第一篇:論《喜福會(huì)》中女性的反抗精神
英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考
最新英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作
埃德加?愛倫?坡小說《黑貓》的寫作技巧應(yīng)用分析 On Diversified Application of English Euphemism 廣告中的熟語(yǔ)模因探析 文化差異在商標(biāo)翻譯中的體現(xiàn) 從功能對(duì)等理論角度看校訓(xùn)的漢英翻譯原則 對(duì)中英組織文化差異的跨文化研究 English-Chinese Advertisement Translation 論《在另一個(gè)國(guó)度里》中的象征主義 塞林格《麥田里的守望者》的逃離與守望 美國(guó)牛仔和牛仔文化 Naturalism in Sister Carrie 反思女性主義作家對(duì)莎士比亞作品的研究 目的論指導(dǎo)下《頁(yè)巖》英譯漢中的詞類轉(zhuǎn)譯現(xiàn)象 小學(xué)英語(yǔ)課堂中教學(xué)反饋的調(diào)查與反思 論英語(yǔ)演講開場(chǎng)的決定性因素和相關(guān)策略 艾米麗狄金森和李清照自然詩(shī)寫作風(fēng)格對(duì)比分析 試析英漢顏色習(xí)語(yǔ)折射出的中西文化異同 南方時(shí)代變遷中的勝利者與失敗者——《飄》中主要角色的性格與命運(yùn)對(duì)比 通過《荊棘鳥》來探究考琳麥卡洛的內(nèi)心世界 影視作品中的中英電話禮貌用語(yǔ)對(duì)比研究 The Use of Symbols in A Farewell to Arms On Pragmatic Failure and Its Implications for Middle School English Teaching 商務(wù)信函中的語(yǔ)氣結(jié)構(gòu)分析 交際法在初中英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用 批評(píng)與重新解讀《日瓦戈醫(yī)生》 英漢委婉語(yǔ)的文化對(duì)比研究——以“死亡”委婉語(yǔ)為例論中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生文化意識(shí)的培養(yǎng) 英語(yǔ)語(yǔ)義歧義分析及其語(yǔ)用價(jià)值 The Same Experience, Different Life—The Comparison between Jane Eyre and Lin Daiyu Sister Carrie—A Woman Lost in the Material World On the Tragic Death of Martin Eden 《我,機(jī)器人》中蘇珊?卡爾文的女性角色分析 從關(guān)聯(lián)翻譯理論看《圣經(jīng)》漢譯過程中的關(guān)聯(lián)缺失 從文化角度淺析中英姓名的異同 功能對(duì)等視角下記者招待會(huì)古詩(shī)詞翻譯策略研究 儒家文化與和諧世界的構(gòu)建 體態(tài)語(yǔ)和跨文化交際—體態(tài)語(yǔ)在國(guó)際商務(wù)中的重要作用 Advertising and Its Application 譯者主體性對(duì)翻譯風(fēng)格的影響分析 An Analysis of Feminism in The Scarlet Letter 艾米麗的心理性格分析
如何培養(yǎng)大學(xué)生英語(yǔ)閱讀理解技能
英漢典故及文化內(nèi)涵的比較分析
《查特萊夫人的情人》中肉體與靈魂的平衡
從跨文化角度看導(dǎo)游詞翻譯的詞匯空缺現(xiàn)象
外貿(mào)企業(yè)的匯率風(fēng)險(xiǎn)規(guī)避
The Positive Impact of English Movies on Oral English
英漢委婉語(yǔ)比較研究
中美談判商務(wù)禮儀之比較
從《荊棘鳥》中三個(gè)女性形象解讀女性主義發(fā)展
淺談中西婚俗的文化差異
A Lonely but Strong-willed Soul A Character Analysis of Ellen Weatherall in The Jilting of Granny Weatherall
Exploration of Improper Criticism in Middle School Education
試論金融英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)與翻譯
中西方婚俗文化及差異
Study of the Translation of Flower Image in Chinese Classical Poetry
從社會(huì)符號(hào)學(xué)角度淺談漢語(yǔ)“一”字成語(yǔ)翻譯
《嘉莉妹妹》中女主人公的服飾所反映的女性意識(shí)
淺議英語(yǔ)廣告的翻譯
英語(yǔ)新詞漢譯原則研究
埃德加愛倫坡短篇小說中美女的命運(yùn)
論自然主義在《野性的呼喚》中的體現(xiàn)
