久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

G20杭州峰會(huì)宣傳片《杭州》觀(guān)后感

時(shí)間:2019-05-13 13:13:53下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《G20杭州峰會(huì)宣傳片《杭州》觀(guān)后感》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《G20杭州峰會(huì)宣傳片《杭州》觀(guān)后感》。

第一篇:G20杭州峰會(huì)宣傳片《杭州》觀(guān)后感

G20杭州峰會(huì)宣傳片《杭州》觀(guān)后感

在優(yōu)美的《梁祝》樂(lè)曲聲中,G20杭州峰會(huì)宣傳片《杭州》開(kāi)始了。開(kāi)篇即以?xún)芍缓殡S越劇《梁祝》中的化蝶曲調(diào),同時(shí)以蝶喻城,暗合杭州“化蛹成蝶”的蛻變。

片子在使用了無(wú)人機(jī)航拍、延時(shí)拍攝等先進(jìn)技術(shù)的同時(shí),也融入了如越劇、浙派古琴等帶有本土特色的配樂(lè),以及各類(lèi)美食,如東坡肉、西湖醋魚(yú)等,贏(yíng)得了吃貨們的一片掌聲。還有通過(guò)延時(shí)攝影技術(shù)拍攝的從傍晚到夜深的杭州美景,全方面的展現(xiàn)了夜幕下的一個(gè)不一樣的大杭州。

而片子的亮點(diǎn)不僅體現(xiàn)在杭州之美、歷史之深上,更體現(xiàn)了杭州的“精神之美”上,溫情展現(xiàn)了一組“最美杭州人”事跡——公交司機(jī)孔勝東26年如一日義務(wù)修車(chē),大巴司機(jī)吳斌被迎面而來(lái)的銳器刺穿胸膛,在生命危急關(guān)頭不顧劇痛,將車(chē)輛安全停穩(wěn)??

G20峰會(huì)所帶來(lái)的成果良多,它將如詩(shī)如畫(huà)的杭州城帶給了世界,正如***在B20峰會(huì)的開(kāi)幕致辭上所提到的,杭州,不,是全中國(guó)將會(huì)勇做世界經(jīng)濟(jì)的弄潮兒,讓增長(zhǎng)和發(fā)展惠及所有國(guó)家和人民!

第二篇:G20杭州峰會(huì)開(kāi)幕詞,

Keynote Speech by H.E.Xi Jinping, President of the People’s Republic of China, at the Opening Ceremony of the B20 Summit(People's Daily)02:04, September 04, 2016 AddThis Sharing Buttons Share to EmailShare to PrintShare to FacebookShare to TwitterShare to Sina WeiboShare to LinkedIn2Share to Google+Share to RedditShare to Pinterest A New Starting Point for China’s Development A New Blueprint for Global Growth Hangzhou, 3 September 2016

