你吃過飯沒有?”因為解放前,中國人常沒飯吃,所以,見面問“吃了沒有”以示關心;英國人見面喜歡談論天氣,因為英國一天如四季,天氣變化異常,所以他們見面談天氣已習以為常。故此題的正確選項為B。)
15、The first dish for American and British people is ____________
A.soup
B.fish C.meat
D.potato and tomato 析:(英美人的餐桌上第一道菜往往是湯。中國往往是最后一道菜上湯。故此題的正確贊項為A。)
老師們可參看網頁 中西文化習俗差異120題。http://
第二篇:大學英語教學跨文化意識論文[范文]
摘要:語言與文化密切相關,代寫職稱論文 在大學英語教學中通過給學生適時適量介紹英美國家文化、英語眾多變體文化及合理處置本土與異域文化的關系,引起學生對跨文化意識的注意,幫助學生在以英語為媒介的跨文化交際中正確使用語言,從容應對文化差異。
關鍵詞:大學英語教學;跨文化意識;培養
學習英語是一個需要付出艱苦努力的歷程,當然也是一個可以不斷開闊視野充實知識的過程,學習者不僅要打好語言基礎,而且應該培養優良的文化素質,做到學以致用,用得恰當。因此,目的語的文化背景學習以及跨文化意識的培養是英語教學與學習中不可忽視的側重點。
一、確認語言與文化的關系
《辭海》云:“語言是人類最重要的交流工具,它具有地區差異,因此具有傳播文化和道德觀念,傳承文化與跨文化交流的重要作用。”語言是文化的載體,也是一種社會標記,體現語言使用者的民族文化特性,而文化也影響語言和語言的使用。不同語言從表面看是形式的不同,即語言規律性、穩定性和脫離語境而單獨進行分析和解釋的不同;就其本質來說,還是語言功能的不同,即其表現的交際意義的不同,而不同的文化背景決定了這種差異。因而學習一種語言,必須掌握這種語言背后所體現的文化內涵,單純學習語言,是不能保證有效、無誤的溝通和理解的。所以大學英語教學應該融語言與文化及人文精神為一體,應該對英語語言所代表和負載的文化進行分析、比較,從而引導學生文化概念的形成,引導學生形成鑒別不同文化的能力。“這種對不同文化的敏感性,就是跨文化意識(Cross— Cultural Awareness or InterculturalAwareness),也稱文化敏感性,是指在跨文化交際中參與者對不同文化背景和因素的了解和敏感程度,是跨文化交際形成的一種認知標準”。
二、大學英語教學中培養學生跨文化意識’
1.注重英美民族文化的導入
眾所周知,英語承載了英美民族文化,英語學習理應強調英美文化的導入。在大學里,不少學校已經為英語專業的學生開設有《英美國家概況》、《美國社會與文化》和《英美文學選讀》等課程,對學生理解英美文化有積極促進作用,同時能幫助學生更有效的使用語言。而學習者在自學過程中,也應主動發現,逐步積累,慢慢去熟悉了解一種不同的文化,用所學語言傳承文化和表達文化,讓文化融解于語言之中。教師在英語課教學中積極的引導也是必不可少的。
比如說,教師在講解“weather'’這個詞時,代寫英語論文 可有意識的舉這樣的例子:“weatherthe storm”(戰勝暴風雨),“while it is fine weather,mend your sail”(修帆趁天晴),這些都是英語中的習語,學生會覺得比較有興趣去學習和記憶,這時教師可以進一步引導學生注意到這些習語都是和海洋及航海有關的,而且英語中存在著大量的與海洋及航海有關的習語,這樣就會啟發學生聯想已有的地理知識,頓悟原來英國是個島國,所以英語才有這個特點。如此一來,學生無論對英國、英語還是“weather”這個詞,都會留下深刻印象,既學到了語言知識,又加深了對英國國家概況的了解,為跨文化交際打下良好的基礎。
在講解翻譯時,遇到“像頭蠢豬”這樣的話語,老師可以首先讓學生自己試著去做,相信很多同學會翻譯成“as stupid as a donkey”,事實證明也正是如此。從字面看,并沒有什么不對,因為pig在中國人心中是好吃懶做、愚笨的代表,所以有“笨的跟豬一樣”、“豬腦子”等等說法表示對豬的蔑視,然而,事實上很多美國人對pig偏愛有加,甚至以pig做寵物,認為它們聰明、溫順、通人性,所以英語中往往用“as stupid as a donkey”來表達同樣的意思。學生經歷了把donkey和pig搞混的笑話,就避免了在以后的實踐中可能出現的這類尷尬。還有“He works like a dog"這樣的英語句子,如果學生不知道英美人士對狗鐘愛有加,就會把這句話譯成“他像狗一樣工作”,在我們中國人聽起來非常不雅,也不知是褒義還是貶義,其實這句話是對一個人工作的極大肯定。由此可見,正確的運用一門語言必須要有良好的跨文化意識。
在平時上課時,教師可逐步向學生介紹一些日常交際中的習慣,比如在英美國家,每日與熟人見面為了減少不必要的寒暄,通常點頭打招呼,做告別等,這被認為是最簡便、禮貌的致意動作。在聽報告時,中國人喜歡低頭傾聽,而英美人士會注視對方鼻子以上的部分,這是在表示禮貌和傾聽。人們常說“出國問禁,入鄉隨俗”,這都是跨文化意識的體現,了解了這些有助于人們在跨文化交際中輕松應對,做到禮貌得體。2.重視英語變體
雖然英語承載了英美民族文化,但隨著英語全球化發展,它都帶有了本土文化特點,出現眾多英語變體,發展成_門體現多民族文化的語言。例如黑人英語(Black English)墨西哥英語(Chicago English)和亞洲美國英語(Asian-American dialects)。還有社會結構引起的語言的層次變體,不同社會階層和集團在語言使用上是有差異的,比如ain’t是居住在美國南部的黑人的方言,如果在紐約等大都市里聽到這種語言,我們就會知道說這種語言的人大都處于社會底層,遭受歧視。
考慮到這一點,我們在英語教學中應該向學生灌輸這樣一種觀念,代寫留學生論文英語學習是國際通用語的學習,學習者應該具備在漢語文化和漢文化之外的文化現象間進行交際的能力。大學英語教材中所選文章和題材涉獵廣泛,其中不乏有英語變體的出現,尤其是黑人英語(Black English),這就要求教師在講課過程中遇到這些變體時要特別提及指出,并向學生簡單介紹英語中存在的各種變體,鼓勵學生去接觸不同變體的英語,開闊眼界,拓寬知識面。比如推薦給學生難度適宜的不同民族的英語原著,建議學生去聽不同英語國家的音樂,看他們的影視作品等等,這樣在以英語為媒介的真實的跨文化交際中,才能使學生從容面對文化差異,順利進行交際。
3.合理處理本土文化與異域文化的關系
語言學家弗里斯提出,交際化外語教學的各門課程都應該建立在本族語和外族語比較的基礎上,只有強調異域文化才能對本民族文化有更深刻的理解,只有懂得本民族文化才能更好掌握異域文化,也只有將本土文化和目的語文化進行深入的對比和探討,才能幫助學生提高文化認知的能力。
所以我們在被滲透異域文化的同時,不能忘了對漢語文化的強調,在教學過程中,代寫工作總結 不僅要結合自己所用教材內容及學生興趣特點進行適時適量的異域文化知識擴充,還應進行文化間對比與分析,與漢語文化知識及表述方式進行比較,留給學生辨證思考的空間,不至于盲目全盤接受或否定。通過比較,讓學生意識到“跨文化交際并不是一方完全遵守另一方的文化習俗,相反,不管是在群體間還是個體間,跨文化交際總是兩種文化接觸,沖突,協調的動態過程”。我們沒有必要放棄自身文化去附和另一方文化習俗,而是在相互理解協調的情況下,達成諒解,尊重彼此的文化。在跨文化交際中我們有效吸收外來文明,并努力把中國推向世界。
參考文獻:
[1]Kramsch.C.Context and Culture In Language Teaching[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education press.1999.90.