英漢工具類名轉(zhuǎn)動(dòng)詞實(shí)時(shí)構(gòu)建的整合分析--基于網(wǎng)絡(luò)論壇語(yǔ)料
論漢語(yǔ)景點(diǎn)名稱的英譯
剖析《哈克貝利芬歷險(xiǎn)記》中對(duì)自由的追求
約翰?多恩詩(shī)中女性歧視現(xiàn)象分析
從委婉語(yǔ)看中西方禮儀文化的差異
Personality that Matters: A Psychological Analysis of the Misunderstanding between Elizabeth and Darcy
淺析《最藍(lán)的眼睛》中的敘事藝術(shù)
論《哈利波特與魔法石》中的二重世界
主位推進(jìn)模式在語(yǔ)篇翻譯中的應(yīng)用
英語(yǔ)X-ful詞的形態(tài)與認(rèn)知構(gòu)建
從語(yǔ)言的角度分析《麥田里的守望者》中霍爾頓的兒童形象
試比較中美中學(xué)歷史教育中歷史思維的培養(yǎng)
從傳播美學(xué)分析國(guó)內(nèi)暢銷知名化妝品廣告中的譯文
英漢顏色詞 “紅” 與“白”的文化內(nèi)涵研究
淺析《紅字》中的象征意義
《動(dòng)物農(nóng)莊》的極權(quán)主義的研究
淺析嘉莉妹妹成功的原因
電影《美麗心靈》男主人公形象分析
執(zhí)著——賞析《暮光之城》女主角Bella的愛情觀
論電影翻譯中的創(chuàng)造性叛逆——以《肖申克的救贖》為例
Difference in Chinese and Western modes of Thinking and Its Influence on College English
Writing
淺析萊辛在《屋頂麗人》中的女權(quán)主義思想
淺析《飄》中女性主義的萌發(fā)
中美婚姻價(jià)值觀對(duì)比
紫色中女人意識(shí)的覺醒
英漢恭維語(yǔ)語(yǔ)用對(duì)比研究
商務(wù)英語(yǔ)和普通英語(yǔ)對(duì)比淺析
海明威在《永別了,武器》中的反戰(zhàn)情緒
從語(yǔ)境角度分析英語(yǔ)歧義
瑪麗?巴頓的女性意識(shí)
古詩(shī)詞英譯關(guān)于夸張的翻譯策略研究
商務(wù)合同英語(yǔ)的語(yǔ)言特征
通過巴絲謝芭看哈代的宿命論
On the Importance of China English as an English Variant
情景教學(xué)法在大學(xué)新生英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)課堂中的實(shí)施
從功能對(duì)等的角度分析《紅樓夢(mèng)》中的習(xí)語(yǔ)翻譯
從《老友記》看美國(guó)幽默
中美文學(xué)作品中烏鴉意象的對(duì)比——以愛倫坡“烏鴉”與唐詩(shī)宋詞為例
美國(guó)猶太文化與傳統(tǒng)猶太文化的沖突——淺析《再見吧,哥倫布》
回譯在翻譯教學(xué)中的作用
An analysis of Female Images in The House on Mango Street from the Perspective of Feminism
跨文化交際下的中英文禁忌語(yǔ)的對(duì)比研究
《海的女兒》中安徒生的悲劇情結(jié)分析
從《哈利波特》看兒童的成長(zhǎng)
奉獻(xiàn)與救贖:淺談歐?亨利小說的宗教精神
意象圖式研究
Symbolism in The Catcher in the Rye
英文商標(biāo)名翻譯的原則與策略
探究《紫色》中的婦女主義者形象
On the Fighting Spirit of Buck in The Call of The Wild
次貸危機(jī)對(duì)廣東珠三角出口貿(mào)易的影響
分析《女勇士》中的女性形象
從后殖民主義看《貧民窟的百萬富翁》的成功
On the Causes of the Tragedies of Tess and Jennie in Tess of the d’Urbervilles and Jennie Gerhardt
Developing University Students’ Cross-cultural Awareness in English Teaching and Learning 119 論《都柏林人》中的情感癱瘓
從文學(xué)作品中透析東西方女性異化現(xiàn)象
掙扎與妥協(xié)——淺析達(dá)洛維夫人的內(nèi)心矛盾
漢英翻譯中文化傳遞的可接受度
從英漢廣告語(yǔ)言特點(diǎn)分析中西方文化價(jià)值觀
An Analysis of English Movie Title Translation
談西方婚姻文化對(duì)當(dāng)代中國(guó)女性婚姻觀的影響
論中美商務(wù)談判中個(gè)人主義和集體主義價(jià)值觀沖突及對(duì)策
How to Arouse the Students’Interests in English Learning
艾米麗?狄金斯詩(shī)歌死亡主題分析
英漢超音段音位的對(duì)比分析
從《小王子》看成人世界的身份危機(jī)
言語(yǔ)行為理論在意識(shí)流作品中的應(yīng)用——以弗吉尼亞?伍爾夫的作品為例 132 淺析亨利?詹姆斯小說《螺絲在擰緊》中的哥特成分
