第一篇:如何書寫英文教案
教案的書寫
Teaching is a learning process!Keep learning from others, from books, and from your students!為什么寫教案?
1、有效的教學
2、更好的班級管理
3、學生成績
4、老師享受教學并樂于教學
5、學生享受聽課并樂于學習
如何寫出一個有效的教案
一、備課之前需要做哪些準備
1、閱讀所有的材料,教學大綱,教引。(小卷,AB本,KK,了解學生易錯點)
2、明確教學目標,了解教學重點。
3、寫下教學步驟
4、想想適合學生的方法和活動
5、準備教學所需的教具。
6、考慮課上時間布置和時間分配是否合理
7、列出可能會出現的問題
二、備課過程中需要考慮什么
1、不同的級別要有不同的教案內容和課程設置
2、學生
年齡 語言水平班級人數 性別比例 學生之間的個體差異
3、老師
教學風格 教學經驗(問)語言水平(課堂用語)教具(實用性)教學功底(知識含量)
三、反思
1、是否完成教學目標?
2、是否本班全部學生都掌握本課目標?
3、還有那些知識點需要在下節課進行復習?
4、還有哪些活動我下次課還想用?
5、還有什么問題是下次課我可以避免的?
案例A Clear teaching steps and consider cohenrence and variations of each step 明確教學目標
教學步驟(4)都是什么?warm up presentation practice closure目標是什么?暖身:興趣。呈現:清楚,簡單明了,深入淺出。操練:由簡到難,單一操練方法到多樣化的操練方法,由機械操練到意義操練最后能夠運用交流。舉例LS/RW結束:通過活動檢測并反思。
操練方法(10)都是什么?mechanical practice, see say ,repetition重復,transformation 轉換,substitution替換,correction,grid drill,Q/A,pair work ,listen and Do 教學活動 檢測5步驟
1、清晰的教學步驟
2、合適的清晰的教學方法
3、足夠的多樣化的操練
4、功能性活動
5、每一步的連貫性 實際案例分析 案例B 班級學生年齡不同相同課程設計不同 班級年齡小的 班級年齡大的
實際分析總結。Keep them busy not crazy K Y R教案設計的區別5表格,手機照片 案例C 復習單元 先提問。再展課 再總結
第二篇:職位英文書寫
常用職稱職位英文翻譯
董事長 Board Chairman 總經理 General Manager 副總經理 Vice General Manager 總經理秘書 Secretary 總經理助理 General Manager's Assistant 市場營銷部經理 Manager of Marketing Department 銷售部經理 Sales Manager 餐飲部經理 Food and Bererage Manager 客房部經理 Housekeeper 康樂部經理 Recreation Dept Manager 財務部經理 Financial Controller 人事部經理 Personnel Manager 工程部經理 Chief Engineer 保安部經理 Chief Security Officer 辦公室主任 Director of Executive Office 大堂副理 Asst Manager
物資經理 Logistic & Purchasing Dept.Manager 會計 Accountant 銷售工程師 Sales Engineer 生產經理 Production Dept.Manager 銷售工程師 Sales Engineer 工會主席 Labour Union chairman 操作工 Operator 庫管員 Warehouse Keeper 技術工程師 Technicial Engineer 銷售一部經理 Sales Dept.Manager 接待員 Receiptionalist 配料員 Operator 保潔員 Purifier 人事經理助理 HR Assistant 炊事員 Canteen Worker 會計 Accountant 質保經理 QC Dept.Manager 機械師 Machinist 工程主管 Facilities Supervisor 采購員 Buyer 車間班長 Group Leader 叉車司機 Driver 機修工 Operator 采購主管 Purchase Manage 綜合管理部 Colligation and Management Dep 財務部部長 Finance Dep.Minister 市場部部長助理 Market Dep.Minister's assistant 生產部部長助理 Produce Dep.Ministarls assistant 研發工程師 Develop Engineer 業務主辦 Operation Direct 計劃員 Programmer 更夫 Bellman 技術服務部經理 Technical Service Dept.Manager 物資內勤 Secretary 技術服務工程師 Technician Service Engineer 銷售二部經理 Sales Dept.Manager 車間主管 Production Supervisor 內勤 Secretary 出納 Cashier 檢驗員 hecker 市場部經理 Marketing Dept.Manager 區域銷售經理 Regional Sales Manager IT工程師 IT Engineer 研磨工 Operator 司機 Driver 清掃工 Purifier 人力資源部經理 Human Resources Manager 文員 Clerk 財務經理 Finance Dept.Manager 技術發展部經理 Technical Development Dept.Manager 電工 Electrician 送貨員 Deliveryman 擠壓工 Operator
行政經理 Administrative Dep.Manager 運輸協調員 Traffic Coordinator 副總工程師 Vice-Chief Engineer 綜合管理部部長 Colligation and Management Dep.Minister 網絡主管 Network Manage 綜合管理部總務 Colligation and Management Dep.General Affair 市場部部長 Market Dep.Minister 市場部項目總理 Market Dep.Item Manager 質保部 Quantity Engineer 工藝員 Engineer 調度員 Dispatcher 秘書 Secretary
工作職能中英文對照(做名片時很有用)作者:惟一 日期:2006-06-27
計算機/互聯網/通訊 Technology/Internet 高級硬件工程師 Senior Hardware Engineer 硬件工程師 Hardware Engineer IC設計/應用工程師 IC Design/Application Engineer 電子/電路工程師 Electronics/Circuit Engineer 系統分析員 System Analyst 高級軟件工程師 Senior Software Engineer 軟件工程師 Software Engineer 互聯網軟件開發工程師 Internet/E-Commerce Software Engineer 多媒體/游戲開發工程師 Multimedia Software/Game Development Engineer 系統工程師 System Engineer ERP技術/應用顧問 ERP Technical/Application Consultant 數據庫工程師/管理員 Database Engineer/Administrator 網站營運經理/主管 Web Operations Manager/Supervisor 網絡工程師 Network Engineer 系統管理員/網絡管理員 System Manager/Webmaster 網頁設計/制作 Web Designer/Production 網站策劃/編輯 Web Planner/Editor 信息技術經理/主管 