[2]鄧炎昌.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1998.4.
第三篇:初中英語教學與跨文化意識
初中英語教學與跨文化意識
饒永芬
摘 要: 文化是人類歷史長河中所創造的物質文明和精神文明的總和。文化與語言是密不可分、緊密相連的。不同的國家有著不同的語言和文化。任何一種語言都是和使用這種語言的民族和國家的歷史、文化、社會背景等因素緊密相連的,都是某種文化的反映,有著深刻的文化內涵。由于語言和文化的密切關系,外語教學就不可避免地要涉及到文化學習,英語學習也必然離不開對英語國家文化的學習和理解。文化背景知識直接影響到英語語言交際的得體性和現實性。在英語教學中常常遇到學生由于英美文化知識缺乏而不能正確表達和解題的情況。本文將從在英語教學中滲透文化知識的必要性、中西文化差異的體現和傳授文化知識的途徑三個方面分析文化知識與英語教學。
關鍵詞:文化背景,文化差異,英語教學,英語學習
一、在英語教學中滲透文化知識的必要性
(一)克服跨文化交際的障礙,提高學生聽、說、讀、寫的能力
《英語課程標準》明確提出:“基礎教育階段英語課程的總目標是培養學生的綜合語言運用能力。綜合語言運用能力的形成建立在學生的語言技能、語言知識、情感態度、學習策略和文化意識等素養整體發展的基礎上。” [1] 美國社會語言學家海姆斯(Hymes)曾提出過交際能力的四個要素,即語法性(possibility)、可行性(feasibility)、得體性(appropriateness)和現實性(actually performed),后兩個因素直接和文化有關。[2]得體性主要是講在說話的對象、話題、場合和身份等不同的情況下,要能夠使用得體的語言,這里就涉及到文化背景的問題。現實性主要是指要使用真實、地道的語言。
1、在口語教學中的重要性
在跨文化交際實踐中,文化錯誤(cultural mistakes)要比語言錯誤(linguistic mistakes)嚴重得多,因為語言錯誤至多是詞不達意,無法把心里想說的清楚表達出來,而文化錯誤往往使本族人與異族人之間產生嚴重誤會,甚至敵意(ill feeling)。在與外國人的交往中,我們會發現一些由于不了解中西文化差異而引發的交際障礙。如下面這段發生在一次舞會上的對話:
A(美國朋友):You look really beautiful today.(你今天看起來真漂亮。)B(中國美女):Where? Where?(哪里?哪里?)A(美國朋友):(想了想說)Everywhere.(到處。)B(中國美女):?
這里的兩個人都不懂對方的文化,在舞會上碰面美國朋友只想禮貌性地稱贊一下對方,按照中國文化要表示謙虛,說“哪里?哪里?”或“過獎”。中國小姐給直譯成英語“Where? Where?” 弄得美國朋友一頭霧水,想了想才回答“Everywhere”,這次該這位小姐迷惑了。
由此可見,要想用英語正常與外國友人交際,只掌握足夠量的語言知識是不夠的,還得了解英語的文化、禮儀。2.在聽力教學中的重要性
在英語聽力教學中,我們常常發現學生在聽力訓練上花費的功夫不少,但成績卻不如人意。其中一個重要的原因就是對英語文化知識了解太少。在聽力理解過程中,人們總是把大腦中儲存的相關信息提取出來,與新的信息相聯系。對于熟悉的材料,學生可以預測到其發展的結果,即使材料較難,聽起來也不會出大的失誤;相反,對一些不太熟悉的內容,即使很簡單,有時也只是聽明白了字面意思,不了解其真正內涵而做錯題。
3.在閱讀教學中的重要性
在閱讀理解中,文化知識也起著重要的作用。有些文章本來就是介紹文化、禮儀的,如果學生知道這些知識,可以大大降低
他們閱讀的難度。而且有些文章可能涉及到典故,如果不知道這些典故,就不能真正理解文章。
4.在寫作和翻譯中的重要性
寫作和翻譯同樣離不開文化知識。如我們漢語中常說“像老黃牛一樣勤勤懇懇”,“氣壯如牛”,英語則說“work like a horse”, “as strong as a horse”。又如一個學生在談論愛好時說了這樣一個句子:“I like reading adult books, not children books.”他想表達的是自己已經長大了,喜歡讀成人的書,而不是兒童讀物。殊不知“adult books”在英語中的含義是色情書刊。原來在英美國家,淫穢書刊充斥市場,為了掩人耳目,這個委婉語就誕生了。這個學生因為不理解其真正含義,所以說出如此駭人的句子。
(二)激發學生學習的興趣
在英語教學中滲透文化教育不僅能擴大學生的視野、加深學生對外國文化的了解、培養學生的跨文化意識、提高學生的跨文化交際能力,而且能夠激發學生學習英語的興趣和熱情,更快更好地學習英語。如我們在學 “Thank you.” 時可以給學生講前面舞會上的那段對話,在教單詞dog時,可以補充“Love me, love my dog.”(愛屋及烏),“You are a lucky dog.”(你是一個幸運兒。)這樣將文化教學與語言教學相結合,英語國家鮮活的資料會激發學習者的求知欲望,調動其學習的積極性和主動性,提高學習效率。
(三)有利于提高學生對不同文化的敏感性,促進培養語言能力
由于受中國文化的熏陶和母語的干擾,中國學生在學習英語時,常常自然而然地進行這樣的對話練習: ○1―What's your name?