英漢諺語(yǔ)的文化對(duì)比分析
134《尤利西斯》與《春之聲》中意識(shí)流手法的不同
數(shù)字“三”的文化意蘊(yùn)及其翻譯方法
論《哈姆雷特》和《麥克白》中的超自然因素
《德伯家的苔絲》中苔絲人物性格分析
從女性主義視角看《蝴蝶夢(mèng)》
英漢“悲傷”情感隱喻認(rèn)知對(duì)比分析
An Analysis on Teacher Talk in EFL Classroom Context
從關(guān)聯(lián)理論看商務(wù)信函的禮貌策略
論希斯克利夫出走的必然性
英漢詞匯的文化內(nèi)涵之對(duì)比研究
The Comparison of the Chinese Spring Festival with the Western Christmas Day 145 Different Cultural Connotations of Animal glossaries in Chinese and English 146 美國(guó)電影所體現(xiàn)的時(shí)代精神——以《阿凡達(dá)》為例
中西思維差異對(duì)商務(wù)談判的影響
《呼嘯山莊》中凱瑟琳的悲劇分析
論《緋聞女孩》中的美國(guó)社會(huì)文化特征
試析中英婚姻生活差異及其原因
151 《飄》中斯佳麗的人物形象淺析
152 An Analysis of Fagin in Oliver Twist
153 游戲在小學(xué)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中的運(yùn)用
154 目的論與對(duì)外傳播翻譯
155 當(dāng)女人成為男人--試析《紫色》中西莉的性向轉(zhuǎn)變
156 論喬治?艾略特《亞當(dāng)?比德》中的道德沖突
157 Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita 158 網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)策略研究
159 涉外商函的特點(diǎn)及其翻譯
160 藝術(shù)與現(xiàn)實(shí)之間的沖突--解讀毛姆的《月亮和六便士》
161 美國(guó)情景喜劇《老友記》中幽默的翻譯研究
162 論《拉合爾茶館的陌生人》中昌蓋茨“美國(guó)夢(mèng)”的轉(zhuǎn)變
163 對(duì)公共演講課堂中大學(xué)生課堂表現(xiàn)的心理分析
164 中英文旅游廣告語(yǔ)言特點(diǎn)對(duì)比研究
165 從功能翻譯理論分析高校網(wǎng)頁(yè)的漢譯英
166 英語(yǔ)姓名的文化內(nèi)涵
167 《湯姆叔叔的小屋》中的圣經(jīng)原型人物解析
168 論《格列佛游記》中的諷刺
169 跨文化交際中的母語(yǔ)文化研究
170 從隱喻視角解析《黃墻紙》的瘋癲意象
171 東西方隱逸文化對(duì)比——試比較梭羅與陶淵明的作品
172 合作性學(xué)習(xí)在教學(xué)中的作用
173 廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特征
174 李清照詞英譯研究
175 英漢“走類”動(dòng)詞短語(yǔ)概念隱喻的對(duì)比研究
176 On the Irony in Pride and Prejudice
177 漢英親屬稱謂詞的文化差異及翻譯
178 淺析《喜福會(huì)》中的母親形象
179 論《簡(jiǎn)愛》中的女性意識(shí)
180 析《獅子和寶石》中拉昆來失敗的原因
181 中美大學(xué)創(chuàng)業(yè)教育的比較和啟示
182 化學(xué)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)閱讀策略研究
183 論《老人與海》中圣地亞哥性格的雙重性
184 淺談自有品牌在中國(guó)零售企業(yè)的發(fā)展
185 《到燈塔去》的象征性隱喻分析
186 從《祝福》的英譯本談文化空缺詞的翻譯
187 旅游景點(diǎn)名翻譯的異化與歸化
188 《洛麗塔》—時(shí)間的悲劇
189 淺析《老人與海》中的悲劇色彩
190 Comparison between High and Low-context Culture in Language Expression 191 淺談唐詩(shī)中顏色詞的英譯
192 On the Violation of the Cooperative Principle in Advertising English 193 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生課外網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)問題研究
194 中英文求職信中言語(yǔ)行為對(duì)比分析
195 《魯濱遜漂流記》中魯濱遜的資產(chǎn)階級(jí)特征
196 文學(xué)再創(chuàng)作的范例—《簡(jiǎn)?愛》的漢譯本