IT Manager/Supervisor 信息技術專員 IT Specialist 通信技術工程師 Communications Engineer 數據安全工程師 Information Security Engineer 系統集成/支持 System Integration/Support 智能大廈/綜合布線 Intelligent Building/Structure Cabling 首席技術執行官 CTO/VP Engineering 技術總監/經理 Technical Director/Manager 項目經理 Project Manager 項目主管 Project Supervisor 項目執行/協調人員 Project Specialist / Coordinator 技術支持經理 Technical Support Manager 技術支持工程師 Technical Support Engineer 品質經理 QA Manager 軟件測試工程師 Software QA Engineer 硬件測試工程師 Hardware QA Engineer 測試員 Test Engineer 技術文員/助理 Technical Clerk/Assistant 其他 Other 銷售 Sales 銷售總監 Sales Director 銷售經理 Sales Manager 銷售主管 Sales Supervisor 商務經理 Business Manager 渠道/分銷經理 Channel/Distribution Manager 渠道/分銷主管 Channel/Distribution Supervisor 客戶經理 Sales Account Manager 銷售行政經理/主管 Sales Admin.Manager/Supervisor 區域銷售經理 Regional Sales Manager 店長/賣場經理 Store Manager 銷售代表 Sales Representative / Executive 電話銷售 Telesales 經銷商 Distributor 醫藥代表 Pharmaceutical Sales Representative 銷售工程師 Sales Engineer 售前/售后技術服務經理 Technical Service Manager 售前/售后技術服務主管 Technical Service Supervisor 售前/售后技術服務工程師 Technical Service Engineer 售后/客服經理(非技術)Customer Service Manager 售后/客服主管(非技術)Customer Service Supervisor 售后/客服專員(非技術)Customer Service Executive 銷售助理 Sales Assistant / Trainee 商務專員/助理 Business Executive/Assistant 其他 Others 市場/公關/廣告 Marketing/PR/Advertising 市場/廣告總監 Marketing/Advertising Director/VP 市場/營銷經理 Marketing Manager 市場/營銷主管 Marketing Supervisor 市場/營銷專員 Marketing Executive/Communication 市場助理 Marketing Assistant / Trainee 產品/品牌經理 Product/Brand Manager 產品/品牌主管 Product/Brand Supervisor 產品/品牌專員 Product/Brand Executive 市場通路經理/主管 Trade Marketing Manager/Supervisor 促銷經理 Promotion Manager 促銷主管/督導 Promotion Supervisor 促銷員/導購 Promotions Specialist 市場分析/調研人員 Market Analyst/ Research Analyst 公關/會務經理 Public Relations Manager 公關/會務主管 Public Relations Supervisor 公關/會務專員 Public Relations Executive 媒介經理 Media Manager 媒介人員 Media Specialist 廣告客戶經理 Advertising Account Manager 廣告客戶主管/專員 Advertising Account Supervisor/Executive 廣告創意/設計經理 Advertising Creative/Design Manager 廣告創意/設計主管/專員 Advertising Creative/Design Supervisor/Executive 文案/策劃人員 Copy writer/Creative 企業/業務發展經理 Business Development Manager 企業策劃人員 Corporate Planning 其他 Others 財務/審計/統計 Finance/Accounting 財務總監 CFO/Finance Director/VP 財務經理 Finance Manager 財務主管/總帳主管 Finance Supervisor 會計經理/會計主管 Accounting Manager/Supervisor 會計 Accountant / Accounting Trainee 出納員 Cashier 財務/會計助理 Finance/Accounting Assistant 財務分析經理/主管 Financial Analysis Manager/Supervisor 財務分析員 Financial Analyst 成本經理/成本主管 Cost Accounting Manager/Supervisor 成本管理員 Cost Accounting Specialist 審計經理/主管 Audit Manager/Supervisor 審計專員/助理 Audit Executive/Assistant 稅務經理/稅務主管 Tax Manager/Supervisor 稅務專員 Tax Executive 其他 Others 金融/保險/銀行 Banking & Financial Services / Insurance 證券/期貨/外匯經紀人 Stock Broker 投資/理財顧問 Investment Advisor 證券分析師 Securities Analyst 投資/基金項目經理 Investment Manager 融資經理/融資主管 Treasury Manager/Supervisor 融資專員 Treasury Specialist 行長/副行長 President/Vice-President/Branch Manager 資產評估/分析 Assets Valuation/Analyst 風險控制 Risk Management 進出口/信用證結算 Trading / LC Officer 清算人員 Settlement Officer 外匯主管 Foreign Exchange Supervisor 高級客戶經理/客戶經理 Senior Relationship Manager 客戶主管/專員 Relationship Supervisor/Executive 信貸/信用調查/分析人員 Loan/Credit Officer 銀行柜臺出納 Bank Teller 統計員 Statistician 銀行卡、電子銀行業務推廣 Credit Card/E-banking business Develop 保險精算師 Actuary 保險核保/理賠 Adjuster 保險代理/財務規劃師/儲備經理人 Insurance Agent/Financial Planner 保險內勤 Insurance Office Staff 其他 Others 生產/制造/工程 Manufacturing/Engineering 工廠經理/廠長 Plant/Factory Manager 總工程師/副總工程師 Chief Engineer 項目經理/主管 Project Manager/Supervisor 項目工程師 Project Engineer 營運經理 Operations Manager 營運主管 Operations Supervisor 生產經理/車間主任 Production Manager/Workshop Supervisor 生產計劃協調員 Production Planning Executive/Officer 生產主管/督導/領班 Production Supervisor/Team Leader 技術研發經理/主管 Technical Design Mgr./Spvr.