Ladies and Gentlemen, Dear Friends, Good afternoon!I am so glad to have all of you with us here in Hangzhou.The G20 Summit will begin tomorrow, an event much anticipated by the international community as well as the business community, think tanks, and the labor, women and youth organizations.And all of us share one and the same goal, that is, to make the Hangzhou Summit deliver fruitful outcomes.Hangzhou is a renowned historical and cultural city and a center of business and trade in China.Famous for Bai Juyi, a leading Chinese poet in the Tang Dynasty and Su Dongpo, a popular poet in the Song Dynasty who spent time in Hangzhou, as well as the West Lake and the Grand Canal, Hangzhou has a fascinating history and rich and enchanting cultural heritage.Hangzhou is also an innovative and vibrant city with booming e-commerce.Just click the mouse in Hangzhou, and you connect the whole world.Hangzhou is also a leader in ecological conservation.Its green hills and clear lakes and rivers delight the eye on sunny days and present a special view on rainy days.Hangzhou is imbued with a charm unique to the south of the Yangtze River that has been fostered over many generations.I spent six years working in Zhejiang Province and was personally involved in its development endeavor.So I am familiar with everything here, its land and its people.In China, there are many cities like Hangzhou which have gone through great changes and achieved tremendous development over the decades.Millions of ordinary Chinese families have changed their lives through hard work.When added up, these small changes have become a powerful force driving China’s development and progress.What we see here in Hangzhou showcases what has been achieved in the great course of reform and opening-up China has embarked upon.― This is a course of blazing a new trail.Modernizing a big country with a population of more than 1.3 billion is an endeavor never undertaken in the history of mankind, and this means China must pursue its own path of development.What we have done is, as a Chinese saying puts it, “crossing the river by feeling for stones”.We have deepened reform and opening-up, broken new ground and forged ahead, and established and developed socialism with distinctive Chinese features.― This is a course of delivering tangible outcomes.We have pursued economic development as the top priority and never slackened our efforts.We have moved with the times and taken bold initiatives.Thanks to our perseverance, resolve and dedication, and the spirit of driving the nail, we have succeeded in turning China into the world’s second biggest economy, the biggest trader of goods and the third largest direct overseas investor, and lifted China’s per capita GDP to close to 8,000 US dollars.― This is a course of achieving common prosperity.Development is for the people;it should be pursued by the people and its outcomes should be shared by the people.This is what China’s reform, opening-up and socialist modernization drive are all about.Thanks to this reform and opening-up endeavor, China has lifted over 700 million people out of poverty and significantly made life better for its 1.3 billion-plus people.In pursuing development, we have accomplished just in a few decades what has taken other countries several hundred years to achieve.― This is a course of China and the world embracing each other.We have pursued an independent foreign policy of peace and a fundamental policy of opening-up.We have endeavored to develop in an open environment, starting by introducing large scale overseas investment and then going global with big strides.We have been actively involved in building a fairer and more equitable international order.China’s interaction with the outside world has deepened.And indeed, we have friends all over the world.Ladies and Gentlemen, Dear Friends, Thirty-eight years of reform and opening-up have unfolded rapidly.Today, as China’s economy grows in size and its cooperation with the world deepens, the prospect of China’s economy has drawn keen international attention.Many people wonder whether China can maintain sustainable and steady growth, whether China can continue its reform and opening-up, and whether China can avoid falling into the “middle income trap”.Actions speak louder than words.China has answered these questions with actions.Early this year, China drew up the outlines of the 13th five-year plan for economic and social development.These outlines call for implementing the vision of innovative, coordinated, green, open and shared development, addressing acute challenges of uneven, uncoordinated and unsustainable development, and ultimately achieving a moderately prosperous society in all respects.China has reached a new historical starting point.It is a new starting point for China to deepen reform across the board and foster new drivers of economic and social development.It is a new starting point for China to adapt its economy to a new normal and transform its growth model.It is a new starting point for China to further integrate itself into the world and open itself wider to the world.We have the confidence and ability to maintain medium-high rate of growth and deliver more development opportunities to the world while ensuring our own development.― Proceeding from this new starting point, we will steadfastly deepen reform in an all-round way and open up brighter prospects of development.China’s economic development has entered a new normal, a stage it cannot bypass if China is to upgrade its economy and make it better structured.Reform is crucial to maintaining medium-high rate of growth under the new normal.Sticking to convention will get us nowhere.Fear to advance will only result in losing the opportunity.China’s goal of reform has been set and we will not deviate from it.China will take sure and firm steps in advancing reform and will not slow down its pace.China’s reform has entered the deep water zone where tough challenges must be met.We have the resolve to make painful self-adjustments and tackle problems that have built up over many years, particularly underlying issues and entrenched interests and carry reform through to the end.We will continue to carry out supply-side structural reform, resolve major problems in economic development and improve the performance of the supply system by optimizing factors allocation and adjusting industrial structure.With these efforts, we can energize the market and achieve coordinated development.We will continue to explore new institutional mechanism, break through the resistance of vested interests, exercise law-based governance and better leverage both the decisive role of the market in resource allocation and the role of the government.― Proceeding from the new starting point, we will pursue an innovation-driven development strategy to create stronger growth drivers.Scientific and technological innovation holds the key to development.We are keenly aware that many sectors of China’s economy are not strong or competitive enough despite their big sizes.Over the years, they have depended on input of resources, capital and labor force to achieve growth and expand scale.But this model is no longer sustainable.China now faces the challenging task of changing its growth drivers and growth model and adjusting its economic structure.To make China an innovative country and a leader in science and technology is what China must do now in pursuing development.We are implementing the innovation-driven development strategy so as to leverage the role of innovation as the primary growth driver and make growth quality based rather than quantity based.We will promote all-dimensional, multi-tiered and wide-ranging changes in principles guiding development, institutional structures and business models so as to bring about a fundamental transformation of the forces driving development and create new impetus for it.We will strive to make breakthroughs in major projects and priority areas and take the lead in undertaking major international scientific programs and projects.We will conduct research on and resolve pressing scientific and technological issues holding back economic and industrial development.We will speed up the commercialization of R&D achievements to meet the need of shifting the growth model, adjusting economic structure, building a modern industrial system, fostering strategic emerging industries and developing a modern service industry.In short, we aim to move our industries and products up to the medium-high end of the value chain and create more innovation-driven growth areas with first-mover advantages that will lead development.― Proceeding from the new starting point, we will promote green development to achieve better economic performance.I have said for many times that green mountains and clear water are as good as mountains of gold and silver.To protect the environment is to protect productivity, and to improve the environment is to boost productivity.This simple fact is increasingly recognized by people.We will unwaveringly pursue a strategy of sustainable development and stay committed to green, low-carbon and circular development and China’s fundamental policy of conserving resources and protecting the environment.In promoting green development, we also aim to address climate change and overcapacity.In the next five years, China’s water and energy consumption as well as CO2 emission per unit of GDP will be cut down by 23%, 15% and 18% respectively.We will make China a beautiful country with blue sky, green vegetation and clear rivers, so that the people will enjoy life in a livable environment and the ecological benefits created by economic development.Starting from 2016, we have been vigorously advancing supply-side structural reform and taking the initiative to adjust the relationship between supply and demand.We will cut down production capacity of crude steel by another 100 million to 150 million tons in the next five years, close more coal mines with production capacity of around 500 million tons and cut production capacity of around 500 million tons through coal mine restructuring in three to five years.This is an initiative that we are taking to cut excess capacity, adjust the economic structure and pursue steady growth so as to sustain long-term development.China has taken the most robust and solid measures in cutting excess capacity and we will honor our commitment with actions.― Proceeding from the new starting point, we will promote equity and sharing of development outcomes to deliver more benefits to the people.The people are the foundation of a country and only when the people lead a good life can the country thrive.We need to be people-oriented, a principle that we should follow in everything we do in advancing economic and social development.We will meet the people’s aspirations for a better life, raise their living standards and the quality of their lives, improve the public services system and enlarge the middle-income group.In particular, we will provide stronger and more targeted support to those living in difficulty, so that the over 57 million poor rural population below the current poverty line will all be lifted out of poverty and poverty will be alleviated in all poor counties by 2020.Since the beginning of reform and opening-up, China has lifted more than 700 million people out of poverty which accounted for over 70% of the global population living in poverty, thus making significant contribution to poverty reduction worldwide.And we will continue to contribute to the global fight against poverty.With more attention paid to equity and fairness, we will make the pie bigger and ensure that people get a fair share of it.We will resolve the most pressing problems affecting the immediate interests of the people to their satisfaction.― Proceeding from the new starting point, we will open up wider to achieve greater mutual benefit and win-win outcomes.To pursue a win-win strategy of opening-up and open up China in a more comprehensive, profound and diversified way is a strategic choice of ours.China’s opening-up will not stall, still less will it reverse course.We will continue to be fully involved in economic globalization and support the multilateral trading regime.We will expand access for foreign investment, facilitate such investment to promote fair and open competition and create a sound business environment.We will also accelerate negotiation on FTAs and investment treaties with relevant countries and the development of high-standard pilot free trade zones in China.While carrying out market-based reform of the RMB exchange rate in an orderly manner and phasing in the opening of domestic capital market, we will continue efforts to make the RMB an international currency and further internationalize China’s financial sector.China’s development has benefited from the international community, and we are ready to provide more public goods to the international community.I have proposed the initiative of building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road to share China’s development opportunities with countries along the Belt and Road and achieve common prosperity.Major progress has been made in launching key projects and building the economic corridors of the Silk Road Economic Belt, and the building of the 21st Century Maritime Silk Road is well underway.The Asian Infrastructure Investment Bank initiated by China has already started its positive role in regional infrastructure development.Here, I wish to stress that the new mechanisms and initiatives launched by China are not intended to reinvent the wheels or target any other country.Rather, they aim to complement and improve the current international mechanisms to achieve win-win cooperation and common development.China’s opening drive is not a one-man show.Rather, it is an invitation open to all.It is a pursuit not to establish China’s own sphere of influence, but to support common development of all countries.It is meant to build not China’s own backyard garden, but a garden shared by all countries.We are firm in our resolve to implement the above-mentioned reform and development measures;and they have indeed worked.In the first half of this year, China’s GDP grew by 6.7%, its industrial upgrading and structural adjustment picked up pace, the final consumption expenditure contributed 73.4% to GDP, and the added value of the tertiary industry took up 54.1% of GDP.Household income grew steadily, and 7.17 million urban jobs were created.We have reasons to believe that China will embrace even better prospects and make still greater contribution to the world.Ladies and Gentlemen, Dear Friends, The world economy is now in profound adjustments and moving along a twisted path to recovery.It stands at a crucial juncture where new growth drivers are taking the place of old ones.The dynamism provided by