―My name is Wei Fang.○2―How old are you?
―I'm twelve.○3―Where are you going?
―I'm going to the library.○4―Have you had your lunch?
―Yes, I have./ No, I haven’t.聽起來這些對話形式正確,語法沒毛病,也符合中國國情。可事實上,在使用英語的西方國家里,除了在醫院,移民局等地,其他地方是幾乎聽不到類似的對話的。如果不了解西方的文化和習俗,貿然地用這樣的對話與人交際,勢必引起誤會。上面○1○2的對話,尤其是○2,將引起英美等西方人的極大不滿。在他們的國度里,無論男士、女士,大多不喜歡詢問年齡。對話○3將被視為“多管閑事”,有“狗拿耗子”之嫌。在對話○4中,當英美人乍一聽到“Have you had your lunch?”心中就會“暗自竊喜”,有人請客吃飯了,不料中國人問完后如沒事一般微笑離開,沒有下文,只留下那位被問的人一片茫然,繼而有種“被耍”的感覺。類似的文化錯誤還有很多。
(四)有利于培養學生的優秀品質,提高學生素質
素質是指人在先天條件下,通過后天的教育訓練和環境影響形成的、比較穩定的、且在比較長的時間內起作用的基本品質。英語教學也為培養高素質的學生而努力,而英美文化知識的滲透教學可為之助一臂之力。例如:介紹西方人守時的習慣,有利于培養學生珍惜時間的好習慣;介紹西方青少年的獨立意識也有利于培養學生的膽識、勇氣,增強他們的獨立意識。
當然,并非所有英美國家的文化都適合我們。但只要認真、客觀地對待,真正做到“取其精華,去其糟粕”,對于學生的品質和素質的培養都是有益的。
綜上所述,我們可以看出文化知識對于英語教學和英語學習都有重大意義,那么中西文化究竟有什么不同?我們在用英語交往時應該注意些什么?
二、中西文化差異的體現
(一)隱私方面
中國人的隱私觀念比較薄弱。認為個人要歸屬集體,講究團結友愛、相互關心,所以很愿意了解別人的情況,對方也愿意坦誠相告。并且認為這樣才能顯示關心對方,把對方當朋友。西方人則相反,他們非常注重個人隱私,講究個人空間,不愿意向別人提及自己的事情,更不愿意讓別人干預。他們最喜歡談的是天氣、假日、電視等。所以在與英美人士交往時不要問“How much can you earn a month?”或“How old are you?”等問題,這會引起他們的反感。
(二)時間觀方面
西方人的時間觀念很強,他們非常珍惜時間,在生活中往往對時間提前就做了精心的安排和計劃,并養成了按時赴約的好習慣。在西方,拜訪某人,必須事前通知或預約,并說明拜訪的目的、時間和地點,經商定后方可進行。中國人則比較隨意,跟別人約見可能只是臨時決定或提前半小時而已。赴約也沒那么準時,遲到幾分鐘是常見的,遲到的原因也常是什么堵車啊,什么家里臨時發生了什么事,脫不開身啊等等。
(三)客套語方面
中國是一個比較傳統的國家,中國人向來注重謙虛,在與人交往時,講究“卑己尊人”,并把這看作是一種美德。在受到別人的贊美時常把這句話掛在嘴邊“哪里?哪里?不敢當!您過獎。了”如果把這句話直譯成英語,會讓英美人感到莫名其妙,甚至不舒服的。他們在受到別人的夸獎或贊美時常說“Thank you.”
(四)餐飲習俗方面
中國人素有熱情好客的優良傳統。在交際場合和酒席上,熱情的中國人常常相互敬酒敬煙。中國人宴客,會準備滿桌的美味佳肴,就這樣還說“多多包涵”,“小小意思,不成敬意。”在席間還會給客人夾菜、勸酒。在西方國家,他們宴客時,要來幾個客人,就照單準備,決不多做一份,夠吃就行;也不勸酒、夾菜,自己隨意就行。在這種環境中就餐就不會讓人覺得有多大的心理負擔和壓力了。
(五)稱呼和寒暄語方面
中國家庭講究尊老愛幼,長幼有序,不能直呼自己長輩的名字,不然會被看作是極沒禮貌的。但是在美國,越是親密的人越會直呼其名,所以親人間多直接叫名字。在中國稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示,如“老王”、“張老”。可在西方,“老”卻意味著風燭殘年,去日不多。因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。
(六)收送禮物方面
在收到禮物時,中國人不會當著送禮的人看禮物,美國人會當面打開禮物并高興地向送禮人道謝,事后還會寫感謝信。
(七)動物寓意方面
在動物在寓意方面中英也有許多不同。如在中國“狗”多半是用來罵人的,“狗東西”、“狗腿子”、“走狗”。可西方人對狗卻情有獨鐘,狗不失為一個好形象,“lucky dog”(幸運的人),“top dog”(優勝者),“Every dog has its day.”(凡人皆有得意日。)“A good dog deserves a good bone.”(按功論賞。)又如,在漢語中人們用貓頭鷹象征不祥之照,而在英語中貓頭鷹(owl)卻是智慧之鳥。
(八)顏色的含義方面
中西方人對顏色的看法也不一樣。1.紅色
紅色是我國文化中的基本崇尚色,它象征著吉祥、喜慶。如把促成他人美好婚姻的人叫“紅娘”,喜慶日子要掛大紅燈籠、貼紅對聯、紅福字;男娶女嫁時貼大紅“喜”字,把熱鬧、興旺叫做“紅火”。西方文化中的紅色(red)則是一個貶意相當強的詞,是“火”、“血”的聯想,它象征著殘暴、流血。
2.白色
在中國文化中,白色與紅色相反,是一個基本禁忌詞,白色是枯竭而無血色、無生命的表現,象征死亡、兇兆。如自古以來親人死后家屬要披麻戴孝(穿白色孝服)辦 “白事”,要設白色靈堂,出殯時要打白幡。西方文化中的白色(white)象征意義主要著眼于其本身色彩,如新下的雪、新鮮牛奶及百合花的顏色。西方人認為 白色高雅純潔,所以它是西方文化中的崇尚色,它象征純真無邪、正直、誠實、幸運、吉利。
三、傳授文化知識的途徑
中西文化存在很大的差異。為了培養學生恰當得體地用英語交流的能力,在英語教學中,教師要樹立文化意識,善于結合教材將語言與文化同步傳授給學生,將文化教育融于教學中。文化教育能激發學生的學習興趣、活躍課堂氣氛,使學生不僅學到應掌握的知識,而且從中了解更多的中西文化差異,豐富英語內涵。同時,它也是培養和提高運用語言能力的有效方法。為此我們要付出更多的努力。