技術研發工程師 Technical Design Engineer 產品/工藝工程師 Process Engineer 實驗室負責人/工程師 Lab Manager/Engineer 工程/設備經理 Engineering/Facility Manager 工程/設備主管 Engineering/Facility Supervisor 工程/設備工程師 Engineering/Facility Engineer 電氣/電子工程師 Electrical/Electronics Engineer 機械工程師 Mechanical Engineer 模具工程師 Tooling Engineer 機電工程師 Electrical & Mechanical Engineer 維修工程師 Maintenance Engineer 質量/品保/測試經理 QA Manager 質量/品保/測試主管 QA Supervisor 質量/品保/測試工程師 QA Engineer 質量檢驗員/測試員 QA Inspector 認證工程師/審核員 Certification Engineer/Auditor 安全/健康/環境經理/主管 Safety/Health/Environment Manager/Supervisor 安全/健康/環境工程師 Safety/Health/Environment Engineer 工程/機械繪圖員 Project Drafting Specialist/Mechanical Drawing 化驗員 Laboratory Technician 服裝打樣/制版 Clothing/Apparel Sample Production 技工 Technician / Engineer Trainee 鉗工/機修工/鈑金工 Locksmith/Mechanic/Repairer 電焊工/鉚焊工 Electric Welding Worker 車工/磨工/銑工/沖壓工/鑼工 Latheman/Grinder/Miller/Puncher/Turner 模具工 Mould Worker 電工 Electrician 叉車工 Forklift Worker 空調工/電梯工/鍋爐工 Air-Condition Worker/Lift Worker/Steam Worker 水工/木工/油漆工 Plumber/Carpenter/Painter 普工 General Worker 裁剪車縫熨燙 Tailor 汽車修理工 Auto Repairing 其他 Others 人力資源 Human Resources 人事總監 Human Resources Director 人事經理 Human Resources Manager 人事主管 Human Resources Supervisor 人事專員 Human Resources Specialist 人事助理 Human Resources Assistant 招聘經理/主管 Recruiting Manager/Supervisor 招聘專員/助理 Recruiting Specialist/Assistant 薪資福利經理/主管 Compensation & Benefits Mgr./Supervisor 薪資福利專員/助理 Compensation & Benefits Specialist/Assistant 培訓經理/主管 Training Manager/Supervisor 培訓專員/助理 Training Specialist/Assistant 其他 Others 行政/后勤 Admin./Support Services 行政總監 Admin Director 行政經理/主管/辦公室主任 Admin Manager/Supervisor/Office Manager 行政專員/助理 Admin Staff/Assistant 經理助理/秘書 Executive Assistant/Secretary 前臺接待/總機 Receptionist 后勤 Office Support 圖書管理員/資料管理員 Librarian / Information/Data Management Specialist 電腦操作員/打字員 Computer Operator/Typist 其他 Others 高級管理 Senior Management 首席執行官/總經理/總裁 CEO/GM/President 副總經理 /副總裁 Deputy GM/Vice President 總監 Director 合伙人 Partner 總裁助理/總經理助理 CEO/GM/President Assistant 其他 Others 物流/貿易/采購 Logis./Trading/Merchand./Purch.物流經理 Logistics Manager 物流主管 Logistics Supervisor 物流專員/助理 Logistics Specialist/Assistant 供應鏈經理 Supply Chain Manager 供應鏈主管/專員 Supply Chain Supervisor/Specialist 物料經理 Materials Manager 物料主管/專員 Materials Supervisor/Specialist 采購經理 Purchasing Manager 采購主管 Purchasing Supervisor 采購員 Purchasing Specialist/Staff 外貿/貿易經理/主管 Trading Manager/Supervisor 外貿/貿易專員/助理 Trading Specialist/Assistant 業務跟單經理 Merchandiser Manager 高級業務跟單 Senior Merchandiser 業務跟單 Merchandiser 助理業務跟單 Assistant Merchandiser 倉庫經理/主管 Warehouse Manager 倉庫管理員 Warehouse Specialist 運輸經理/主管 Distribution Manager/Supervisor 報關員 Customs Specialist 單證員 Documentation Specialist 船務人員 Shipping Specialist 快遞員 Courier 理貨員 Warehouse Stock Management 其他 Others 文字/藝術/設計 Writer/Editor/Creative Artist/Designer 編輯/作家/撰稿人 Editor/Writer 記者 Journalist / Reporter 校對/錄入 Proofreader/Data Entry Staff 排版設計 Layout Designer 出版/發行 Publishing/Distribution 藝術/設計總監 Creative/Design Director 導演/影視策劃/制作人員 Director/Entertainment Planning/Production 攝影師 Photographer 音效師 Recording / Sounds Specialist 經紀人/星探 Entertainment Agent 演員/模特/主持人 Actor/Actress/Model/MC平面設計 Graphic Artist/Designer 動畫/游戲/3D設計 Animation/Game/3D Design 陳列設計/展覽設計 Display/Exhibition Design 紡織/服裝設計 Clothing / Apparel Designer 工業/產品設計 Industrial Designer 工藝品/珠寶設計鑒定 Artwork/Jewelry Design and Appraisal 其他 Others 科研人員 Research Specialist Staff 科研管理人員 Research Management 科研人員 Research Specialist Staff 律師/法務 