the last round of scientific and industrial revolution is waning while new impetus for growth is still in the making.Currently, protectionism is rising;global trade and investment are sluggish;the multilateral trading regime faces bottlenecks in development, and the emergence of various regional trade arrangements have led to fragmentation of rules.Complex geopolitical factors and regional hot-spot issues as well as global challenges such as political and security conflicts and turmoil, refugee crisis, climate change and terrorism have all affected the world economy with consequences that cannot be overlooked.Against such complex situation as well as risks and challenges facing the world economy, the international community has high expectations on the G20 and the Hangzhou Summit.At the G20 Antalya Summit last year, I proposed that we make an accurate assessment of the health of the world economy and give right prescriptions.China will work with other parties to ensure that the Hangzhou Summit comes up with an integrated prescription to address both the symptoms and root causes so that the world economy could move along a path of strong, sustainable, balanced and inclusive growth.First, we need to build an innovative world economy to generate new drivers of growth.Innovation holds the key to fundamentally unleashing the growth potential.The new round of scientific and industrial revolution with Internet at its core is gathering momentum, and new technologies such as artificial intelligence and virtual reality are developing by leaps and bounds.The combination of the virtual economy and the real economy will bring revolutionary changes to our way of work and way of life.Such changes will not take place overnight or be problem-free.They require all countries to work together to maximize and quicken their positive effects while minimizing the potential negative impacts.China has made “breaking a new path for growth” one of the major agenda items of the Hangzhou Summit and has worked for the formulation of a G20 Blueprint on Innovative Growth.What we want to achieve is to seek impetus through innovation and vitality through reform.We need to seize the historic opportunity presented by innovation, new scientific and technological revolution, industrial transformation and digital economy to increase medium-and long-term growth potential of the world economy.This will be the first time that the G20 takes action on innovation.It is important for us to pool together the strength of innovation-oriented policies of individual countries and make sure that our action is guided with conceptual consensus, and implemented according to concrete action plans with sufficient institutional guarantee.In light of the pronounced issue of lackluster global economic growth, we need to innovate our macroeconomic policies and effectively combine fiscal and monetary policies with structural reform policies.Second, we need to build an open world economy to expand the scope of development.The path of world economic development shows that openness brings progress and isolation leads to backwardness.To repeat the beggar-thy-neighbor approach will not help any country get out of the crisis or recession.It only narrows the space for common development in the world economy and will lead to a “l(fā)ose-lose” scenario.According to the teaching of Chinese classics, “The governance of a country should be based on simple customs procedures, improved infrastructure, convenience for business transactions and preferential agricultural policies.” What it implies is the importance of building an open world economy.China has put trade and investment high on the G20 agenda.We support the G20’s efforts as it endeavors to strengthen institution-building in trade and investment, formulate the strategy for global trade growth as well as the guiding principles for global investment policy-making, consolidate the multilateral trading regime and reaffirm its commitment against protectionism.We hope that these measures will open up greater market and scope for the development of individual countries and help revitalize trade and investment, the two major engines of growth.Third, we need to build an interconnected world economy to forge interactive synergy.In the age of economic globalization, countries are closely linked in their development and they all rise and fall together.No country could seek development on its own;and the one sure path is through coordination and cooperation.We need to realize interconnected development by promoting common development of the world economy.We need to increase the interconnection of our rules and policies.We need to maximize the positive spillovers and minimize the negative external impacts through coordination of our macroeconomic policies.At the same time, we also need to encourage mutual learning to address asymmetries in systems, policies and standards.We need to enhance the interconnection of our infrastructure.China has put forward the global infrastructure connectivity alliance initiative to encourage multilateral development banks to adopt joint declaration of aspirations and give greater funds and intellectual support to infrastructure projects to speed up the process of global infrastructure connectivity.We need to promote win-win interconnection, foster and improve the global value chain and increase the participation of parties concerned so as to create a chain of win-win global growth.Fourth, we need to build an inclusive world economy to strengthen the foundation for win-win outcomes.We need to eradicate poverty and hunger and advance inclusive and sustainable development.This is not just a moral responsibility of the international community.It also helps unleash immeasurable effective demand.According to relevant statistics, the world’s Gini coefficient has reached around 0.7, higher than the recognized alarm level which stands at 0.6.This is something we must pay great attention to.At the same time, global industrial restructuring has had its impact on different industries and communities.We need to face this issue squarely and properly handle it in order to make economic globalization more inclusive.To realize the above goal, this year’s G20 has, for the first time, put the issue of development front and center of the global macro policy framework.The first action plan has been formulated for implementing the 2030 Agenda for Sustainable Development, and for the first time, cooperation is being carried out to support African countries and LDCs in their industrialization.All these are moves of pioneering significance.The parties have all committed themselves to working for an early entry into force of the Paris Agreement on climate change.We have also formulated joint action plans on energy accessibility, energy efficiency, renewable energy and entrepreneurship, and have strengthened cooperation on food security and agriculture.We care for the needs of different social strata and communities, especially the needy, and encourage discussions among countries concerned on public administration and adjustment of redistribution policies.We hope to convey a message to the international community that the G20 works for the interest of not just its 20 members, but the whole world.We will work to ensure that growth and development benefit all countries and peoples and that the livelihood of all people, especially those in developing countries, will get better day by day.Ladies and Gentlemen, Dear Friends, One action counts more than a dozen programs.I believe G20 members should join other members of international community and act immediately and in good faith in the following aspects: First, we can work together to build a peaceful and stable international environment.History has proven time and again that without peace, there will be no development and without stability, there will be no prosperity.Countries are all closely linked in their security.No country can develop solely on its own or resolve all problems without working with others.It is important to reject the outdated Cold War mentality and build a new concept of common, comprehensive, cooperative and sustainable security.We call on all countries to cherish the hard-won peace and tranquility and play a constructive role in maintaining global and regional stability.All countries should uphold the purposes and principles of the UN Charter, adhere to multilateralism, settle disagreements and disputes through dialogue and consultation, seek consensus and dissolve tensions rather than doing the opposite and make the international order more just and equitable.To seek harmony and coexistence is in the genes of the Chinese nation throughout history.It represents the very essence of Eastern civilization.China is committed to the path of peaceful development.The logic that a strong country is bound to seek hegemony no longer applies and the willful use of force will lead to nowhere.China is the biggest contributor of peacekeepers among the permanent members of the UN Security Council.The proud sons of the Chinese people are among the UN peacekeepers that gave their lives to the mission of peace in Mali and South Sudan not long ago.China will continue to fulfill its international obligations and serve as the builder and defender of world peace.Second, we can work together to build a global partnership for win-win cooperation.In the era of economic globalization, there is no island completely cut off from the rest of the world.As members of the global village, we need to cultivate the awareness of a community of shared future for mankind.Partnership is the most valuable asset of the G20 and the choice of all countries as they rise up together to global challenges.We need to seek common ground while shelving and narrowing differences in an effort to build a new type of international relations featuring win-win cooperation.All countries, big or small, strong or weak, rich or poor, must treat each other as equals.We need to help each other achieve sound development as we work to ensure our own development.The world will be a better place only when everyone is better off.We need to step up communication and coordination on major global issues and provide more public goods for the fostering of a peaceful, stable and prosperous world.We need to institute and steadily improve macroeconomic policy coordination mechanisms, be mindful of the related and chain effects of our domestic policies and ensure their positive rather than negative spillovers.We need to rely on partnerships, uphold the vision of win-win results, step up practical cooperation across the board, continue to enrich and expand cooperation and ensure that such cooperation delivers outcomes to meet people’s expectations.We need to enable people of different countries, cultures and historical backgrounds to deepen exchanges, enhance mutual understanding and jointly build a community of shared future for mankind.Third, we can work together to improve global economic governance.As a Chinese saying goes, people with petty shrewdness attend to trivial matters while those with greater wisdom attend to governance of institutions.As the world economic situation changes, it is necessary that global economic governance remains relevant and adaptive to the changing times.Global economic governance should be based on equality, better reflect the new realities of the world economic landscape, increase the representation and voice of emerging markets and developing countries and ensure that all countries have equal rights, equal opportunities and equal rules to follow in international economic cooperation.Global economic governance should embrace openness.It should be based on open concepts, open policies and open mechanisms so as to adapt to the changing situation.It should be open to constructive suggestions and the recommendations and aspirations of different quarters of society.It should encourage active participation and integration of various parties, reject exclusive arrangements and avoid closed governance mechanisms and fragmentation of rules.Global economic governance should be driven by cooperation, as global challenges require global responses, and cooperation is the necessary choice.Countries need to step up communication and coordination, accommodate each other’s interests and concerns, and work together to discuss the rules, build mechanisms and meet challenges.Global economic governance should be a mechanism of sharing.It should be about participation by all and benefits for all.Instead of seeking dominance or winner-takes-all results, it should encourage the sharing of interests and win-win prospects.At this stage, global economic governance should focus on the following: jointly ensure equitable and efficient global financial governance and uphold the overall stability of the world economy;jointly foster open and transparent global trade and investment governance to cement the multilateral trading regime and unleash the potential of global cooperation in economy, trade and investment;jointly establish green and low-carbon global energy governance to promote global green development cooperation;and jointly facilitate an inclusive and interconnected global development governance to implement the UN 2030 Agenda for Sustainable Development and jointly advance the well-being of mankind.Since the G20 has convened ten summits, it has come to a crucial juncture of development.One of the goals of China’s G20 Presidency is to enable the G20 to transform from a crisis response mechanism focusing on short-term policies to one of long-term governance that shapes medium-to long-term policies, and solidify its role as the premier forum for international economic governance.Ladies and Gentlemen, Dear Friends, The business community is the main driver of growth.By convening the B20 Summit on the eve of the G20 Summit, China wishes to fully pool the ideas and wisdom of the business community.I am pleased to see that the business people from G20 countries have taken an active part in the G20 process throughout the year.Together with people of other communities, you have presented your views and suggestions on financing growth, trade and investment, infrastructure, SME development, employment, anti-corruption and other subjects of G20 priorities.You have provided important recommendations for G20 policy making and contributed positively to the Hangzhou Summit.Ladies and Gentlemen, Dear Friends, The tidal bore is sweeping up the Qiantang River these few days.As an ancient Chinese poem reads, “The tide riders surf the currents;the flags they hold up never get wet”.I, like all of you, look forward to a G20 that will ride the tides in the world economy.I believe that, with various parties working together, the Hangzhou Summit will certainly achieve success.In conclusion, I wish the B20 Summit a full success.Thank you.