197 一位《飄》不去的女性—《飄》中斯佳麗的女性主義性格特點(diǎn)成長(zhǎng)分析 198 《榆樹下的欲望》中艾比?普特曼悲劇的根源
199 從《法國(guó)中尉的女人》看約翰?福爾斯的女性主義思想及其局限性 200 論《喜福會(huì)》中女性的反抗精神
第二篇:試論魯迅作品中女性的反抗精神
試論魯迅作品中女性的反抗精神
一、麻木和愚昧――逃避的反抗
中國(guó)封建社會(huì)中的婦女,生活在社會(huì)的最底層,受著政權(quán)、族權(quán)、夫權(quán)、神權(quán)的殘酷壓迫。她們必須恪守封建禮教及其道德標(biāo)準(zhǔn),因而所受的苦難最深重。正是基于這種認(rèn)識(shí)和感受,中國(guó)文化革命主將魯迅,在對(duì)封建主義進(jìn)行頑強(qiáng)而堅(jiān)韌的戰(zhàn)斗的同時(shí),始終關(guān)注著被壓迫在社會(huì)最底層的婦女。作品描寫了一些麻木和愚昧的女性,但這也是當(dāng)時(shí)一種特殊的反抗形式――逃避的反抗。
華大媽是《藥》中一個(gè)“小人物”,魯迅將她置于一種凄涼、晦暗的場(chǎng)景中,讓她背負(fù)人生的重負(fù),在窮困、失意、不幸中艱難地掙扎,暴露出的是那骨子里的麻木和愚昧。為了醫(yī)治兒子小栓的病,傾其所有,買人血饅頭給兒子治病。但是,病魔還是無情地帶走了年輕的小栓。魯迅在《藥》中還設(shè)置了華大媽與夏媽媽在墳場(chǎng)頗具諷刺性的相遇,道破了這兩個(gè)女性因?yàn)樽约旱挠廾痢⒙槟尽才c現(xiàn)狀而遭人利用,走向悲劇性命運(yùn)的必然性。
與華大媽一樣,魯迅作品《明天》中創(chuàng)作的第一個(gè)婦女形象――單四嫂子,她也有著勤勞善良的品行,溺愛自己的孩子,全心全意為他們打算。她是一個(gè)在社會(huì)里受多重壓迫并很符合封建規(guī)范的“節(jié)婦”,是廣大婦女生活和命運(yùn)的代表。
魯迅就是要通過單四嫂子的不反抗,或者說是逃避的反抗,讓世人警醒,是婦女爭(zhēng)取、反抗的時(shí)候了,文中可以看出魯迅先生是多么的希望她能有一點(diǎn)覺醒啊。
二、順從與自殺――無奈的反抗
魯迅在《隨感錄?四十》中指出,婦女“是做了舊習(xí)慣的犧牲”。單四嫂子對(duì)封建道德教條的一味遵從,對(duì)自己的命運(yùn)甘心情愿地任人擺布,這就意味著等待這個(gè)愚昧無知的可憐寡婦的,只能是更沉重更無窮盡的痛苦和悲哀,是更漫長(zhǎng)更黑暗的無情歲月。而像單四嫂子一樣的祥四嫂子、愛四嫂子還在層出不窮。
《祝福》中的祥林嫂,這位勤勞善良的普通村婦,是一個(gè)溫順、善良、無知的普通農(nóng)村婦女,是在封建倫理包圍和影響下土生土長(zhǎng)的,一直受到封建政權(quán)、皇權(quán)、族權(quán)、夫權(quán)和神權(quán)等等的“熏陶”。封建社會(huì)的買賣婚姻使祥林嫂嫁給一比她小十歲的男人,丈夫死后,其婆婆又將她像牲畜般的賣給賀老六。但第二次婚姻更不幸,夫亡子喪,大伯收房,將她趕出賀家。當(dāng)走投無路的她再次到魯四爺家作傭工時(shí),她已被封建禮教判定有罪:寡婦再嫁,傷風(fēng)敗俗;克夫克子,更是不祥之物。為贖罪名,祥林嫂用光她的工錢,到土地廟里捐了一條門檻,當(dāng)做自己的替身,“給千人踏,萬人跨”。然而,不管她怎么為自己的命運(yùn)竭力掙扎,她的種種努力始終得不到人們的許可。最后,在人們喜氣洋洋的祝福聲中,祥林嫂結(jié)束了自己悲慘的一生。
祥林嫂是有一些反抗覺醒意識(shí)的,魯迅通過塑造祥林嫂這個(gè)受到強(qiáng)烈壓迫的婦女悲劇典型形象,給我們揭示了廣大農(nóng)村婦女悲慘的命運(yùn)及其社會(huì)根源,表現(xiàn)了魯迅對(duì)婦女的深切關(guān)心,也從這里看到了進(jìn)步和希望。
三、權(quán)力和平等――主動(dòng)的反抗
如果說祥林嫂的反抗是被迫的,被動(dòng)的,那么愛姑的反抗則更多的帶有主動(dòng)和強(qiáng)勢(shì)的成分了,而且她還取得了階段性的勝利。
《離婚》中的愛姑,是以一個(gè)全新的面貌出現(xiàn)的。愛姑與單四嫂、祥林嫂一樣也是普通的勞動(dòng)?jì)D女,但是她的反抗更主動(dòng),而且也更長(zhǎng)久和猛烈,在初期也取得了一點(diǎn)勝利。這個(gè)善良的農(nóng)村女性,當(dāng)丈夫另覓新歡,要遺棄她時(shí),她卻變得異常的潑辣,勇敢,并進(jìn)行了堅(jiān)強(qiáng)和持久的抗?fàn)帯酃玫姆纯梗紫鹊脑蚴钦煞蛞z棄她,而她本人在施家又是符合傳統(tǒng)婦道標(biāo)準(zhǔn)的,這就是她奮起反抗的直接原因。而愛姑畢竟也只是一個(gè)沒有文化,沒有見過世面,缺乏社會(huì)經(jīng)驗(yàn)的農(nóng)村婦女,她在斗爭(zhēng)中我們看到了她的局限性。愛姑的斗爭(zhēng),比起祥林嫂來說是一個(gè)巨大的進(jìn)步,她有不示弱的勇氣,這對(duì)她來說都是難能可貴的。魯迅先生塑造的愛姑形象,是一次大的突破,是女性爭(zhēng)取自身權(quán)利和平等的一大嘗試,但也反映了農(nóng)村婦女命運(yùn)的悲慘和反抗的艱難。
四、希望與新生――覺醒的反抗