Legal 律師/法律顧問 Lawyer/Counselor 法務/專利 Legal Personnel 律師助理/法務助理 Paralegal/Legal Assistant 其他 Others 教師 Professor/Teacher 教師 ProfessorTeacher 教學/教務管理人員 Education/School Administrator 講師/助教 Lecturer/Teaching Assistant 幼教 Preschool Education 家教 Tutor 其他 Others 醫療/護理 Medicine / Nursing 醫生(中、西醫)Medical Doctor 醫學管理人員 Healthcare / Medical Management 醫藥技術人員 Medical Technician 藥庫主任/藥劑師 Pharmacist 藥品注冊 Pharmaceuticals Register Specialist 護士/護理人員 Nurse / Nursing Personnel 臨床協調員 Clinical Coodinator 臨床研究員 Clinical Researcher 麻醉師 Anesthesiologist 心理醫生 Psychologist/Psychiatrist 醫藥學檢驗 Clinical Laboratory 針灸、推拿 Acupuncture and Moxibustion & Naprapathy 營養師 Dietitian 獸醫 Veterinarian 生物工程/生物制藥 Biotechnology/Pharmaceuticals 其他 Others 咨詢/顧問 Consultant 專業顧問 Senior Consultant 咨詢總監 Consulting Director / Partner 咨詢經理 Consulting Manager 咨詢員 Consultant 其他 Others 公務員 Official 公務員 Official 在校學生 Student 在校學生 Student 應屆畢業生 Graduating Student 實習生 Intern/Trainee 其他 Others 培訓生/儲備干部 Trainee/Intern 培訓生/儲備干部 Trainee 服務 Service 美容/健身顧問 Exercise Coach/Fitness Trainer 餐飲/娛樂管理 Banquet Services Management 賓館/酒店經理 Reception Manager 領班 Supervisor 服務員/乘務員 Service Staff/Conductor 營業員/收銀員/理貨員 Shop Clerk/Salesperson 廚師 Chief/Cook 導游/旅行顧問/票務 Tour Guide/Travel Agent 司機 Chauffeur/Driver 保安 Security 尋呼員/話務員 Paging Operator 家政服務 Housekeeping 拍賣師 Auction 其他 Others 建筑/房地產 Construction/Real Estate 建筑工程師 Architect 結構/土建工程師 Structural Engineer 電氣工程師 Electrical Engineer 給排水/暖通工程師 Drainage/HVAC Engineer 工程造價師/預結算 Budgeting Specialist 建筑工程管理 Construction Management 工程監理 Engineering Project Supervisor 室內外裝潢設計 Decorator 城市規劃與設計 Urban Design/Planning 園藝/園林/景觀設計 Gardenning Designer 建筑制圖 CAD Drafter 施工員 Construction Crew 房地產開發/策劃 Real Estate Development/Planning 房地產評估 Real Estate Appraisal 房地產中介/交易 Real Estate Agent/Broker 物業管理 Property Management 其他 Others 翻譯 Translator 英語翻譯 English Translation 日語翻譯 Japanese Translator 德語翻譯 German Translator 法語翻譯 French Translator 俄語翻譯 Russian Translator 西班牙語翻譯 Spanish Translator 朝鮮語翻譯 Korean Translator 阿拉伯語翻譯 Arabic Translator 其他語種翻譯 Other Language Translator 其他 Others 其他 Others 兼職 Part Time
qa是英文quality assurance 的簡稱,中文含義是質量保證;qc是英文quality control的簡稱,中文含義是質量控制。
IPQC是過程檢驗工程師 JQE是品質工程師
DQA是設計品保工程師
SQE供貨商管理工程師
Administration(行政部分)
Administrative Director 行政主管 File Clerk 檔案管理員
Executive Assistant 行政助理 Office Manager 辦公室經理
Executive Secretary 行政秘書 Receptionist 接待員
General Office Clerk 辦公室文員 Secretary 秘書
Inventory Control Analyst 存貨控制分析 Staff Assistant 助理
Mail Room Supervisor 信件中心管理員 Stenographer 速記員
order Entry Clerk 訂單輸入文員 Telephone Operator 電話操作員
Shipping/Receiving Expediter 收發督導員 Ticket Agent 票務代理
Vice-President of Administration 行政副總裁 Typist 打字員
Executive and Managerial(管理部分)
Retail Store Manager 零售店經理 Food Service Manager 食品服務經理
Executive Marketing Director 市場行政總監 HMO Administrator 醫療保險管理
Assistant Store Manager 商店經理助理 Operations Manager 操作經理
Assistant Vice-President 副總裁助理 Production Manager 生產經理
Chief Executive Officer(CEO)首席執行官 Property Manager 房地產經理
Chief Operations Officer(COO)首席運營官 Branch Manager 部門經理
Controller(International)國際監管 Claims Examiner 主考官
Director of Operations 運營總監 Controller(General)管理員
Field Assurance Coordinator 土地擔保協調員 General Manager 總經理
Management Consultant 管理顧問 District Manager 市區經理
Hospital Administrator 醫院管理 President 總統
Import/Export Manager 進出口經理 Product Manager 產品經理
Insurance Claims Controller 保險認領管理員 Program Manager 程序管理經理
Insurance Coordinator 保險協調員 Project Manager 項目經理
Inventory Control Manager 庫存管理經理 Regional Manager 區域經理
Manager(Non-Profit and Charities)非盈利性慈善機構管理 Service Manager 服務經理
Manufacturing Manager 制造業經理 Vending Manager 售買經理
Telecommunications Manager 電信業經理 Vice-President 副總裁