第三篇:杭州海王企業(yè)宣傳片

杭州海王企業(yè)宣傳片解說(shuō)詞

[場(chǎng)景1]遠(yuǎn)景:天空,海洋;近景:陽(yáng)光、樹(shù)木、水。海王LOGO在水中三維顯現(xiàn)。拉伸至海王大廈。[解說(shuō)]天地孕育了萬(wàn)物,海洋帶來(lái)了人類(lèi)文明。陽(yáng)光、樹(shù)木、水,為健康的生命創(chuàng)造了可能。海王,一個(gè)把“健康”做為企業(yè)理念,做為事業(yè)追求與人生追求的團(tuán)體。1998年,海王生物在深圳證交所上市,成為生物醫(yī)藥、高新技術(shù)領(lǐng)域的龍頭企業(yè);2000年,“海王”被評(píng)為中國(guó)馳名商標(biāo),2003年海王實(shí)現(xiàn)銷(xiāo)售額超35億元人民幣,總資產(chǎn)突破70億元人民幣。[場(chǎng)景2]地圖,從深圳往東南沿海延伸,到達(dá)杭州。廠(chǎng)房區(qū)域俯視。

[解說(shuō)]2002年,海王進(jìn)入華東,在中國(guó)經(jīng)濟(jì)新增長(zhǎng)紐帶的中心、美麗的天堂——杭州,組建起了現(xiàn)代化、高標(biāo)準(zhǔn)的杭州海王工業(yè)園,奠定起區(qū)域化、國(guó)際化戰(zhàn)略東擴(kuò)的發(fā)展格局,杭州海王生物工程有限公司由此誕生!