我國(guó)是一個(gè)有著五千年歷史的國(guó)家,自奴隸社會(huì)以來,男尊女卑的思想就一直存在,到進(jìn)入封建社會(huì),這種狀況尤為突出。“女子無才便是德”成為至理名言,“三從四德”為教女之道。在相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間里,女子被剝奪了與男子平等受教育的權(quán)利,便是偶爾有那么一兩位幸運(yùn)者多讀了幾本書,那也只能秘而不宣,只有自己知道罷了,否則定會(huì)惹人非議。因此,才情皆高的林妹妹明明滿腹詩(shī)書,可長(zhǎng)輩問及時(shí)回答仍是:“不曾讀,些許認(rèn)得幾個(gè)字。” 海棠社眾姐妹的佳作也是不能流出府外的,否則會(huì)引人笑話且名聲不好。由是,古代女子的教育可見一斑,此種狀況一直到十九世紀(jì)才有所改變,進(jìn)而開始了近代女子教育艱難的發(fā)展歷程。
子君是《傷逝》中的女主人公,是知識(shí)型的婦女形象。她不同于祥林嫂、愛姑等無知農(nóng)村勞動(dòng)?jì)D女,她是受過“五四”新文化運(yùn)動(dòng)洗禮的有知識(shí)的女性,子君的反抗和覺醒,是魯迅在探索女性問題上的另一思考和另一方面的探索發(fā)現(xiàn),而且子君的覺醒有了更深入的表現(xiàn),更具有主動(dòng)意識(shí)和理論指導(dǎo),是婦女解放的另一新臺(tái)階。
子君雖然成為追求個(gè)性解放的犧牲品,然而,她畢竟從封建桎梏中沖出來了。她與封建道德禮教毅然決裂的呼聲將會(huì)成為時(shí)代的強(qiáng)音,她那凄麗的悲劇形象將使中國(guó)婦女從中受到啟發(fā)和鼓舞。
雖然單個(gè)人的反抗以失敗告終,但子君的可貴之處是她敢于反抗,并有強(qiáng)烈自我覺醒的意識(shí),積極接受進(jìn)步思想,敢于朝著自己的理想抗?fàn)帯?/p>
婦女要獲得現(xiàn)代意義上的解放,而做出最根本的手段,則是掃蕩封建制度。因此,魯迅在《紀(jì)念劉和珍君》中,倍加贊賞劉和珍精神,“真的猛士敢于直面慘淡的人生,敢于正視淋漓的鮮血。”“當(dāng)三個(gè)女子從容地轉(zhuǎn)輾于文明人所發(fā)明的槍彈的攢射中時(shí),這是怎樣一個(gè)驚心動(dòng)魄的偉大呵!”“中國(guó)女性臨難竟能如此的從容”“至于這一回在彈雨中互相救助,雖殞身不恤的事實(shí),則更足為中國(guó)女子的勇毅,雖遭陰謀詭計(jì),壓抑至數(shù)千年,而終于沒有消亡。”這就是魯迅筆下的劉和珍,這已不是嫻雅溫柔的東方女性,劉和珍這個(gè)青年女學(xué)生在向社會(huì)發(fā)動(dòng)主動(dòng)進(jìn)攻,雖死猶未悔。中國(guó)女性,正是到了劉和珍這一代才算覺醒了,中國(guó)女性的三從四德,被沖的干干凈凈,個(gè)人的獨(dú)立反抗再劉和珍等人身上被喚起,煥發(fā)了新的生命力。
我們今天看魯迅作品,看為革命犧牲的劉和珍,仍被她的精神所感動(dòng),在中華民族危亡時(shí)刻,她以自己瘦弱的臂膀挑起解救祖國(guó)的重?fù)?dān),她的勇毅與堅(jiān)決永遠(yuǎn)是值得我們學(xué)習(xí)的。
結(jié)語(yǔ)
毛澤東說:“魯迅是中國(guó)文化革命的主將,他不但是偉大的文學(xué)家,而且是偉大的思想家和革命家。”魯迅先生以其敏銳的觀察、縝密的思考將那些受盡欺凌和壓迫的勞動(dòng)?jì)D女的形象用其犀利的筆鋒塑造出來,體現(xiàn)了他對(duì)婦女出路的不斷探索,不斷思索。魯迅給我們揭示了要想戰(zhàn)勝封建勢(shì)力,就要從根本上擺脫封建反動(dòng)思想的束縛,反抗封建勢(shì)力。這一個(gè)個(gè)典型的具有反抗精神的女性形象就是一篇篇討伐封建專制文化的檄文,是呼喚中國(guó)婦女解放的宣言書。
(編輯/劉佳)
第三篇:淺談希臘神話的反抗精神
淺談希臘神話的反抗精神 【論文摘要】:本文主要通過幾篇典型的希臘神話,尋找它們的共同點(diǎn)試述希臘神話的反抗精神。
根據(jù)馬克思的科學(xué)的概括:神話是“在人民幻想中經(jīng)過不自覺的藝術(shù)方式所加工過的自然界和社會(huì)形態(tài)。”遠(yuǎn)古時(shí)代,生產(chǎn)力的低下限制了人類的知識(shí)水平,人類同自然作斗爭(zhēng)的過程中,不可能了解并掌握自然的規(guī)律。在自然的力量面前就顯得十分弱小無能。因此,人們就把那些無法用生活知識(shí)解析的現(xiàn)象歸結(jié)到神的身上。久而久之,神在人們的心中便變得形象化,同時(shí)創(chuàng)造出許多神話故事。
古希臘人為了面對(duì)各種災(zāi)害威脅,于是就創(chuàng)造了各種與強(qiáng)大力量抗?fàn)幍纳裨挕6鼈兌钾灤┲环N抗?fàn)幘瘛?/p>