(一)充分利用課本知識,挖掘其中的文化內涵
英語教材中有許多隱含的英美文化知識,無論是對話,還是一些單詞、短語都有可挖掘的文化因素。例如:在七年級課本中,有一中國小女孩問外國老奶奶:“How old are you?” 老奶奶客氣地回答:“Oh, it's a secret.”從這段對話中,就可挖掘出有關西方人“禁忌”談論隱私這一文化現象。再如:九年級Unit 13 You are supposed to shake hands.通過聽和讀的訓練給學生介紹了許多禮儀知識。在說和寫的訓練中就可以讓學生說他們知道的禮儀,教師再適當補充。
在教單詞dog時,可以補充“Love me, love my dog.”(愛屋及烏),“You are a lucky dog.”(你是一個幸運兒。)讓學生了解很多動物的寓意在中西文化中都不同。狗在漢語中通常是貶義,如“走狗”、“狗腿子”、“狼心狗肺”;可在西方,狗卻被人們視為家庭成員,倍受喜愛。
現在使用的英語新課標教材,采用任務型語言教學(Task-Based Language Teaching)模式,融匯話題、交際功能和語言結構,形成了一套循序漸進的生活化的學習程序。課本以話題形式編排,一個單元談論一個話題。課本中的對話和文章盡量再現真實的學習和生活場景,特別是每個單元聽力材料,近乎是原汁原味的英語。這些都為培養學生的交際能力、初步運用英語的能力而設置,其中也都含有各自相應的文化背景可供挖掘、學習,從而進一步促進學生正確、大方、得體地使用英語。
(二)充分利用報刊、雜志、電視、網絡等媒體手段
隨著中外交流的日益頻繁,英語不再限于在學校學習和社會個別人士偶爾使用,而是得到了廣泛推廣和使用。隨之而來的相關內容也逐漸多了起來,報紙上、雜志上、電視節目里,英語節目增加了,專門介紹英美文化的節目日益繁多。我們要充分利用這些資源,讓學生去關注并了解英美文化,培養學生的文化意識。
觀看英美電影對學習英語也有較大的幫助。一方面可以提高學生的聽說能力,糾正學生的發音;另一方面也可以讓學生體會到英美人士在思維、做事、說話等方面與我們的不同,體會兩種文化的差異。
(三)利用課內外閱讀拓展學生的文化視野
要鼓勵學生多閱讀,增大課內課外的閱讀量。在給學生平時訓練的閱讀材料中,注意尋找或自己編寫一些涉及英美文化和風俗習慣的文章,讓學生去讀。這樣即培養了學生的閱讀能力,又讓他們了解了英美文化和風俗習慣,還能提高他們的閱讀興趣,是一種比較可取的方法。
(四)利用講座、游戲、表演、競賽等方式積累文化知識
教師可以結合教學內容給學生講解,由學習過的英語知識拓展開來,或由某一文化現象的談論回到課本知識。也可以定期在班級開展“大家共話西方”話題活動,或“英美禮儀知多少”競賽活動,讓學生自己來說。還可以鼓勵學生將英美文化知識
與英語語言的使用,以笑話、小品、游戲等多種娛樂方式表演出來。讓學生在盡可能真實的情景中,輕松愉快地使用得體的英語。這樣學生在平時的生活和學習中,會更加自覺地注意文化現象,增強跨文化意識。
(五)長期堅持和積累英美文化知識
語言不是一朝一夕就成形的,同時以它為載體的文化的形成也是一個長期的過程。要靠長期的堅持和積累以及不斷的學習和探索,英美文化才能與英語學習、交際使用真正融合在一起。教師要堅持不懈地鼓勵學生不斷積累文化知識、培養文化意識、正確得體地運用英語。
四、結束語
語言和文化是密不可分的、中西文化存在很大的差異,英語學習就不可避免地要涉及到英語文化的學習與理解。當然,在教學過程中傳授文化知識不是一件容易的事情,這對教師提出了很高的要求。教師首先要有豐富的專業知識,同時還要了解中西方文化,然后才能在教學中隨時把語言知識和文化知識以適當的方式教給學生,使學生在不同場合正確地、得體地表達,順利地進行交際,真正掌握英語。【 參考文獻】
[1]教育部.英語課程標準(實驗稿)[M].北京: 北京師范大學出版社, 2001年7月第1版 :6-8.[2]教育部.英語課程標準解讀(實驗稿)[M].北京:北京師范大學出版社 , 2002年5月第2版:79-85.[3]林會平.注重英美文化在中學英語教學中的滲透[J].素質教育 , 2011年6期.[4]支德銀.跨文化交際與中西文化沖突[J].中州大學學報 , 2010年第6期.[5]李麗.英美文化與英語教學[J].沈陽教育學院學報 , 2003年6月第2期.作者簡介: 饒永芬: 中學一級教師, 本科,研究方向為英語教學。
第四篇:小學英語教學中跨文化意識的培養
小學英語教學中跨文化意識的培養
[摘要]英語學習不僅僅是語言知識的學習,更是對該語言所蘊涵的文化習俗的了解;脫離了文化背景去學習語言知識,我們學到的只是語言的外殼。因此,跨文化意識的培養應從小抓起。小學階段的文化教育應從學生的興趣,日常生活經驗和認知水平出發。教師在教學過程中應創設文化氛圍,引導學生感受語言文化;通過課堂教學,滲透文化意識;捕捉生活細節,培養學生跨文化意識,向學生介紹英語文化背景知識,讓學生了解中西文化差異,激發學生學習英語的興趣,領會中英文兩種語言所承載的不同文化差異,從而提高學生的英語交際能力。
[關鍵詞]小學英語教學;跨文化意識;文化差異;交際能力
一、引言
小學英語不僅只是一門學科,更是一門交際的基礎工具學科,它的教學任務是培養學生的學習興趣,提高學生實際應用英語的能力。要實現這個任務,僅一味教授學生掌握正確的語音、詞匯、語法知識時遠遠不夠的,還必須突出英語作為一種文化傳承工具的性質,否則英語教學與英語本身承載的文化將會被不適當地割裂開來。其后果就是,學生因為不了解英語國家的文化,而常犯本可以避免的“文化錯誤”(即大多數以英語為母語的人覺得不合適或不能接受的言語行為)。語言學家沃爾森就曾經說過:“在與外國人的接觸當中講本族語的人一般能容忍語音或語法錯誤,相反,對于講話規則的違反常被認為是沒禮貌的,因為本族人不會認識到社會語言學的相對性。”沃爾森的這句話提醒人們,外語與它所代表的文化是密不可分的。如果違背了外國的文化習俗,就可能冒犯對方,甚至引起文化沖突的后果。因此,我們應把英語語言教學置于跨文化的環境中,把跨文化交際列為英語教學的一個不可或缺的重要組成部分,抓住文體障礙、誤解和沖突的焦點,有針對性地培養學生跨文化意識,提高英語交際能力。適當的滲透英語國家的政治、文化、風土人情、風俗習慣的文化知識,以達到外語教學的最終目的:培養學生的社會文化意識、世界意識和跨文化交際意識,使學生真正掌握英語,運用地道的英語進行流利的交際。只有這樣,英語教學才不失其完整性,才能真正做到學以致用。
