法語音樂劇創(chuàng)作特點(diǎn)淺析
作者:黃月
學(xué)號:20202038050308
院系:英語學(xué)院
摘要:
本文通過對以《巴黎圣母院》為代表的經(jīng)典法語音樂劇,以及2016年出品的音樂劇《搖滾紅與黑》進(jìn)行分析,從劇本創(chuàng)作、舞臺布景、音樂特點(diǎn)以及語言特色四個方面探究法語音樂劇的創(chuàng)作特點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:法語音樂劇
法式
寫意
一、劇本創(chuàng)作
法語音樂劇劇本多改編自名著,提起長篇名著改編的音樂劇,首先出現(xiàn)在腦海里的便是《悲慘世界》和《巴黎圣母院》。其中發(fā)表于1982年的《巴黎圣母院》是雨果對19世紀(jì)法國的昏暗社會以及人們悲慘遭遇有感而發(fā)寫出的著作,而霍伯的同名音樂劇《巴黎圣母院》以歌舞形式良好地承接了小說宏偉嚴(yán)肅的主題,吸收了文章想要表達(dá)的深刻內(nèi)涵,將其以生動的方式呈現(xiàn)給觀眾。而2016年在巴黎問世的《搖滾紅與黑》,改編自法國作家司湯達(dá),是這部作品首度被改編成為音樂劇,該劇將搖滾音樂融入獨(dú)特的法式風(fēng)情,描繪了波旁王朝復(fù)辟時期木匠之子——于連的故事。
音樂劇劇本改編自名著讓音樂劇本身更具文化色彩,同時也吸引了部分原著粉慕名而來。但對于部分觀眾來說,原著本身想要表達(dá)的內(nèi)涵過于深刻而不能理解,而且法語音樂劇通常只演繹名著中的經(jīng)典部分,所以大多法語音樂劇安排了演員演唱序曲,這首曲子通常會介紹該音樂劇的背景以及其主旨,在讓觀眾更好理解劇情的同時,也使觀眾更快投入到欣賞演出中來。
二、舞臺布景
法語音樂劇相較于百老匯音樂劇,其特點(diǎn)是浪漫大于寫實,法語音樂劇的布景設(shè)計師也不拘泥于舞臺的布置,更注重意的傳達(dá)。1998年首演的法語版音樂劇《巴黎圣母院》以特有的法式激情、浪漫、抽象和表現(xiàn)主義情感,進(jìn)行了舞臺革新,將古典宏大題材現(xiàn)代化演,簡潔寫意的舞美設(shè)計不同于西區(qū)、百老匯音樂劇的寫實性的華麗風(fēng)格,延展了時空自由度,創(chuàng)造出一個后現(xiàn)代風(fēng)格的視覺空間。
法國歌劇布景設(shè)計師克里斯蒂安·拉茨在《巴黎圣母院》的舞臺美術(shù)設(shè)計中,舞臺背景采用了隱喻豐富的“石墻”。隨著劇情進(jìn)展。石墻可以自由開合變換成劇情所需的空間。在游吟詩人唱著序曲走上舞臺,藍(lán)色的的燈光打在石墻上,顯出一種幽暗深邃的感覺,讓人莫名升起畏懼之心。威震四海的石像鬼是法國音樂劇最大的單體道具之一,不可拆解,設(shè)計師用這三塊粗大的“石柱”代表了大教堂、上帝和主教心里另一個自己。而在《搖滾紅與黑》中,其布景更為簡潔,場景的變化直接用LED屏幕、移動舞臺表現(xiàn)出來,這種創(chuàng)新型的舞臺布景讓觀眾大開眼界,雖然這種布景非常的現(xiàn)代化,但又不會讓觀眾感到突兀,反而有種音樂劇還能這么“玩”的感覺。
三、音樂特點(diǎn)
法語音樂劇的音樂特點(diǎn)就像法國作曲家德彪西一樣,不拘于古典音樂嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)、深刻的思想性和邏輯性
金學(xué)洙《淺談德彪西音樂的特點(diǎn)及風(fēng)格》,《北方音樂》,2015,第19期,取而代之的是朦朧、引人遐想的神秘,音樂中的一切技術(shù)手段如和聲、調(diào)性、織體等都成為了色彩的表現(xiàn)手段,這與法國藝術(shù)中特有的審美特質(zhì)相契合竺期《法國音樂劇的藝術(shù)表現(xiàn)力》,《音樂愛好者》2016,第5期。
法語音樂劇中的音樂多采用古典音樂和現(xiàn)代音樂相融合的形式,如《巴黎圣母院》中出現(xiàn)的音樂主要為法國流行音樂——香頌、吉普賽音樂和教堂音樂,演員們基本都為流行唱法,這種含流行元素的歌傳唱更為廣泛。法語音樂劇中的歌曲曲調(diào)多抑揚(yáng)頓挫,隨著曲調(diào)逐漸攀升,觀眾逐漸沉浸在表演中,而這時又慢慢降調(diào),調(diào)動觀眾情感的起伏。百老匯音樂劇爵士樂占多,而法語音樂劇搖滾樂占多,像《搖滾莫扎特》和《搖滾紅與黑》兩部音樂劇,將嚴(yán)肅的題材融入節(jié)奏感強(qiáng)烈的搖滾樂,帶給觀眾新奇的體驗。
四、語言特色
法語被譽(yù)為“世界上最美麗的語言”,它沒有像英語中那樣模糊的元音,法語中的元音發(fā)音及其響亮,輔音雖然與元音相似,但在發(fā)音時更注重區(qū)分清輔音和濁輔音,而且法語中還有小舌顫音使其聽起來更加沉穩(wěn)優(yōu)雅,在這種發(fā)聲特點(diǎn)的配合下,法語歌詞與音樂旋律更加貼合,增添了法語音樂的魅力。
法語中有一種句式是“無人稱句”,即由純粹的無人稱動詞、相對的無人稱動詞以及有人稱動詞借用的無人稱動詞構(gòu)成姚琳《從<巴黎圣母院>看法語音樂劇中的語言要素》,《文學(xué)界》(理論版),2011,第5期
。為了讓觀眾感受到大教堂時代的莊嚴(yán)肅穆之感,《巴黎圣母院》中大量運(yùn)用了這種句式,如序曲《Le
temps
des
Cathédrales》中的“Il
est
venu
le
temps
des
cathédrales.....”(譯為大教堂時代來臨了)
姚琳《從<巴黎圣母院>看法語音樂劇中的語言要素》,《文學(xué)界》(理論版),2011,第5期,在唱到這句時配合著升高的音調(diào),整部音樂劇的恢宏大氣在游吟詩人的演唱下逐漸鋪開。
通過對法語音樂劇以上這四方面的分析,法語音樂劇的創(chuàng)作特點(diǎn)主要表現(xiàn)為寫意大于寫實,豪放又浪漫的法語音樂劇將一個個故事展現(xiàn)在觀眾面前,力求將其深刻內(nèi)涵以更具吸引力的方式傳達(dá)給觀眾。
參考文獻(xiàn):
中文期刊類:
金學(xué)洙《淺談德彪西音樂的特點(diǎn)及風(fēng)格》,《北方音樂》,2015,第19期
竺期《法國音樂劇的藝術(shù)表現(xiàn)力》,《音樂愛好者》2016,第5期
姚琳《從<巴黎圣母院>看法語音樂劇中的語言要素》,《文學(xué)界》(理論版),2011,第5期