[場(chǎng)景3]各類(lèi)證書(shū),強(qiáng)調(diào)GMP證書(shū)。

[解說(shuō)]杭州海王在組建上按照高起點(diǎn)、高標(biāo)準(zhǔn)的要求,嚴(yán)格執(zhí)行FDA和GMP的雙重標(biāo)準(zhǔn),06、07年杭州海王先后通過(guò)國(guó)家保健食品和藥品GMP認(rèn)證。

[場(chǎng)景4]公司廠(chǎng)房,車(chē)間,生產(chǎn)線(xiàn)。[解說(shuō)]公司總投資1.2億元,占地128畝,建筑面積2.7萬(wàn)平方米。可年產(chǎn)軟膠囊8億粒、口服液4000萬(wàn)支,年產(chǎn)值達(dá)10億元。公司現(xiàn)有2條軟膠囊生產(chǎn)線(xiàn)、2條口服液生產(chǎn)線(xiàn),其中軟膠囊生產(chǎn)線(xiàn)引進(jìn)自全球軟膠囊設(shè)備頂尖生產(chǎn)商——意大利 pharmagel 公司,口服液生產(chǎn)線(xiàn)來(lái)自德國(guó)BOSCH。

[場(chǎng)景5]分別展示生產(chǎn)設(shè)備、工藝、研發(fā)討論、質(zhì)量檢測(cè)、倉(cāng)庫(kù),發(fā)貨。

[解說(shuō)]頂尖的生產(chǎn)設(shè)備;

領(lǐng)先的生產(chǎn)工藝;

前瞻性的新產(chǎn)品研發(fā)能力;

層層把關(guān)、嚴(yán)格控制的質(zhì)量體系;

強(qiáng)大的物流配送能力;

為杭州海王提供更多更優(yōu)秀的健康產(chǎn)品打下了夯實(shí)的基礎(chǔ)。

[場(chǎng)景6]專(zhuān)家身影,產(chǎn)品類(lèi)別逐一展示。

[解說(shuō)] 2006年,海王與澳洲SPW集團(tuán)PTY公司合作成立了海王健康營(yíng)養(yǎng)中心。

該中心由來(lái)自SPW和杭州海王的資深營(yíng)養(yǎng)專(zhuān)家共同組成。以營(yíng)養(yǎng)為核心點(diǎn),提供維持人體基本生理功能的各類(lèi)營(yíng)養(yǎng)產(chǎn)品,包括:維生素礦物質(zhì)、蛋白質(zhì)氨基酸、天然草本、海洋生物、精油營(yíng)養(yǎng)品等。

[場(chǎng)景7]展示中心辦公環(huán)境,客服,海王星辰終端點(diǎn)。

[解說(shuō)]在提供優(yōu)質(zhì)的健康產(chǎn)品同時(shí),海王健康營(yíng)養(yǎng)中心依靠強(qiáng)大的營(yíng)養(yǎng)交流體系(電話(huà)咨詢(xún)、網(wǎng)絡(luò)交流、終端反饋、聯(lián)誼活動(dòng)),為每個(gè)客戶(hù)提供[專(zhuān)屬化]營(yíng)養(yǎng)需求,得到了各類(lèi)人群的歡迎。

目前,澳洲牧場(chǎng)營(yíng)養(yǎng)系列已全線(xiàn)進(jìn)駐海王星辰健康藥房,其制造過(guò)程都按照保健食品GMP標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行,原料選取、品質(zhì)檢驗(yàn)上均需通過(guò)海王健康營(yíng)養(yǎng)中心雙方近100多種檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)。

[場(chǎng)景8]人流,公園,鍛煉的老人,家庭中的小孩。

[解說(shuō)] 二十一世紀(jì),健康在人類(lèi)的生活中日益顯現(xiàn)。關(guān)注生命、關(guān)心健康,做健康的事業(yè),提供健康的產(chǎn)品,杭州海王,愿與您一同攜手健康,共創(chuàng)輝煌。

[場(chǎng)景9]海王標(biāo)版

[解說(shuō)]海王,健康成就未來(lái)。杭州海王生物工程有限公司

第四篇:杭州閥門(mén)廠(chǎng)宣傳片策劃

杭州閥門(mén)廠(chǎng)視頻剪輯流程

一、片頭

[畫(huà)面]:轉(zhuǎn)動(dòng)中的紅色閥門(mén),相互咬合的齒輪轉(zhuǎn)動(dòng)。公司Logo自畫(huà)面中間由淺及深而出。

字體顏色為深藍(lán)色。

[音樂(lè)]:節(jié)奏感強(qiáng)烈

[時(shí)間]:15秒

黑屏2秒鐘

二、企業(yè)形象

(1)、企業(yè)概況

[畫(huà)面]:晨霧中西湖,帶保叔塔鏡頭,倒影湖水,水波粼粼。西溪濕地標(biāo)志性門(mén)牌。

工廠(chǎng)工人進(jìn)入廠(chǎng)區(qū),畫(huà)面帶廠(chǎng)名。全廠(chǎng)整體景觀(guān)

[音樂(lè)]:帶朝氣蓬勃的音樂(lè)

[時(shí)間]:2分鐘

[解說(shuō)詞]: 杭州華惠閥門(mén)有限公司前身為杭州閥門(mén)廠(chǎng),始建于1958年,企業(yè)位于浙

江省杭州市余杭區(qū)閑林東路34號(hào),是原機(jī)械工業(yè)部定點(diǎn)生產(chǎn)高中壓閥門(mén)

和減溫減壓裝置的專(zhuān)業(yè)生產(chǎn)廠(chǎng)家,國(guó)家二級(jí)企業(yè),浙江省 閥門(mén)行業(yè)組長(zhǎng)