在《希臘神話故事》中是這樣描述普羅米修斯的:天地出現(xiàn)之初,并沒有人類。普羅米修斯用河水把泥土潤(rùn)濕,再把它照自己的形狀捏出來。他從各種動(dòng)物的心攝取善和惡,讓智慧女神雅典娜把靈魂和神圣的呼吸送給這僅僅有著半條生命的生物。再傳授給他們各種知識(shí),技術(shù)。這一切引起宙斯的嫉恨,因而拒絕給人類完成文明所需的最后一物——火種。但普羅米修斯卻從太陽(yáng)神那兒偷到了火,并帶給人類。他這樣做,遭到了宙斯的報(bào)復(fù),被釘在高加索山上,每天忍受被惡鷹啄食肝臟的痛苦。這個(gè)神話情節(jié)豐富,深刻地體現(xiàn)了反抗精神。是處在童年時(shí)期的希臘人面對(duì)各種災(zāi)害威脅、與各種強(qiáng)大力量抗?fàn)幍膶懻铡OED這種表現(xiàn)反抗精神的神話還有很多。例如:為民除害,取獅皮擒牝鹿,殺九頭蛇,取得十二項(xiàng)英雄業(yè)績(jī)的赫拉克勒斯——《赫拉克勒斯》;為了實(shí)現(xiàn)諾言,不畏艱險(xiǎn),機(jī)智勇敢,終于割下女妖美杜莎之頭的柏修斯——《柏修斯》;不敬勒托,而遭到所有子女被神射殺,最后自己變成整日以淚洗面的大理石的尼俄柏——《尼俄柏》等。
這些神話故事都十分曲折奇妙,體現(xiàn)出了古希臘人面對(duì)強(qiáng)大力量不屈服,敢于起來斗爭(zhēng)的精神。希臘神話主要體現(xiàn)的是反抗非自然力量,如普羅米修斯反抗強(qiáng)權(quán)、俄狄蒲斯反抗命運(yùn)、美狄亞反抗背叛等。哪為什么希臘神話主要體現(xiàn)的是反抗非自然的力量呢?這和當(dāng)時(shí)希臘的社會(huì)制度有關(guān),當(dāng)時(shí)希臘是私有制出現(xiàn)的氏族社會(huì)末期和奴隸社會(huì)。生產(chǎn)力已經(jīng)得到發(fā)展,主要矛盾已不是人與自然的斗爭(zhēng),而是社會(huì)內(nèi)部的斗爭(zhēng),很多神話都體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的階級(jí)分化。《普羅米修斯》所體現(xiàn)的就是新興的奴隸主與守舊奴隸對(duì)奴隸主的反抗,事實(shí)上他也是在反抗自己的命運(yùn)。而在《尼俄利亞特》中神的庇護(hù)下的阿喀琉斯與赫克托耳之戰(zhàn),體現(xiàn)的則是由奴隸主主持、奴隸聞的一場(chǎng)角斗。而且,希臘神話具有強(qiáng)烈的個(gè)性色彩,幾乎每一個(gè)主人公都用大段的內(nèi)心獨(dú)白來體現(xiàn)個(gè)性特征。這是因?yàn)椋鐣?huì)的發(fā)展已經(jīng)達(dá)到出現(xiàn)階級(jí)的程度,希臘人意識(shí)里自身是以個(gè)體存在的,追求人性解放就更推動(dòng)他們進(jìn)行反抗。與中國(guó)上古神話表現(xiàn)集體精神相比,希臘神話的反抗更注重個(gè)性的追求和自我的滿足。
希臘神話的反抗精神,所體現(xiàn)的往往悲大于壯。這中國(guó)上古神話不同,中國(guó)的神話英雄斗爭(zhēng)不依靠神和英雄以外的神秘力量來幫助,就算是反抗失敗也表現(xiàn)得寧死不屈豪氣萬丈。而希臘神話中英雄的反抗斗爭(zhēng)常常會(huì)被一種與神相關(guān)聯(lián)的命運(yùn)觀念所左右。普羅術(shù)修斯在堅(jiān)持斗爭(zhēng)時(shí)認(rèn)為:“無論誰,只要他學(xué)會(huì)承認(rèn)定數(shù)的不可動(dòng)搖的威力,便必須忍受命運(yùn)女神所判給的痛苦。”普羅術(shù)修斯靠命運(yùn)來忍受痛苦,也靠命運(yùn)來堅(jiān)定信心,命運(yùn)使他解脫,也使他同宙斯和解。《伊利亞特》中阿喀琉斯與赫克托耳之間的戰(zhàn)斗,更是直接由命運(yùn)之神來決定勝負(fù)。俄狄蒲斯也處處與命運(yùn)進(jìn)行斗爭(zhēng),但命運(yùn)處處與他作對(duì),最終還是沒有擺脫命運(yùn)之神的安排:殺父娶母,在命運(yùn)的不可抗拒中,體現(xiàn)一種悲哀的失敗。
第四篇:喜福會(huì)觀后感
從《喜福會(huì)》看跨文化交流
電影《喜福會(huì)》(The Joy Luck Club)以插敘的方式和細(xì)膩的手法將四對(duì)華裔母女的故事緩緩道出。四位母親,她們生長(zhǎng)在中國(guó),準(zhǔn)確的說是生長(zhǎng)在解放前的舊中國(guó),而她們每一位的心中都深藏著一些不幸的遭遇和或多或少悲痛的回憶。四個(gè)女兒,她們生長(zhǎng)在美國(guó),接受美國(guó)的教育和文化,竭力融入美國(guó)社會(huì),她們一方面抗拒母親的施加給她們的希冀,另一方面身上已經(jīng)不可避免地帶有了母親潛移默化對(duì)她們的影響。
片頭的獨(dú)白說“老婦人記得多年前于上海,曾花費(fèi)不菲買下一只天鵝。??旅途中,她告訴天鵝說,在美國(guó)我會(huì)有個(gè)像我的女兒,在那兒,她無需仰仗丈夫鼻息度日;沒人會(huì)看低她,因?yàn)樗龑⒄f得一口流利的英文;我要她成為一只比期望中還要好上一百倍的天鵝。??這羽毛雖不值錢,卻是來自遙遠(yuǎn)的國(guó)度,一直載負(fù)著我的期盼。” 這一根鵝毛承載的是母親沉甸甸的期盼,她不希望發(fā)生在自己身上的悲劇重演,希望女兒不像她一樣是只不起眼的鴨子被人驅(qū)趕,她希望女兒成為一只高貴的天鵝自由自在。母親希望女兒能承襲她的愿望和期盼,能過上母親理想中的天鵝般的生活。