Transportation Manager 運輸經理 Warehouse Manager 倉庫經理
Education and Library Science(教育部分)
Daycare Worker 保育員 ESL Teacher 第二外語教師
Developmental Educator 發展教育家 Head Teacher 高級教師
Foreign Language Teacher 外語教師 Librarian 圖書管理員
Guidance Counselor 指導顧問 Music Teacher 音樂教師
Library Technician 圖書管理員 Nanny 保姆
Physical Education Teacher 物理教師 Principal 校長
School Psychologist 心理咨詢教師 Teacher 教師
Special Needs Educator 特種教育家 Teacher Aide 助理教師 Art Instructor 藝術教師 Computer Teacher 計算機教師
College Professor 大學教授 Coach 教練員
Assistant Dean of Students 助理訓導長 Archivist 案卷保管員
Vocational Counselor 職業顧問 Tutor 家教、輔導教師
Auditor 審計師
Accountant 會計員,會計師
Administration Assistant 行政助理
Administrator 行政主管
Assistant Manager 副經理
Assistant Production Manager 副廠長
Business Manager 業務經理
Cashier 出納員
Chief Accountant 總會計主任
Chief Engineer 總工程師
Civil Engineer 土木工程師
Clerk 文員(文書)
Director 董事
Electrical Engineer 電氣工程師
Executive Director 行政董事
Executive Secretary 行政秘書
Financial Controller 財務總監
Foreman 領班,組長
General manager 總經理
Junior clerk 低級文員(低級職員)
Manager 經理
Marketing Executive 市場部主任
Marketing Manager 市場部經理
Marketing Officer 市場部辦公室主任
Mechanical Engineer 機械工程師
Merchandiser 買手(商人)
Messenger 信差(郵遞員)
Office Assistant 寫字樓助理(辦事員)
Plant Manager 廠長
Production Manager 廠長
Quality Controller 品質控制員(質量檢查員)
Receptionist 接線生(接線員)
Sales Engineer 銷售工程師
Sales Executive 銷售主任
Sales Manager 銷售經理
Sales Representative 營業代表
Salesman 推銷員
Secretary 秘書
Senior Clerk 高級文員(高級職員)Skilled Worker 熟練技工
Sub-Manager 副經理
Supervisor 主管
Surveyor 測量員
Telex Operator 電傳機操作員
Translator 翻譯員
Typist 打字員
董事 board member 董事長 board chairman 副董事長 vice board chairman
工程部項目經理 的英文
工程:engineering work project
部門 department
項目 ITEM PROJECT 經理.manager
連起來是:Item Manager of Engineering Department
咨詢部:Advisory Department 研發部:R & D Department 咨詢部部長:Advisory minister
第三篇:英文地址書寫格式:
英文地址書寫格式:
***省 *** Province或***Prov.***市 *** City ***縣 *** County ***區 *** District ***鎮 *** Town ***村 *** Village ***組 *** Group 甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
***號樓/棟 *** Building或Building No.*** ***單元Unit *** ***樓/層 ***/F ***號 No.***
***室/房 Room ***或Rm***
***街 *** Street或*** St ***路 *** Road或*** Rd ***巷/弄 Lane ***
***住宅區/小區 *** Residential Quarter ***花園 *** Garden ***院 *** Yard ***信箱 ***Mailbox
***公司 *** Com.或*** Crop.或***Co.,Ltd.***廠 *** Factory ***酒樓/酒店 *** Hotel ***大學 *** College ***號宿舍 *** Dormitory
注1:***表示序數詞,比如1st、2nd、3rd、4th??也可以用No.***代替,或者直接填數字。另外有一些“***里、***區、***園”之類難翻譯的東西,就直接寫拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***東(南、西、北)路,直接用拼音,或寫*** East(South、West、North)Road。如果地方不夠可以將5棟3012室寫成:5-3012。
注2:方位詞包括:東、南、西、北、前、后、中、上、內、外。其對應的英文譯法分別為East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer。通常情況下,方位詞含有指示方向的意義時應譯成英文,特別是當一條街道按方位分為東西、南北或內外兩段時,或多條街道在方位上構成平行等對應位置關系時,方位詞應譯成英文。
注3:國際通用基礎設施(如:機場、車站、醫院、體育場館等)采用相應的英文詞語,如:機場Airport,火車站Railway Station,醫院Hospital,體育場Stadium等;立交橋的英文譯法全部采用Bridge;公路用 Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、條、巷、夾道一般情況下用Alley,當路寬達到一定規模時可選用St,胡同的譯法形式為Hutong。機關、企業單位的分支機構一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示。
行政區劃是地址中最高一級單位,我國幅員遼闊,行政區劃較復雜,總體上可分成五級(括號內所注為當前國內通用譯名):
1、國家(State):中華人民共和國(the People's Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)
2、省級(Provincial Level):省(Province)、自治區(Autonomous Region)、直轄市(Municipality directly under the Central Government, 簡稱Municipality);特別行政區(Special Administration Region; SAR)
3、地級(Prefectural Level): 地區(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture)
4、縣級(County Level):縣(County)、自治縣(Autonomous County)、市(City)、市轄區(District), 旗(County)
5、鄉級(Township Level):鄉(Township)、民族鄉(Ethnic Township)、鎮(Town)、街道辦事處(Sub-district)。
關于“市”的英譯