廠(chǎng)。全公司占地面積七萬(wàn)平方米,建筑面積達(dá)五萬(wàn)平方米。企業(yè)擁有固定

資產(chǎn)3000余萬(wàn),主要生產(chǎn)設(shè)備200余臺(tái)套,鍛造、機(jī)械加工、鈑金、焊

接、熱處理等設(shè)備齊全,具有較先進(jìn)的冷、熱加工綜合加工能力,年加工

能3000余噸。理化、計(jì)量、檢測(cè)、試驗(yàn)設(shè)備齊全完備,建有國(guó)內(nèi)一流水

平的“安全閥全性能測(cè)試裝置”,浙江省機(jī)械工業(yè)產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)總站

閥門(mén)分站和浙江省閥門(mén)產(chǎn)品生產(chǎn)許可證發(fā)放辦公室均設(shè)在公司內(nèi),公司嚴(yán)

格按ISO9000標(biāo)準(zhǔn)和程序性文件、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、作業(yè)指導(dǎo)書(shū)等組織生產(chǎn),具有較高的質(zhì)量保證能力。

(2)技術(shù)研發(fā)

[畫(huà)面]:工作人員認(rèn)真嚴(yán)緊的進(jìn)行研發(fā)試驗(yàn)。裝配產(chǎn)品、試樣。

二、三個(gè)人圍坐一起

1討論新品開(kāi)發(fā)。畫(huà)面以中景為主,局部帶特寫(xiě)。

[音樂(lè)]:略神秘感的音樂(lè)

[時(shí)間]:2分鐘

[解說(shuō)詞]:公司現(xiàn)有員工400余名,各專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員100余名,高級(jí)職稱(chēng)5名,中職

稱(chēng)40余名。杭州閥門(mén)研究所設(shè)在公司內(nèi),它已逐步成為浙江省閥門(mén)技術(shù)

中心,具有較雄厚的產(chǎn)品設(shè)計(jì)開(kāi)發(fā)能力。(待續(xù))

(3)榮譽(yù)證明

[畫(huà)面]:公司榮譽(yù)證書(shū)按頒證時(shí)間,將畫(huà)面做成書(shū)狀(呈厚重百科全書(shū)樣),背景用暗

紅色。一頁(yè)一頁(yè)翻頁(yè)展示。

[音樂(lè)]:略帶激昂的音樂(lè)

[時(shí)間]:1分鐘

[解說(shuō)詞]:企業(yè)具有特種設(shè)備制造(D1、D2壓力容器)許可證,安全閥生產(chǎn)許可證,1997年獲國(guó)家商檢局質(zhì)量評(píng)審中心ISO9002認(rèn)證,2002年通過(guò)ISO9000:

2000版換版評(píng)審,2002年獲《壓力管道設(shè)計(jì)許可證》。2003 年獲國(guó)家質(zhì)

檢總局頒發(fā)的特種設(shè)備制造許可證(壓力管道元件制造安全注冊(cè)證),200

4年獲美國(guó)石油協(xié)會(huì) API6D 認(rèn)證證書(shū)。1993年由杭州閥門(mén)廠(chǎng)與香港英惠

發(fā)展有限公司合資成立了杭州華惠閥門(mén)有限公司,2002年4月通過(guò)改制組

建了杭州閥門(mén)有限公司。經(jīng)過(guò)四十余年的不斷發(fā)展與完善,已成為在全國(guó)

閥門(mén)行業(yè)中有較強(qiáng)核心競(jìng)爭(zhēng)力的企業(yè),“杭州牌”閥門(mén)、減溫減壓裝置在國(guó)

內(nèi)有較高知名度。

(4)、產(chǎn)品銷(xiāo)售網(wǎng)點(diǎn)介紹

[畫(huà)面]:全國(guó)地圖用立體圖形式展現(xiàn),有服務(wù)網(wǎng)點(diǎn)的大中城市凸現(xiàn),以杭州為中心向全

國(guó)各城市分散。

[音樂(lè)]:節(jié)奏感強(qiáng)烈

[時(shí)間]:30秒

[解說(shuō)詞]:客戶(hù)提供

黑評(píng)停留2秒鐘后畫(huà)面顯示下一版塊內(nèi)容

三、產(chǎn)品介紹

A、企業(yè)產(chǎn)品展示

[畫(huà)面]:企業(yè)生產(chǎn)流水線(xiàn),工人操作機(jī)器,2個(gè)車(chē)間工人拿圖紙討論,車(chē)間全景。畫(huà)面以全

景展開(kāi),展現(xiàn)車(chē)間整體面貌,體現(xiàn)大型企業(yè)的綜合實(shí)力。由全景切換中近景,近景少量。人物出現(xiàn)操作情景。以人少景多為佳

[音樂(lè)]:節(jié)奏感強(qiáng)烈,帶有緊迫感

[時(shí)間]:2分鐘

[解說(shuō)詞]:根據(jù)畫(huà)面后期配解說(shuō)詞

B、產(chǎn)品制作流程展示

[畫(huà)面]:產(chǎn)品制作過(guò)程一一展示,按生產(chǎn)流程剪輯圖像。圖像之間銜接用素材資料轉(zhuǎn)換,每個(gè)流程畫(huà)面的下面寫(xiě)工藝名稱(chēng)。

[音樂(lè)]:動(dòng)感十足的音樂(lè)

[時(shí)間]:2分鐘

[解說(shuō)詞]:產(chǎn)品名稱(chēng)和使用介紹

B、產(chǎn)品結(jié)構(gòu)展示(用flash形式表現(xiàn))

[畫(huà)面]:各個(gè)產(chǎn)品結(jié)構(gòu)解剖圖,用動(dòng)畫(huà)形式表現(xiàn),產(chǎn)品重要環(huán)節(jié)用紅色發(fā)光突出顯示。

[音樂(lè)]:輕松歡快的音樂(lè)

[時(shí)間]:1分鐘

[解說(shuō)詞]:客戶(hù)提供相關(guān)產(chǎn)品說(shuō)明

C、產(chǎn)品售后服務(wù)介紹

[畫(huà)面]:客服人員有耐心的接聽(tīng)電話(huà),產(chǎn)品全國(guó)售后網(wǎng)點(diǎn)覆蓋圖。網(wǎng)點(diǎn)設(shè)有專(zhuān)業(yè)服務(wù)人員。