“她們憂心忡忡,雖然女兒們已經(jīng)說得一口流利的英文,但卻輕忽了她們來到美國(guó)的夢(mèng)想。”女兒們?cè)谶@一場(chǎng)文化沖突和交融中艱難地尋找屬于自己的文化身份而不得。同時(shí)這一場(chǎng)文化沖突和交融集中表現(xiàn)為四對(duì)母女在相處中的矛盾、誤解以及沉默。女兒們想極力擺脫中國(guó)式的文化模式,但最終還是無法超越自己的文化之根,仍落入與母親相似的命運(yùn)中去了。“我們宛如上樓梯,一步又一步,或上或下,永遠(yuǎn)重復(fù)著相同的命運(yùn)。”所幸,最終母女們能坦誠(chéng)地交流,女兒們理解了母親們的苦心,母親們也卸下了心中的擔(dān)憂。這一場(chǎng)跨文化的交流終于有了好的結(jié)果。
這是一部改編自華裔作家小說,由華裔導(dǎo)演執(zhí)拍,由華裔演員主演的好萊塢電影。因此整部戲處處可見跨文化交流、傳播以及沖突中的真實(shí)細(xì)節(jié)。首先是語(yǔ)言,影片以英語(yǔ)為主,母女間的對(duì)話也都是英語(yǔ),主人公君還要求阿姨們不許講中文以防她們打麻將作弊。因?yàn)榫òㄆ渌呐畠簜儯┞牪欢形摹⒖床欢形模膊粫?huì)說中文。語(yǔ)言有很多種作用,包括交際、情感表達(dá)、表達(dá)身份,還有區(qū)分文化。母親和女兒語(yǔ)言上的隔閡也是造成她們多年來交流失語(yǔ)的一大重要因素。并非母語(yǔ)的英語(yǔ)或許難以傳達(dá)母親們的良苦用心,更難以向女兒們傳遞傳統(tǒng)的文化。其次是喜福會(huì),喜福會(huì)是君的母親蘇一手操辦起來的,是每周聯(lián)絡(luò)起四個(gè)母親的一場(chǎng)重要的聚會(huì)。母親們?cè)谙哺?huì)里尋找文化的認(rèn)同和慰藉,在這里她們可以打麻將,可以做中國(guó)菜,可以用中文拉家常。這一種聚會(huì)的形式和意義類似于同鄉(xiāng)會(huì)。這是外國(guó)人所沒有的。每一個(gè)中國(guó)人都或多或少有一點(diǎn)鄉(xiāng)土情結(jié),他們的根深深地種在中國(guó)的土地里,種在家鄉(xiāng)的土地里。不管走得多遠(yuǎn),那一縷的鄉(xiāng)思也會(huì)牽扯著出門在外的游子,引他們頻頻回望故鄉(xiāng)。中國(guó)人對(duì)族群文化很看重,有很強(qiáng)的過去時(shí)間導(dǎo)向,所以不僅是海外,國(guó)內(nèi)的各個(gè)省市也都有大大小小的同鄉(xiāng)會(huì)存在。一群有相近文化背景的人能夠通過同鄉(xiāng)會(huì)尋求陪伴和慰藉,也能更好地保存下他們的傳統(tǒng)文化。然后是高低語(yǔ)境,當(dāng)安美阿姨端出她的拿手菜——蒸魚時(shí),她說“這道菜做的不好,味道有些淡,請(qǐng)包涵”,這是中國(guó)人表示禮貌的自謙,或者說是極其含蓄的自夸。而不懂中國(guó)文化的理查則理解為蒸魚的確味道不好,自作主張地幫安美阿姨倒了許多醬油在菜里。當(dāng)然后果是非常尷尬的了。這一場(chǎng)景很充分地表現(xiàn)了不同文化間的高低語(yǔ)境。在高背景文化中,一條信息的語(yǔ)言部分所包含的信息比較少,而大部分信息隱含在溝通接觸的過程中,涉及到參與溝通人員的背景、所屬社團(tuán)及其基本價(jià)值觀,比如亞洲國(guó)家和拉丁美洲國(guó)家。而在低背景文化中,信息表達(dá)比較直接明確,語(yǔ)言是溝通中大部分信息的載體,比如美國(guó)、德國(guó)和斯堪的納維亞國(guó)家。所以處于低背景文化的理查自然不
會(huì)領(lǐng)會(huì)處于高背景文化中的安美阿姨所說的那些自謙的話語(yǔ)。
影片中幼年的女兒們跟母親的回憶,讓我想起一份研究,關(guān)于在美國(guó)的父母的認(rèn)可對(duì)孩子的影響。研究者觀察了孩子對(duì)父母認(rèn)可的重視度,當(dāng)研究者告訴孩子們測(cè)試的成績(jī)將會(huì)告訴他們的父母時(shí),亞裔孩子明顯會(huì)更加努力希望展現(xiàn)更好的成績(jī),而美國(guó)孩子則幾乎沒有任何變化,反而他們會(huì)問:“So What?!”可以看出,即便這些華裔的孩子成長(zhǎng)在美國(guó),接受美國(guó)教育,與美國(guó)人交流,而且或許也能進(jìn)入美國(guó)上流社會(huì),但是那些文化里的烙印是磨不去,那些家庭中潛移默化的影響也是揮之不去的。而且他們與生俱來的東方面龐以及烙印在骨子里的傳統(tǒng)價(jià)值觀使他們?cè)诿绹?guó)圈子里又被排斥為“他者”。
值得一說的是,這些家庭里兩代人的交流的確存在很大的問題,因?yàn)樯弦淮送钟兄袊?guó)式的文化,而下一代人往往既不愿承襲老一輩的文化又不能完全進(jìn)入到西式文化圈內(nèi)。這樣艱難的家庭交流是東西方跨文化交流的一個(gè)縮影,可以看出東西方文化在思維模式、言行風(fēng)格等都有巨大的差異。但是也正如影片最后那樣,要跨越這樣的隔閡必須雙方都坐下來坦誠(chéng)地交換意見,相互諒解、求同存異。
第五篇:喜福會(huì) 讀后感
Keep Faith with Hope