我國的“市”層級復雜,從上而下有三個級別,目前較通行的做法是“直轄市”譯為Municipality ,縣級市一概譯作City,但地級市有些人譯為Municipality,有些人譯為City, 莫衷一是。
筆者以為,如果從城-鄉對比及城市功能角度去闡述某一個市,毫無疑問所有的城市都可稱作City,上海也可稱作Shanghai City或者City of Shanghai。但如果從行政區域概念去翻譯某個市就另當別論,直轄市譯為Municipality,縣級市譯為City,是板上釘釘不可更改了,問題出在中間的地級市上。
Municipality的釋義是: 1.a city, town , or other district possessing corporate existence and usually its own local government.(引自《韋氏辭典》)從上述釋義可以看出,Municipality的適用范圍很廣,可大可小,大至我們的直轄市,小至一個小城鎮。在英、美兩國,Municipality不作為一級行政區劃,一般以“市政”含義和City混用,但在世界許多地方,如菲律賓、以色列等國,Municipality 經常被用作省一級或省以下行政區域名稱。
在加拿大,Municipality也作為省下的一級行政區域,如在安大略省下就有一個滑鐵盧地區市,叫作Regional Municipality of Waterloo,該地區市下又轄8個自治市--Municipality。
而City相對來說更多地特指城市區域,而不太作為一個大范圍的包括農村在內的一級行政區名,如美國和日本,一般都是一個county(縣)下轄好多cities,而不是city下轄多個counties。
如果將我國的地級市譯作city,那么這個city就要統轄多個counties 和低一級的cities了,這好象和國際上的通行用法不匹配。
據此,筆者贊同將行政區劃意義上的地級市及直轄市譯為Municipality(直轄市全稱是Municipality directly under the central government)。而將市本級--市轄區,即功能意義上的城市譯為City。
如上例:“上海市崇明縣”應譯成Chongming County , Shanghai Municipality.但“上海市南京路”可譯成Nanjing Road, Shanghai City。
再如:杭州市是一個地級市,所以“杭州市政府”宜譯成:Hangzhou Municipal Government, 但:“杭州市是一個旅游城市”宜譯成:Hangzhou is a tourism city.<節選自《名片英語大全》奚德通著>
街道、小區的英譯
居于地址體系的中間位置的是一些傳統的村居街道及新興的各種小區、新村、工業區等,其中“村(委會)”、“居(委會)”既是區域名稱,又是行政體系的基層組織名稱。
(1)居委會可以是Neighborhood Committee或Residents' Committee,但居委會只是一個機構名,不宜作為行政區域,故選擇Neighborhood作為區域名。事實上,neighborhood 在美加等國就作為城市中的一個區域組成,如:溫哥華市區的Fairview neighborhood,舊金山(San Francisco)的 Castro Neighborhood。
(2)“新村”目前被許多人譯為Village或new village,這是否合適?
需知,中國的“新村”其實就是一些新建的居民樓群、城市生活小區,跟農村、鄉村中的“村”的概念完全不同。但在英文中Village 卻有著鮮明的Rural(農村)特色,WEBSTER字典中Village的釋義是:
a small community or group of houses in a rural area ,larger than a hamlet and usually smaller than a town。
其中強調了rural area(農村地區);
在美國National Academy of Sciences 官方網站上有一篇題為Hybrid Cities: A Basis for Hope(雜合型城市:希望之基)文章,呼吁建設一座Village-like City(鄉村式城鎮);筆者還在英國的一家地方網站上發現一篇介紹文章:以a Village in a City 作為副標題,著重強調其濃郁的農村特色:Lark Lane, in the pleasant South Liverpool suburb of Aigburth, is a 'trendy' place, cosmopolitan and bohemian at the same time.It is situated on the edge of Sefton Park, a large, famous, Victorian heritage, and is well known as having a 'villagy' atmosphere。
以上例證表明,Village 是一個與City相對的概念。
當然,Village也并非絕對不能出現在City中,它也可以作為“(城市中的)居民村、生活區”解釋(見上海譯文出版社出版的《英漢大詞典》)。
但是,如上所述,要將城鎮中的某一個部分稱為Village, 那它也應該具有某些Village的典型特征,它應該是一個相對獨立的小區,各項生活服務功能都比較完備,區內居民相互熟悉,環境綠化較好。而我國目前稱作“新村”的地方大都是一些新建的居民樓群,而且數量龐大,幾乎遍布城區各處,如果將它們都稱作Village,會不會讓外國人誤以為這些城市都是花園式生態城市(Village-like City)呢?
需知,建設a village in the city是當前眾多房地產經營者的夢想,體現了親近大自然、人和自然和諧共處的環保理念,所以,我們不應輕易地將Village的美譽奉送給普通的居民區。
再則,我國將城市中的居民區稱為“新村”本就是為了區別于農村的“村”,如果將兩者都譯成Village,豈不是造成混亂,如將前者譯成New Village,倒是可以相互區別;但其中的New容易使人誤解為“新建”而不是“新型”之意,仍然不能達意。
其實,我國的“新村”就是居民小區,和小區的英譯應該類似,為區別起見,筆者建議將“小區”譯作Residential Area或Residential District,而將“新村”譯作Residential Quarter或Housing Estate。
關于將“村”或“住宅區”譯作Estate的用法可以從新加坡的地名中得到驗證,如: 三巴旺春泉住宅區 Sembawang Springs Estate 信立新村 Sennett Estate
實龍崗花園住宅區 Serangoon Garden Estate 薛柏斯山村 Shepherd's Hill Estate 教師園 Teacher's Housing Estate
(3)有人將“××中路””譯成×× Road Center,筆者認為不妥,在英語中可以查到大量以×× Road Center形式出現的詞組,但其意義多是指位于××路上的某個“中心”,如Draek Road Center是“德雷克路(娛樂)中心”的意思。
(4)“環城路”和“環路”、“環線”其實是一回事,只不過前者出現較早,后者是隨著近期城市化進程的飛速推進而興起的,由于“環城路”的舊譯已相當普遍,再者也為了顯示區別,故筆者建議兩者采用不同譯法。
關于“街道”的英譯
我國城市的街道一般稱作街、路、大道,在英語表達對等含義的則有Street、Road、Boulevard、Avenue、Drive等,其中的Road和我國的“路”可一一對應,Drive在我國基本上不使用,問題出在Street、Avenue、Boulevard上,這三者均可譯作街、大街、大道,翻譯時莫衷一是,比如北京長安街,大概有一半人將它譯作Chang'an Street,一半人譯作Chang'an Avenue。為了尋找三者的細微差別,我們來看看它們的辭典釋義。
一、Street a public thoroughfare, usually paved in a village , town, or city, including the sidewalk or sidewalks.鄉村、小鎮或城市中的公共通道,通常經過鋪設,并包含一條或多條人行道。A main way or thoroughfare, as distinguished from a lane, alley, or the like.主要道路或通道,區別于巷子、胡同或其它類似的過道。