二、小學英語教學中的跨文化教學原則
(一)語言教學與文化學習同步進行的原則。
對小學生進行文化知識的傳授不宜采取文化專題課的形式,要不然會使學生覺得乏味。只有結合語言教學講授文化知識,并且能讓學生在實際中運用的教學,才能使學生切身體會到語言的社會文化功能之所在,切實培養起學生“根據場合說話”的跨文化交際意識和能力,從而真正學好英語。
(二)文化學習符合小學生認知水平的原則。
小學英語導入的文化內容應符合小學生的認知能力和經驗水平,教學方法要符合小學生的心理和生理特點。小學生的知識范圍和生活經驗有限,諸如政治、經濟、宗教 等抽象、復雜的文化項目超出其知識水平和理解范圍,因而不適合作為對小學生進行跨文化教育的內容。即使是關于風土人情、人際往來、休閑娛樂等內容的文化知 識也要盡量加以簡化,讓學生有一個粗略的了解即可。
(三)文化學習與生活相結合的原則
滲透文化意識應密切結合學生身邊的日常生活,教師盡可能地創設真實的情景,擴大實踐的途徑,增加學生的體驗,使學生對文化具有更生動、更真實的感受,從而把自己融入到相應的文化氛圍之中,增強對文化差異的敏感性和鑒別能力。
三、培養跨文化意識的措施
(一)創設環境,營造語言氛圍
非英語語言國家的兒童學習英語,最大的問題是缺乏英語語言環境,學生難以形成用英語進行思維的習慣,阻礙了英語學習。教師要精心設置英語課堂環境,甚至形成開放的課堂環境,把學生帶出教室,使學生潛移默化地感悟多元文化。在這個環境里,逼得每個人都要用英語去交流信息,這樣的“環境氣候”對于幫助學生養成英語思維的習慣是不可缺少的。在實踐中教師可以采取以下方式來營造英語氛圍:在課堂上,教師教學用語盡可能說英語,模擬仿真英語環境;創造模擬英語情景的練習活動,給學生提供交際訓練的機會;善用現代音像手段和網絡資源,給學生呈現一個多姿多彩的英語世界;在學校的宣傳欄和各班的黑板報開辟英語學習園地。學校的公共宣傳欄面向全校師生,版面較大,可以介紹一些需要時間進行記憶的習慣用語和名言名句。學生每天都有機會到宣傳欄閱讀,這有助于他們對知識的記憶和鞏固。班上的英語學習園地版面小,同班學生英語水平比較接近,可以編寫一些國外孩子經常玩耍的游戲,如Bingo,填字游戲,猜謎等,能夠吸引學生參與,讓學生感受外國人的思維方式,同時培養學生的閱讀能力和語感。班上的學習園地版面應力求生動活潑、圖文并茂。利用校園廣播指導學生進行英語晨讀有了這些濃厚的英語環境,學生一走進校園就能感受英語的無處不在,學生在這種英語環境中聽英語、說英語、看英語或親身體驗英語,直接、自然地學習英語,有利于培養一定的語感和良好的語音、語調,使他們逐步獲得用英語進行思維和日常交流的能力。
(二)通過課堂教學,滲透文化意識 1.通過詞匯教學滲透文化意識
在長期的歷史積累中,許多詞語本身就有一定的文化內涵,教師在詞匯教學中可以為學生介紹其相關背景知識,以便真正了解其內涵。英語詞匯在長期使用中,積累了豐富的文化涵義。因此我們在教學中,要注意對英語詞匯的文化涵義的介紹。比如,在上動物一課時,教授“dog”一詞,在中國文化中多為貶義,就像“喪家犬”“走狗”等,而在英美人眼中的狗卻是人類最忠實可靠的朋友,有“love me,love my dog”(愛屋及烏)“lucky dog”(幸運兒)“Every dog has its day.”(人人皆有得意時)等常用詞語;但是“cat”在英美是貶義,指包藏禍心的女人;而“lion”指堅強或剛強的人,如“ I have a lion in my heart.”。在教授顏色一課時,應當列舉許多外國例子“green hand”(生手)“black tea”(紅茶)“blue water”(大海)。在教授水果一課時,可講“apple”,“banana”,“tomato”的特殊寓意。“apple”在英語里有心肝的意思,如“The apple of my eyes”,還可以指棒球,如“He likes to play apples.”。“banana”一指鷹鉤鼻子,二指出色的喜劇演員,如“There is a big banana on his face.”“A first banana.”。“tomato”指迷人的,漂亮的女人,如“She is suca a tomato.”又如“dear”,在英語中,這個詞可用在許多場合下,用來表示對人的尊敬、羨慕、愛情或是作為稱呼別人的一種習慣,不表示任何特殊的感情。二英語國家的人們在夫妻、情人或父母和孩子之間,如想表達非常親密的關系時,他們常常用“親愛的”(darling)來表示。中國人在感情表達方面趨于含蓄,所以很少用“親愛的”來稱呼別人。因此我們要了解英、美國家的文化。由以上的例子可以看出,在英語教學中詞匯、短語的學習必須結合有關的文化背景知識進行。對英語詞匯的正確認識、正確運用有利于培養學生用英語進行跨文化交際的能力。
2.通過對話教學滲透文化意識
小學英語教材中,大部分都是一些簡單,常用的對話。而這些簡單的對話中往往存在著很濃的文化色彩,教師應利用好這些對話內容滲透文化意識。如牛津小學英語教材中經常出現的對話中一句句子“Would you like some water?”教師應告訴學生,西方人一般不直接拒絕,而是婉轉的說“Thank you”。但是西方人也不一直都表現出婉轉的。如對方恭維你衣裳漂亮“How pretty!”時,中國人往往會說“不,一般般而已”等,而西方人認為你是發自內心的贊揚,他們也會回答“Thank you”。西方人在某些方面比較直接。又如,在牛津小學英語6A中At Christmas一課,其中就有句子“Here’s your present, open and see”。西方人往往會當面拆開禮物并高興地向人家連聲稱謝“Thank you!I like it very much.” 但是中國人不會當著送禮物人的面看禮物。因此教師在課上不如讓學生收到禮物后立即打開,體驗收到禮物的驚喜。學生通過感受西方的文化禮儀可以更好地來運用語言。
3.通過歌曲教學滲透文化意識