The Joy Luck Club, written by Amy Tan, is the first English novel I have read.I was attracted by this book, because it is a book filled with hope that matters to everyone.Before they came to America, they had their own stories that have life-long influences on them.Suyuan Woo has a husband who was an officer with the Kuomintang.Her husband took her and their two babies to Kweilin for their safety when Japan launched a war to China.But she finally had to run away from Kweilin, on her way toward Chungking, she lost everything, including the babies.An-mei Hsu , whose mother married a rich businessman in Tientsin as a concubine, witnessed her mother’s unlucky life in a prestigious family and her mother’s death.Lindo Jong was forced to betroth to a boy she has never met when she was a little girl.Ying-ying St.Clair from a rich and powerful family in Wushi married a playboy and had an abortion in despair.These four women escaped from their hard life in China and came to America to pursue their new life.My favorite part of this book is their experiences in China.This part fully describes an old China in the middle of the 20th century, especially the fate of women in China.Most of them are fettered by Chinese traditional ideology, living through a depressive marriage life.Compared with thousands of hundreds of women in China, these four women, to some degree, are fortunate.At least they have the chances to bury their past and start their new life.Just like the beginning of the book says:” Then the woman and the swan sailed across an ocean many thousands of li wide, stretching their necks toward America.”
In America, the four women remarried, had offspring, and gathered together every week to play mah jong.They called their party “The Joy Luck Club”.Every week one of them host a party to raise money and to raise their spirits.They made delicious Chinese traditional food, played mah jong and talked about their current rosy life.When Jing-mei played mah jong instead of her mother, she said in mind:” And I am sitting at my mother’s place at the mah jong table, on the East, where things begin.”
I admire these four women.Because I think that there is nothing in our life that is worse than breaking our life into pieces.But these four women, even reaching in a state of almost utter adversity , have strong faith in hope.I would like to quote a sentence in the book to conclude my passage----“The worst possible thing, would one day stop.”