[音樂(lè)]:歡快的節(jié)奏

[時(shí)間];1分鐘

[解說(shuō)詞]:客戶(hù)提供資料

黑屏2秒鐘

四、片尾

[畫(huà)面]:取錢(qián)塘江江景畫(huà)面,水波文中出現(xiàn)公司LOGO和名稱(chēng)

[音樂(lè)]:澎湃激昂

[時(shí)間]:15秒

總用時(shí):12分鐘

第五篇:G20杭州峰會(huì)閉幕詞-英文版

Remarks by H.E.Xi JinpingPresident of the People’s Republic of China At the Closing Ceremony of the G20 Hangzhou Summit(People's Daily)21:38, September 05, 2016 Hangzhou, 5 September 2016

Dear Colleagues,Over the past one and a half days, we have had intensive and productive discussions on the key agenda items under the theme of the Summit.We had an in-depth exchange of views on strengthening policy coordination, breaking a new path for growth, more effective and efficient global economic and financial governance, robust international trade and investment, inclusive and interconnected development and other issues affecting the world economy, and reached important consensus in many areas.First, we are determined to point the way and set the course for the world economy.We share the view that the world economic recovery remains weak, weighed down by insufficient drivers of growth and negative impact of regional and international hot-spots and global challenges.It is crucial to maintain peace and stability and foster an enabling environment for world economic development.We will further strengthen macro-policy dialogue and coordination, work in the spirit of partnership to promote mutual help and win-win cooperation, and concentrate our minds and energy to pursue strong, sustainable, balanced and inclusive growth.We have adopted the G20 Leaders’ Communiqué of the Hangzhou Summit.It sets out the direction, goals and steps for G20 cooperation, embodies the Hangzhou Consensus for growth, and provides the blueprint for building an innovative, invigorated, interconnected and inclusive world economy.We believe that addressing the risks and challenges to today’s world economy requires multi-pronged solution to tackle both the symptoms and the root causes.A host of effective policy tools, fiscal, monetary and structural, must be leveraged to sharpen vigilance and buffer against short-term risks, unleash medium-to long-term potential, ensure sufficient aggregate demand, and improve the quality of supply.This will send a strong signal of G20’s commitment to global growth, and will go a long way to shoring up market confidence and ensuring stability of global financial markets.Second, we are determined to break a new path for growth and instill new dynamism into the world economy.We have unanimously adopted the G20 Blueprint on Innovative Growth.It reflects our desire to find the right pathway toward sustained and healthy growth of the world economy, capitalize on the new opportunities brought about by innovation, the new industrial revolution, digital economy and other new factors and business types, and flesh out a series of specific action plans.We agree to encourage multi-leveled innovation in a wide range of domains, including development concepts, institutional architecture and business models, with science and technology innovation at the core.We also believe that fruits of innovation should be shared.We decide to forge ahead with structural reform and have identified the priority areas, guiding principles and a set of indicators.The Blueprint provides us with the consensus, action plan and the overall framework to open up a new path for global growth and increase medium-to long-term potential of the world economy.Third, we are determined to improve global economic and financial governance to enhance the resilience of the world economy.We agree to advance the quota and governance reform of international financial institutions, broaden the use of SDR, strengthen the Global Financial Safety Net and make the international monetary system more stable and resilient.We resolve to implement various financial reforms, closely monitor and address the underlying risks and vulnerability of the financial system, deepen cooperation on financial inclusion, green financing and climate fund, and jointly maintain stability in international financial markets.We will enhance international tax cooperation as a means to promote global investment and growth.To transform the global energy governance, we have formulated an action plan on energy access, renewable energy and energy efficiency.On corruption, we have reached further consensus on deepening cooperation and are determined to deprive all corrupt elements of any safe haven in G20 countries and beyond.We hope the above progress and measures will lead to more balanced global economic and financial governance, well-functioning institutions and effective actions that will secure world economic growth.Fourth, we are determined to revitalize international trade and investment as key engines of growth, and build an open world economy.We agree to fully leverage the role of the Trade Ministers’ Meeting and the Trade and Investment Working Group.We have worked out the G20 Strategy for Global Trade Growth to promote the inclusive and coordinated development of global value chains, provide continued support for the multilateral trading system, and reiterate the commitment to reject protectionism, in a joint endeavor to unlock the potential of global trade cooperation and reverse the decline of global trade growth.We have formulated the G20 Guiding Principles for Global Investment Policymaking, which lays out the first global framework of multilateral rules governing international investment.With these common efforts, we have reasons to look forward to renewed vitality of the world economy and continued robust advancement of economic globalization driven by strong international trade and investment.Fifth, we are determined to promote inclusive and interconnected development, so that G20 cooperation will deliver benefits to the whole world.For the first time, we have given priority to development in the global macro-policy framework.For the first time, we have devised a groundbreaking Action Plan on the 2030 Agenda for Sustainable Development.We agree to take the lead in implementing the Paris Agreement on Climate Change to encourage its early entry into effect.We have proposed the G20 Initiative on Supporting Industrialization in Africa and LDCs, made an Entrepreneurship Action Plan, adopted the Global Infrastructure Connectivity Alliance Initiative, and decided to deepen cooperation in such areas as food security and inclusive business.These action plans and practical outcomes will help reduce inequality and imbalance in global development, deliver tangible benefits to people of the developing world, make important progress toward realizing the Sustainable Development Goals by 2030, and contribute to the common development of mankind.We have come to a deeper understanding of the importance of making full use of the role of the G20 as the premier forum for international economic cooperation and deem it necessary to transform the G20 from a crisis response mechanism to a long-term governance mechanism and expand its focus from short-term policy response to a combination of short-, medium-and long-term policymaking.We all believe that the development of the G20 bears on the immediate interests of all members and the future of the world economy.Only when the G20 stays responsive to time and change can it retain its vigor and vitality.We resolve to support the continued focus by the G20 on the most prominent, pivotal and pressing challenges facing the world economy, enhance policy coordination, improve institutional building, and fully implement the outcomes, thus leading strong, sustainable, balanced and inclusive growth of the world economy.Dear Colleagues,Before I formally announce the conclusion of the summit, let me extend my sincere thanks to all of you for your trust in me and the Chinese government, for the support, understanding and cooperation you have rendered China during the summit, and for the hard work and important contribution you have made to facilitate world economic growth and the development of the G20.Thanks to our joint efforts, the G20 Hangzhou Summit has produced fruitful results and is successfully concluded.I am convinced that Hangzhou will be a fresh starting point for the G20 to embark on a new journey.Ours has been a short but memorable gathering.It is about time to say goodbye.In a moment, I will meet the press and brief them on the outcomes of the summit and our deliberations in light of the consensus we have reached.Some colleagues will stay in China for a few more days.Others are departing soon.I hope you will take back fond memories from your trip to China, including the beautiful scenery of the West Lake.I wish all of you a pleasant and safe journey home.I now declare the G20 Hangzhou Summit closed.Thank you.

