第一篇:在中美法律交流研討會開幕式上的致辭
在中美法律交流研討會開幕式上的致辭
國務院法制辦公室副主任張穹
(2009年10月 紐約)
女士們、先生們,朋友們:
早上好!很高興和美國法律界、工商界的新老朋友相聚在世界金融中心紐約。中國的三大電信運營商都已經在紐約證券交易所上市,可以說,紐約早已經開始從金融資本的角度為中國電信行業的發展貢獻力量。今天,我們又懷著中美法律交流的愿望來到紐約,相信國際化的紐約將給我們的研討帶來更多靈感,促使我們的交流活動結出豐碩的“大蘋果”。在本屆交流活動中,美方代表團的成員分別來自美國商務部、專利商標局等多家部門、機構,中方代表團的成員分別來自全國人大法工委、國務院法制辦、商務部以及工業和信息化部等部門。參加本屆交流活動的還有,來自中美司法、工商等領域,關心中美經貿發展、熱心中美法律交流的各界專業人士。在此,請允許我代表中方代表團的全體同仁,向尊敬的克里總顧問、美國代表團所有成員以及在座的其他朋友致以誠摯的問候!我相信,憑借各位專家廣泛專業背景、豐富的從業經驗,以及多年積累的對相關領域的經驗和思考,尤其是憑借各位對中美法律交流的熱誠支持,我們的交流活動一定能夠取得圓滿成功!
女士們、先生們,朋友們:
在當今經濟全球化的背景下,世界越來越“平”,在統一的全球大市場面前,各國經濟活動的交集越來越大、面對的問題越來越趨同、一國的發展越來越離不開與其他國家的相互交流和共同努力。就中美兩國而言,經過多年的協作,中國和美國已經發展成為彼此的第二大貿易伙伴,成為彼此的大市場和供應商。
經貿關系的長足、穩定發展離不開法律制度的引導、規制和保障。作為人類政治、經濟、文化和社會關系及其規律的結晶,一國法律與其國情緊密連接,文化傳統、經濟水平等方面的差異必然使得各國法律制度各具特色。法律制度間的差異在一定情況下可能成為阻礙經貿關系發展、增加經貿成本的重要因素。這就是法律制度的差異性。與此同時,各國在探索完美法律制度體系的過程中,又積累了相當多有益的經驗,可以為人類社會所共同借鑒、參考。這是法律制度的互補性。所謂“他山之石,可以攻玉”,法律制度的差異性和互補性決定了法律交流的必要性和重要意義。
自1984年中美商貿聯委會協議和1994年中美商事法律合作
聲明建立中美部級雙邊法律交流機制以來,我們的中美法律交流研討會已經成功舉辦了十三屆。多年來,中美法律界通過法律交流研討會這一機制,了解彼此法律體系、社會背景,吸收、借鑒彼此在法治探索之路上積累的成果和經驗。僅就近兩年的實踐來看,前兩屆法律交流活動關于反壟斷、外商投資等一系列經濟貿易中的核心法律問題的探討極大地增進了雙方的理解和互信,提高了雙方在相關領域的立法水平,為中美雙方增進了解、互信協作,從而消除誤會、化解摩擦、促進經貿關系的發展做出了實質性的貢獻?;跍贤ā⒘私?、互信、合作、共贏的理念,兩個大國的高層及各級別交往愈加頻繁,在政治、經濟、文化等各領域的交流與合作不斷深入,兩國關系全方位、高水平發展,不僅增進了兩國人民的福祉,而且成為促進世界和平與繁榮的重要力量。事實雄辯地證明,中美法律交流活動在中美關系的發展中發揮了重要的積極作用。成績堅定信念,我們相信,未來中美法律交流將以更加靈活多樣的形式涵蓋更為廣泛的領域,成為兩國經貿關系發展最強勁的助力之一。
女士們、先生們,朋友們:
2007年10月,我率領中方代表團在中國古都西安、上海等地參加了2007年度的中美法律交流活動,中美雙方就外商投資和商業秘密法律制度進行了廣泛深入的溝通和交流,增進了中美法律界、工商界的相互了解,有利于雙方法律制度的相互借鑒,交流活動達到了預期成果,非常成功。今年的法律交流選擇專利和電信法律制度作為主題,這兩個方面的法律制度,都是雙方共同感興趣的話題,既具有較強的理論探討的價值,也具有十分重要的現實意義。