一些優秀的英語歌曲中也蘊涵著西方國家的風俗文化。教師在課堂教學時,可以教一些歌曲,同時可以告訴學生一些有關的文化知識,提高課堂教學的生動性。比如在學習歌曲“Silent night”時,可以告訴學生,西方人士大部分信仰宗教,那不妨給學生講解一下,耶穌降生一說。以及“13”在信基督教的國家里被看作不吉利的數字等。另外,有些歌曲也體現西方人士特有的幽默。又如在《新課標英語》第二冊Module一課Old Macdonald一歌時,讓學生分組輪唱,邊唱邊叫繞口令似的詞,越來越快的節奏。有些兒歌很好的體現了英語語音語調和英語國家的文化特征,如果將他們很好的融入英語教學之中,能讓學生在輕松愉快地過程中學到語音,并感受到語言的文化內涵。
(三)通過日常生活,滲透文化意識
培養學生的文化交際意識,使他們能和不同背景文化的人進行日常交際是小學生學習英語的最終目標之一。
1.通過問候語滲透文化意識
在問候語方面,中國的傳統文化習慣和英語國家的文化存在著非常大的差異。中國人見面很喜歡用“吃飯了嗎”來互相問候,而若你對英美國家人士說這話,他們很可能會誤認為你要請他們吃飯。這就需要教師告訴學生,不妨用“詢問天氣”來互相問候更為地道。如果你在路上遇到一個英美國家人士,你問他“你去哪啊?”對方會認為你刺探他們的隱私,這也是極不禮貌的。教師也應加以說明。另外,在講到“Thank you”時,教師可以告訴學生,一般我們中國家庭成員之間很少用的“謝謝”,在英美國家用于一切場合,所有人之間,即使是父母與子女、兄妹之間也不例外,送上一瓶飲料沒,準備一頓晚飯,對方都會說一聲“Thank you”,也是非常得體的。
2.通過稱呼語滲透文化意識
我們在日常生活中天天用到的姓名在中國文化和英美國家的文化中也是有差異的。我們通常先姓后名,而英語中卻是先說名后說姓,對于小學生來說,是很感興趣的內容。英美國家把男士稱為Mr,女士稱為Miss(已婚)或Mrs(未婚),Ms(不明婚否),Sir和Madam 單獨使用。在中國,習慣稱呼別人“同志”,“主任”等稱呼,而在英美國家,除了某些特定工作頭銜,如法官醫生博士教授等外,不分年齡、地位都可以只呼其名,包括你的兄弟姐妹。這些都是和小學生的生活密切相關的,教師應利用好每個機會向學生滲透文化知識。
3.通過體態語滲透文化意識
在運用體態語方面,中國的傳統文化習慣和英語國家的文化也存在著非常大的差異。如:中國人召喚他人走近時常用手心向下,手指向內連續彎曲的手勢,這種手勢在英語中是在使喚小動物走近時用的;召喚他人走近外國人使用四指彎曲食指向內勾動的手勢,而這種手勢在漢語中則是極富挑釁性的。
(四)通過親身體驗,滲透文化意識
一位西方教育家說過“Tell me, I will forget.Show me, I may remember.Involve me, I will understand”因此通過開展一系列的主題活動,讓學生親自參與,在真實情景中,讓學生學習英語的同時感受西方文化。教師可以在特定的節日里給學生開展有關主題活動。比如在圣誕節那天,可以給學生開展一個主題班會活動。由師生共同把教室布置好,創設有關圣誕的氛圍。然后圍繞一圣誕主題開展活動。讓學生聽圣誕歌曲,扮演圣誕老人,互贈禮物等。在西方,每個節日都有一些活動。如情人節,人們可以互贈禮物,學生可以自制愛心卡送給老師、朋友或任何喜愛的人。又如萬圣節,傳說中去世的人回家的日子,那天各家各戶都在門前放置用南瓜燈籠為鬼引,然后孩子們也會裝扮成妖魔鬼怪,挨家挨戶敲門乞討。他們會對主人說“Trick or treat or something to eat?”意思是“款待還是惡作劇?”主人會把早已準備好的糖果等吃的給孩子們。再如愚人節,一上課,教師宣布今天不上新課,大家抄一到五模塊單詞各10遍,學生肯定都會露出極不情愿的神情。這時教師轉身離開教室,大約亮分鐘后再返回教室,告訴他們今天是愚人節,然后給他們講一些關于愚人節的來歷以及愚人節里發生的有趣事情,讓學生創設不同情景模擬表演,等富了學生的課外知識,拓展了學生的視野。相信學生們都會很喜歡這些活動,因此,教師不妨多給學生開展這些活動,這不僅讓學生了解了有關西方文化知識,同時又提高學生學習英語的興趣。
在教學中,重視讓學生在了解英語國家的文化的同時,還應當學會用英語向外國人介紹中華民族的優秀傳統文化,真正實現跨文化交際。如用英語進行節日慶祝活動,每逢“三八”婦女節、“六一”兒童節、“九月十日”教師節、元旦,都要組織學生制作節日賀卡,用英語寫問候語,用英語問候節日快樂,用英語唱各種節日歌。通過活動來親身體驗用英語交際的感覺。還如第二冊第九模塊的Food一課介紹食物時,再補充一些中國的傳統食品:元宵(sweet dumplings)、粽子(zongzi)、月餅(mooncake)、餃子(dumplings),在學生能說各種食品的英語名稱的同時,通過故事讓學生明確知道每種食品所蘊涵的意義,還隨機向學生介紹世界各地不同的節日食品。如:萬圣節的食品是南瓜餅,復活節的傳統食品是肉食(主要有羊肉和火腿),火雞是感恩節的傳統主菜,為圣誕節添姿增色的美味是大蛋糕。真正重視雙向交流。
四、結語
總之,在小學英語教學中接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解與認識,有益于培養世界意識,加深對語言本身的掌握。在小學英語教學中不能只單純注意語言教學,而是在傳授英語語言的同時,加強對小學生的英語跨文化意識的滲透,使他們既掌握英語語言知識、技能,又了解外國的風土人情、傳統習俗、生活方式、行為規范、價值觀念等,從而潛移默化地培養和提高他們跨文化交際的能力,真正學好英語,為將來走向社會,面向世界做準備。
參考文獻:(1)陳勵.《中小學外語教學與研究》[J].談中學英語教學中的文化教學,2004,(1)
(2)陸田森.《中小學外語教學與研究》[J].跨文化交際思想在英語教學中的實踐,2004,(4)
(3)黃佩娟.《中小學外語教學與研究》[J].文化與翻譯之我見,2004,(4)
(4)歐陽雪青.《中小學外語教學與研究》[J].英語教學中跨文化意識薄弱的現象和強化措施,2004,(4)(5)教育部.《英語課程標準(實驗稿)》[M].北京師范大學出版社,2001.