二、Avenue 1.A wide street or main thoroughfare 比較寬的街道或主要通道。
2.(chiefly Britain English)a.A wide, usually tree-lined road, path, driveway, etc, through grounds to country house or monumental building.b.a suburban , usually tree-lined residential street。
(主要用于英國英語)a.寬闊的,通常兩邊種有樹木的馬路,通道, 車道等,通往鄉村住所或紀念性的建筑物。b.郊外的,通常兩邊種有樹木的居民區街道。
三、Boulevard a broad avenue in a city, usually having areas at the sides or center for trees, grass, or flowers.城市中寬闊的大街,兩邊或中心通常為種有樹木花草的綠化區。
從上述釋義可以看出,一般Avenue和 Boulevard的規模比Street要大,所以我認為,當翻譯某個大街、大道或者雖然以“街”為后綴但規模較大的街道時,應首選前兩位;其次,Boulevard的主要特征:一是在城區、二是兩邊或中間有綠化帶,現在我們新造的大街中符合這個條件的看來很多。
綜上所述,北京長安街似乎譯成Chang'an Avenue 更貼切些。
<節選自《名片英語大全》奚德通著>
樓房室號的英譯
地址的最低一級涉及到對具體場所的命名及房號的標注。如:5幢302室、3號樓2單元102室。
這里的“幢”、“棟”、“…號樓”實際上是同一回事,一般均以Building… 來表示;“室”一般譯作Room 或Suite。
上述兩例可分別譯成:Suite 302, Building 5;Room 102, Unit 2, Building 3。
此外,在這一級地址中還經常出現諸如“單元”、“…大廈”、“…層”等術語,詳見下表(略):
應用舉例:
東一辦公樓五層1-3室--> Rm.1-3, 5/F, Office Building E1。景芳公寓3單元402房--> Suite 402,Unit 3, Jingfang Apt.。
國際貿易大廈A座6層608室-->Room 608, 6/F, Tower A , International Trade Building。香港重慶大廈 A 座 4-5 樓-->Block A, 4/F & 5/F, Chungking Mansion,H.K.。
關于“大樓/大廈”的英譯
第四篇:常用英文郵件的書寫格式和
體驗式英語教育先鋒美聯英語
常用英文郵件的書寫格式和模板
英文電子郵件格式 Dear Mary, This is Tom.....Look forward to seeing you soon.Best regards, Tom Yu(以上每一行,或者每個段落,都是左對齊的)
一、主題
主題(Subject)框的內容應簡明地概括信的內容,短的可以是一個單詞,如greetings;長的可以是一個名詞性短語,也可以是完整句,但長度一般不超過35個字母。
YES:Supplier training
NO:professional trainees from sister company should abide by rule of local company(太長)
主題框的內容切忌含糊不清。
NO:像News about the meeting 這樣的表達,YES:應改為Tomorrow's meeting canceled。
一般來說,只要將位于句首的單詞和專有名詞的首字母大寫即可。另外一種較為正規的格式可將除了少于5個字母的介詞、連接詞或冠詞之外的每一個單詞的首字母大寫。YES:New E-mail Address Notification;Detailed calculation NO:detailed calculation
視信的內容是否重要,還可以開頭加上URGENT或者FYI(For Your Information,供參考),如:URGENT:Submit your report today!
二、稱呼
1、E-mail一般使用非正式的文體,因此正文(Body)前的稱呼(Salutation)通常無須使用諸如Dear Mr.John之類的表達。在同輩的親朋好友或同事間可以直呼其名,但對長輩或上級最好使用頭銜加上姓。YES:Tommy,或者Mr.Smith。
2、稱呼和正文之間,段落之間,正文和信尾客套話之間一般空一行,開頭無須空格。如:
Jimmy,I received your memo and will discuss it with Eric on Wednesday.Best, David
3、人家的名字千萬不要錯,老一輩的看到名字錯就干脆攆去垃圾桶.同樣, 頭銜都不要錯.頭銜或學位,任擇其一吧.以下是一樣的: Howard E.Wyatt, Dr.Howard E.Hyatt
4、多過一個男人,用Messrs,就是Misters的意思,不過不要跟名字,跟姓就行啦.YES: Messrs.Smith, Wyatt, and Fury。女人呢? YES:用Mesdames, Mmes., or Mses.同樣不要跟名字.例子: Mses.Farb, Lionel, and Gray。男女一齊呢? 弄清楚稱呼就行.例如: Dr.and Mrs.Harold Wright ;Mr.Harold Wright and Dr.Margaret Wright ;Mr.and Mrs.Harvey Adams-Quinn。
5、有人有自己頭銜就要跟緊,例如有人有榮譽學位就不喜歡用一般的頭銜,有時大頭不知道對方頭銜,干脆用Ms.算了.Ms.Sarah Gray
6、職銜短可以一行過,長就下一行吧.例如:
體驗式英語教育先鋒美聯英語
Ken Green, President /Ken Green /Vice President of International Operations NO:Ken Green /Vice President of Unicom China YES: Ken Green /Vice President, Unicom China
7、老外的名字有時有Jr.或 Sr.,之前的逗點是隨你喜歡的,以下都是正確,不要笑人:
YES:Michael J.Smith, Jr./Michael J.Smith Sr.8、用人家的名字總好過人家的頭銜稱呼.如果沒有名字,或者是很正規信的信件,可以考慮這些:
Dear Committee Member: Dear Meeting Planner:
Dear Colleagues: To All Sales Reps: To Whom It May Concern: Dear Sir or Madam: Dear Madam or Sir: Dear Purchasing Agent:
如果是全公司:
YES: Gentlemen or Ladies: Ladies or Gentlemen:
9、有時見到人家用冒號就說人家錯,其實也未必啊,看: YES:Dear Mr.Jones:(非常正規)Dear Joan: Dear Jim, Jim,(非正規)
三、結尾部分
A、書信的結尾致意要留意,弄清大家的關系才選擇用詞,例子:
1、Very Formal非常正規的(例如給政府官員的)
Respectfully yours, Yours respectfully,2、Formal正規的(例如客戶公司之間啦)Very truly yours, Yours very truly, Yours truly,3、Less Formal不太正規的(例如客戶)
Sincerely yours, Yours sincerely, Sincerely, Cordially yours, Yours cordially, Cordially,4、Informal非正規的(例如朋友,同事之類)
Regards, Warm regards, With kindest regards, With my best regards, My best, Give my best to Mary, Fondly, Thanks, See you next week!