下載G20杭州峰會(huì)宣傳片《杭州》觀(guān)后感word格式文檔
下載G20杭州峰會(huì)宣傳片《杭州》觀(guān)后感.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    關(guān)于G20杭州峰會(huì)期間保障方案

    關(guān)于G20杭州峰會(huì)期間保障方案 為落實(shí)安全生產(chǎn)責(zé)任,強(qiáng)化安全監(jiān)管,全力做好峰會(huì)期間施工安全工作,確保峰會(huì)在杭順利舉行,特制定本方案。 一、目標(biāo) 堅(jiān)守安全生產(chǎn)紅線(xiàn),增強(qiáng)做好當(dāng)前安......

    2016杭州G20峰會(huì)知識(shí)科普

    2016杭州G20峰會(huì)知識(shí)科普 2016年9月4日,G20峰會(huì)即將在杭州拉開(kāi)序幕,全球20位最有權(quán)勢(shì)的領(lǐng)袖將出席此次巔峰盛會(huì)。基于當(dāng)前的經(jīng)濟(jì)、政治形勢(shì),中國(guó)將2016年峰會(huì)主題確定為"構(gòu)建創(chuàng)......

    G20杭州峰會(huì)具有歷史意義

    中國(guó)能否拿出一套綜合、全面、有效的主辦國(guó)方案成為中國(guó)參與國(guó)際經(jīng)濟(jì)治理能力的重要指標(biāo)。 2016年9月4-5日,第11屆g20領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)將在中國(guó)杭州舉行,這是峰會(huì)首次在非西方的發(fā)......

    淺談G20杭州峰會(huì)的意義

    淺談G20杭州峰會(huì)的意義 漢語(yǔ)言文學(xué)2013級(jí)3班 劉靜航 今年的9月4日至5日,二十國(guó)集團(tuán)(G20)領(lǐng)導(dǎo)人在我國(guó)著名的七大古都之一,以特有的西湖文化、良渚文化、絲綢文化、茶文化為代表......

    G20杭州峰會(huì)中國(guó)方案(定稿)

    G20中國(guó)方案涉及五個(gè)方面將力推全球首個(gè)投資指導(dǎo)規(guī)則 二十國(guó)集團(tuán)(G20)領(lǐng)導(dǎo)人第十一次峰會(huì)召開(kāi)進(jìn)入倒計(jì)時(shí),會(huì)議有望加強(qiáng)貿(mào)易投資機(jī)制建設(shè),加大國(guó)際間貿(mào)易合作,為全球貿(mào)易發(fā)展帶來(lái)......

    杭州峰會(huì)學(xué)習(xí)筆記(5篇)

    2015年8月1日杭州醫(yī)療人力資源峰會(huì)學(xué)習(xí)筆記 時(shí)間:2015年8月1日地點(diǎn):杭州凱悅酒店 參加人:全國(guó)300余家醫(yī)院人力資源負(fù)責(zé)人或院長(zhǎng) 會(huì)議日程: 報(bào)告1: 國(guó)外醫(yī)療人力資源系統(tǒng)現(xiàn)狀及多......

    G20杭州峰會(huì)文藝演出節(jié)目單

    G20杭州峰會(huì)文藝演出節(jié)目單 【演出名稱(chēng)】整臺(tái)演出名稱(chēng)擬定為《最憶是杭州》 ——語(yǔ)出白居易詞,“江南憶,最憶是杭州。山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重游。”此篇是古......

    2016杭州G20峰會(huì)討論內(nèi)容[范文大全]

    2016杭州G20峰會(huì)討論內(nèi)容 9月4日至5日,二十國(guó)集團(tuán)(G20)領(lǐng)導(dǎo)人第十一次峰會(huì)在中國(guó)杭州舉行。此次峰會(huì)的主題是“構(gòu)建創(chuàng)新、活力、聯(lián)動(dòng)、包容的世界經(jīng)濟(jì)”。中方把“構(gòu)建創(chuàng)新、......

主站蜘蛛池模板: 亚洲精品中文字幕久久久久| 无码精品一区二区三区免费视频| 又爽又黄又无遮挡网站动态图| 国产人妻黑人一区二区三区| 国产免费av片无码永久免费| 国产精品一区二区久久国产| 久久精品国产精品久久久| 夜夜躁狠狠躁日日躁2022| 99热爱久久99热爱九九热爱| 曰本人做爰又黄又粗视频| 午夜精品久久久久久久99老熟妇| 黄网站色成年片大免费高清| 亚洲色欲在线播放一区| 国产精品久久二区二区| 少妇暴力深喉囗交3p| 欧美丰满熟妇bbbbbb| 色老汉免费网站免费视频| 狠狠做久久深爱婷婷| 五月色丁香婷婷网蜜臀av| 成人无码av片在线观看蜜桃| 无码av无码天堂资源网影音先锋| 免费人成在线观看视频高潮| 骚片av蜜桃精品一区| 国产午夜精品一区二区三区嫩草| 无码人妻精品一区二区在线视频| 日韩精品无码成人专区av| 亚洲欧美日韩一区二区三区在线| 牲欲强的熟妇农村老妇女| 中国无码人妻丰满熟妇啪啪软件| 久久精品一区二区免费播放| 久久久噜噜噜久久熟女| 亚洲精品鲁一鲁一区二区三区| 人妻少妇久久中文字幕| 无码少妇一区二区性色av| A级毛片无码久久精品免费| 动漫?c?黄扒衣服网站| 亚洲国产精品久久久天堂麻豆宅男| 色五月丁香五月综合五月4438| 国产午夜无码片在线观看网站| 久久精品国产亚洲av麻豆网站| 亚洲精品无码mv在线观看|