第五篇:小學英語教學中跨文化意識的培養
小學英語教學中跨文化意識的培養
[摘要] 文化與語言的關系是密切的:語言是文化的反映,是文化的載體,它含有豐富的文化內涵。英語教學是語言教學,離不開跨文化教育。英語不僅要作為知識來掌握,更要作為一種語言,一種交流工具來使用。接觸和了解英語國家的文化,有益于增強學生對英語的理解,有益于提高學生綜合運用英語的能力。
[關鍵詞] 小學英語教學 跨文化 綜合運用英語
一、問題的提出
我國新的《英語課程標準》對現代英語教學提出了新要求:“幫助學生了解世界和中西方文化的差異,拓展視野,培養愛國主義精神,形成健康的人生觀,為他們的終身學習和發展打下良好的基礎”。這是我國英語教育課程發展史上的創新和解放,體現了以人為本的教育思想,是以學生為中心(student-centered)、以學生的發展為本的生本教育。它告訴我們不僅要進行語言的教學,還要重視跨文化教學,掃清交際過程中出現的障礙。英語教學是語言教學,離不開文化教育。我們在英語教學中要注重語言和文化的聯系,應提高對中西文化差異的敏感性,應樹立跨文化意識并注重跨文化知識的傳授,讓語言插上文化的翅膀,讓學生在實際中正確運用語言交際。
小學英語不僅只是一門學科,更是一門交際的基礎工具學科,它的教學任務是培養學生的學習興趣,培養學生綜合運用英語的能力,引導他們形成開放的、合理的跨文化認知與理解觀念,使其能夠“面向世界,面向現代化,面向未來”。要實現這個任務,僅一味教授學生掌握正確的語音、詞匯、語法知識是遠遠不夠的,還必須突出英語作為一種文化傳承工具的性質,否則英語教學與英語本身承載的文化將會被不適當地割裂開來。其后果就是,學生因為不了解英語國家的文化,而常犯本可以避免的“文化錯誤(即大多數以英語為母語的人覺得不合適或不能接受的言語行為)。
二、培養跨文化意識的必要性
小學生求知欲強,對世界充滿了好奇,中西方文化差異等知識能進一步激起他們的學習興趣,使他們體驗到英語學習的樂趣,從而真正愛學英語、學好英語。所以,在小學英語教學中適時適量地進行跨文化教學是必要的:
1、跨文化意識的培養是語言學習的基礎。
《英語課程標準》指出:“文化是指所學語言國家的歷史地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規范、價值觀念等。接觸和了解英語國家的文化有益于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解與認識,有益于培養世界意識。”
文化與語言的關系是密切的。語言是文化的反映,是文化的載體,它含有豐富的文化內涵。學習英語知識,掌握英語技能,提高綜合運用英語的能力和熟悉英語文化是密不可分的。因此,學習一種語言,就必須學習該語言的文化基礎,否則該語言的綜合運用便是“空中樓閣”。
2、跨文化意識的形成是得體運用語言的前提。
《英語課程標準》指出:“基礎教育階段英語課程的總體目標是培養學生的綜合語言運用能力。綜合語言運用能力的形成建立在學生語言技能,語言知識,情感態度,學習策略和文化意識等素養整體發展的基礎上。” 可見豐富合理的跨文化意識是得體運用語言的前提。只有在了解了英語國家的風俗習俗,生活方式,道德標準等多方面的內容和了解了英語運用的文化背景的前提下,學生才能更得體地綜合運用英語交際。
3、學生跨文化意識的培養是更好的學習本國文化的需要。
一個人只有在學好了本國語言、了解了本國文化的基礎上,才能更好的理解外國文化,才能更好的運用外語。因此,英語教學中,我們只有將我國文化與英語國家的文化進行對比,才能了解兩中西文化的異同,才能加深對中外文化的理解,才能讓學生逐步地形成合理的正確的跨文化意識。
4、學生跨文化意識的培養是適應全球化的需要
在網絡信息飛速發展、世界各國經濟文化頻繁交流的大背景下,要培養適合二十一世紀新形勢的新型人才,就要對學生進行跨文化意識的培養,否則學生的英語便是“井底”英語,更不用說將英語運用于交際。
三、跨文化意識的培養方法 在小學英語教學中,面對剛剛接觸英語的小學生,怎樣才能在實施教學的同時培養學生的跨文化意識,增加學生對異國文化的認識呢?結合課堂內外,我認為可以通過以下兩大方面入手:
(一)課內教學
1、講解與對比結合法
講解法就是充分利用、挖掘教材,對教材中出現的相關內容作出詳細解釋,讓學生充分理解其文化內涵,增強跨文化交際意識的方法。對比法是跨文化文化教學中一個極為重要的手段。各個民族由于地理位置、生態環境、政治制度、歷史背景、風俗習慣、價值觀念、行為模式的不同,其文化特征也不一樣。只有通過對比才能發現本國文化與目的語國家文化之間的異同,從而使學生獲得一種跨文化交際的文化敏感性,加深對中外文化的理解,提高跨文化意識。在教學中將講解法與對比法相結合,在講解的基礎上對比,在對比的基礎上講解,易于學生理解與掌握本國與英語國家的文化差異。例如教材中出現“How old are you?”時,可以先教授句型“How old are you? I’m ?”當學生熟練掌握時,運用對比法讓學生朗讀以下兩個對話:
對話
(一)小女孩:“老奶奶,您今年高壽啊?”