有時在we, I, and you之間選擇是很煩的事--如果是公司代表聯絡生意之類,可以用: We will reimburse you for these legal expenses.Sinopec will reimburse you for these legal expenses.如果單純說你自己,可以用: I found the brochure very informative.有時可以一起用啦...: We are pleased to offer you the position of sales director, and I am looking forward to our Tuesday morning meeting.那么I和you呢?好煩好煩.一般來說,收信人的利益比較重要,名義上都要這樣想.給人尊重的語氣就一般不會錯了.多用you有時會有隔閡的感覺.You will be pleased to learn that you have been selected to serve on our advisory board.Your prompt response will be appreciated.(好像欠你一樣)
I am pleased that our board has selected you as the best qualified candidate to serve on our advisory board.I hope you’ll agree to serve.(這就友善多了)
Your book was well written and comprehensive.(不用你來判斷我呀~~)
I thoroughly enjoyed your book and found an answer to every one of my questions about
體驗式英語教育先鋒美聯英語
performance appraisals.(客氣一點,人家受落)
總之,語氣和賓詞的運用得當能決定你的禮貌程度.B、信尾客套話(Complimentary close)通常也很簡明。常常只須一個詞,如:'Thanks','Best','Cheers',不需要用一般信函中的'Sincerely yours'或'Best regards'。
C、簽名:不要把Mr., Ms., Mrs., Dr.之類一起簽,人家會笑你的...簽名也看信件的語氣.給朋友或公司客戶,簽Bill也可以,給陌生人就最好用Gates或者Bill Gates啦.郵件范文
1.Dear Mr./Ms,Mr.John Green, our General Manager, will be in Paris from June 2 to 7 and would like to come and see you, say, on June 3 at 2.00 p.m.about the opening of a sample room there.Please let us know if the time is convenient for you.If not, what time you would suggest.Yours faithfully,尊敬的先生/小姐
我們的總經理約翰格林將于六月2日到7日在巴黎,有關在那開樣品房的事宜,他會于六月3日下午2:00點拜訪您。
請告知這個時間對您是否方便。如不方便,請建議具體時間。
您誠摯的
第五篇:英文邀請函的書寫
英文邀請函的書寫
邀請信是社交活動中必不可少的,它分為正式請柬和非正式邀請信。請柬有正式的格式和排列模式與講究的套語,而非正式邀請信與便信相同且語言不受約束。
正式請柬及回復:
Invitation
Mr.And Mrs David White
request the pleasure of Mr.Frank
Brow’s company at dinner on Saturday,February tenth at seven o’clock ,at Hilton Hotel.請柬
大衛.懷特夫婦定于2月10日星期六7點鐘在希爾頓飯店舉行晚宴,敬請弗蘭克.布朗先生光臨。
Mr.Frank Brown
accepts with pleasure Mr.and
Mrs.David White’s kind invitation to dinner,on Saturday, Februray tenth at
seven,Hilton Hotel.弗蘭克.布朗先生愉快地接受大衛.懷特夫婦的盛情邀請出席2月10日星期六7點鐘在希爾頓飯店舉行的晚宴。
Mr.Frank regrets
that a previous engagement prevents
his accepting Mr.and Mrs.David White’s kind
invitation to dinner on Saturday , Februray
tenth at seven,Hilton Hotel.弗蘭克.布朗先生深感抱歉,因事先有約不能接受大衛.懷特夫婦的盛情邀請出席2月10日星期六7點在希爾頓飯店舉行的晚宴。
非正式邀請信及回復:
Feb.2,2002 Dear Mr.Brown,We should be so happy to have you come to dinner with us on Saturday,Februray 10 at 7:00 at Hilton Hotel.We are inviting some other friends and hope you will enjoy each other’s company.Sincerely yours,May White
親愛的布朗先生:
我們非常高興地邀請您出席我們定于2月10日星期六7點在希爾頓飯店舉行的晚宴。我們還準備邀請一些其他的朋友,希望你們一起過得愉快。
你的真誠的,梅.懷特
2002年2月10日
Feb.4,2002
Dear Mrs.White,It’s very kind of you to invite me to dinner on Saturday,Februray 10 at 7:00 at Hilton Hotel.I am looking forward to meeting you and Mr.White and making more friends.Sincerely yours,Frank Brown
親愛的懷特夫人:
您邀請我出席2月10日星期六7點在希爾頓飯店舉行的晚宴真是太客氣了。我盼望見到您與懷特先生及交更多的朋友。
您的忠誠的,弗蘭克.布朗2002年2月4日