老奶奶(笑呵呵地說):“我今年七十又六!” 對話
(二)A little girl: How old are you?” An old lady: It’s a secret!”
通過以上兩個對話的對比并結合講解讓學生一下子明白了年齡是一個人的隱私,一般不宜直接問別人的年齡(特別是女士),小孩除外。并且借此進一步滲透下列英語文化意識:不要隨意打聽別人的隱私(婚姻,收入,家庭,宗教信仰等),盡量不要提出“Where do you work?”、“Where are you going?”、Have you married?”之類的問題。英語教材是英語課程資源的核心部分,也是英語文化意識課程資源的核心部分。教材中包括詞匯、對話、閱讀等,其中不少都涉及英美文化背景、風俗習慣,教師應充分利用教材中的每一塊內容,使學生對本民族與民族之間的不同文化差異和沖突,具有識別的敏銳性、理解的科學性和處理的正確性,從而不斷培養和提高學生的跨文化意識。
2、融入法
融入法是直接把外國文化內容作為語言教學材料,或把外國文化中具有文化特異性的內容直接編成教材開設課程,介紹異同的習俗、典故、歷史、風土人情等。如果選材得當,不僅可以提高學生學習英語的興趣,而且可以同時進行語言和文化的學習。如在教學Numbers時,可以介紹中國的幸運數字是“8”。中國人喜歡“8”是廣東人把“88”念成“發發”的諧音,因而備受喜愛。還可以告訴學生諸如 “13”在西方國家是個不吉利的數字。傳說耶穌受害前和弟子們共進了一次晚餐。參加晚餐的第13個人是耶酥的弟子猶大。就是這個猶大為了30塊銀元,把耶穌出賣給猶太教當局,致使耶穌受盡折磨。參加最后晚餐的是13個人,晚餐的日期恰逢13日,“13”給耶穌帶來苦難和不幸。從此,“13”被認為是不幸的象征。“13”是背叛和出賣的同義詞。可見13這個數字對于基督徒來說,是一個具有特殊意義的恐懼數字。
借助教材,融入文化內容,引導學生感受語言文化的趣味性,避免交際失誤,成功地與英語國家的人進行跨文化交際。
3、活動體驗法
活動體驗法將教學過程建立在學生活動的基礎上,讓學生在豐富多彩的活動中不僅學習語言,運用語言,體驗語言和外國文化而且建構知識和技能。新課改特別強調學生參與,強調“活動”,強調“操作”,強調“實踐”,強調“考察”,強調“調查”,強調“探究”,強調“經歷”。跨文化意識培養也應注意采用體驗式活動,因為有了體驗,知識的學習就不再僅僅屬于認知、理性范疇,而已擴展到情感、生理和人格等領域。
學生除了對圣誕節有所了解外,對其他的西方節日都不太熟悉,因此在教學過程當中教師可以適當增加西方比較有趣的同時比較盛大的節日如Halloween——萬圣節:10月31日是西方的萬圣節,它已成為孩子們最喜愛的節日之一。在這個節日里,人們點然Jack-o-lantern(南瓜燈),孩子們戴著各種面具裝扮成各式各樣的人或動物,叫喊著:“Trick or treat!”挨家挨戶索要糖果。在講解的基礎上讓學生嘗試做各種各樣的面具及南瓜燈,分別扮演所要糖果和惡作劇的小孩,愿意給孩子糖果和不給糖果的鄰居。通過表演,讓學生從中感受西方文化的氛圍,真實地了解西方的萬圣節。
(二)課外輔助
1、課程資源拓展法
課程資源是新一輪國家基礎教育改革提出的一個重要概念。沒有課程資源的支持,再美好的課程改革設想也很難變成實際的教育效果。長期以來,中小學課程資源的結構比較單一,除了教材這個唯一的課程資源外,課程資源的開發主體、基地、內容、條件等方面存在很大的缺陷。“文化”是個含義寬泛的概念,它包含實物、知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗以及生活習慣。因此光靠課堂教學和教材遠不能完成對學生跨文化意識的培養,還必須積極開發課程資源,比如紅領巾廣播站、圖書館、英語角、黑板報等校內資源;適合少年兒童的英文書報影視節目以及多媒體等校外課程資源。通過多種教學資源對學生進行跨文化意識的培養,可以拓寬學生的視野,使學生多角度接觸英語文化。
2、自我積累與分享法
自我積累與分享法就是鼓勵學生在自己的課堂內外的學習當中,對于出現的英語國家的生活習慣,風土人情,政治制度等內容養成做筆記的習慣,教師定期舉行分享交流會,對比我國與英語國家對應文化內容的異同,使學生在濃烈的分享氛圍中加深對英語國家文化的理解與接受,形成合理的跨文化意識。
四、結語
小學英語教學中有效的跨文化教學有助于學生了解與熟悉英美文化,提高學習英語的興趣,加深對英語語言的理解與掌握,增強他們自覺運用英語進行交際的積極性。但培養學生的跨文化意識時要注意使學生形成對待外來文化和本國文化的合理的跨文化心態,不僅要鼓勵學生融入、體驗異國文化,而且要肯定本國的優秀傳統文化,不能盲目、全盤地接受異國文化中的價值觀和行為標準,要使其學會取其精華去其糟粕;要注意樹立學生的民族自尊心和自信心,讓學生既不形成妄自尊大、閉關鎖國的心態,也不形成崇洋媚外、妄自菲薄的心態。這樣,學生在了解英語國家的風俗民情的同時也能增長見識、開闊視野,體會英語學習的趣味性,達到教學目的。
形勢在不斷發展,社會在不斷進步,新的跨文化教學方法層出不窮,但無論怎樣,只要給英語跨文化教學注入新的生命力,學生便能學得活、記得牢,便能綜合運用英語靈活交際。