專利制度是最古老而又最有效的創新激勵機制。如果沒有專利制度的保障,很難想象人類的科學技術水平能夠達到今天的高度。中美兩國都是鼓勵創新、尊重創新的國家。在多年來保護專利、促進創新的努力中,美國逐步構建起較為完善的專利法律制度和執法體系。優秀的制度催生、孵化了大批的發明創造。今天美國經濟的發展繁榮,在很大程度上受益于這一制度的建立完善。中國的第一部專利法制定于1984年。隨著改革開放以來社會經濟水平的巨大變化,為了履行中國在知識產權保護方面的國際承諾,建設創新型國家,中國于1992年、2000年和2008年三次修訂專利法,不斷強化對專利權的保護。在專利法及其實施細則修改的過程中,美國和其他國家的法律專家為我們提供了寶貴的意見和建議,為中國專利法的完善做出了積極貢獻。
在加強專利保護的同時,中美雙方也共同面臨專利權人利益和社會公益之間協調平衡的問題。在本世紀初,美國學術界已經有觀點認為,專利制度的過度保護帶來的訴訟和不確定性正在使專利制度這一創新激勵器逐漸轉變為限制創新的因素。中國在完善專利制度的同時,也要注意專利權和公共利益之間的平衡,力求通過合理的制度設計來最大程度地發揮專利制度的創新激勵
作用。我相信,通過對專利法律制度進行交流和探討,必將促進中美雙方對彼此制度的了解,加深對專利制度的理解,為構建更加合理、有效的專利法律制度奠定基礎。
當今社會是信息社會。信息技術已經成為其他各個行業的基礎,信息業的發展狀況將直接影響到整個社會的發展水平。隨著電信行業的逐步發展壯大,電信法律制度的建立健全已經被列入很多國家的立法日程。信息革命的浪潮發端于美國。幾十年來,美國的電信法律制度逐漸覆蓋監管體制、運營商行為規范、用戶利益保護和網絡信息安全等多個方面,對電信業的健康發展發揮了積極作用。近十余年來,中國的電信業也取得了飛躍式的發展,截至2009年上半年,中國的互聯網用戶已經突破3.2億,移動電話用戶已經突破6.8億,中國已經成為世界最大的電信市場之
一。為了規范和促進電信業的發展,中國頒布了《電信條例》、《外商投資電信企業管理規定》等一系列電信法律法規。目前,統一的電信法正在制定完善過程中,不久即可提交國務院常務會議和全國人大審議。相信此次交流將深化雙方對電信法律制度的認識,在差異化的法律制度之間建立起理解和應用的橋梁。
女士們、先生們,朋友們:
今天,我們濟濟一堂,對專利和電信這兩個意義深遠的法律問題展開坦誠而深入的研討。希望大家坦誠相待、深入交流,掀
起又一場“頭腦風暴”,催生法律領域的發明創造。最后,我衷心希望尊敬的克里總顧問、美方代表團的全體成員以及在座的其他朋友,在研討會結束時都能滿載而歸。預祝此次研討會取得圓滿成功!
謝謝大家!
第二篇:研討會開幕式致辭
尊敬的各位領導、各位專家、各位來賓、各位同仁:
大家上午好!很高興能和在座的各位齊聚天津,共同出席今天的研討會。值此中國博物館群教工作座談會在天津召開30周年和華北五省市每隔兩年舉行一次社教工作專題會議之際,舉辦這樣一場研討會可謂恰逢其時,意義深遠。首先,我愿借此機會向所有遠道而來的專家和同仁表示衷心的感謝。同時,我也希望并相信各位在研討會上一定能碰撞出思想火花,為博物館群教工作下一個30年的發展貢獻更多真知灼見。
30年前,國家文物局在天津召開了全國博物館群眾教育工作座談會,會議號召各地博物館要開展多種形式的宣傳教育活動,鼓勵群眾教育工作人員創造革新,做到內容豐富多彩,形式生動活潑,群眾喜聞樂見。這次大會召開后,宣教工作出現了明顯的變化:第一,明確了宣教工作的地位,功能和作用,將博物館、紀念館的群工部改作宣教部,宣傳教育功能得以充分顯現。其次,明確了講解員的職責和任務,解決了以往的“三員一體制”,博物館教育工作者的業務人員身份得以充分認可。第三,明確了宣教工作的管理機制,成立宣教專業委員會專門從事宣教專業,學術工作的組織協調工作;同時也進一步明確了講解工作的藝術定位和發展方向:講解藝術理論化,宣教工作規范化,講解隊伍知識化。
近年來,各地博物館、紀念館創新社會教育形式,開展講解員培訓、講解比賽,組織豐富的博物館社會教育觀摩示范活動,中國博協組織“博物館社會教育案例”評選活動,這些優秀案例體現了博物館 作為公共教育機構,已經嘗試著為公眾提供適于各種人群的多元化學習環境。
30年后,為了更好地促進中國博物館社教事業的發展、加強社教人員隊伍和教育資源的建設,天津市文物博物館學會特別主辦了主題為“博物館公共教育人員隊伍建設和教育資源融合”研討會,誠摯邀請全國優秀社教工作代表,共同學習與交流。
我們相信,通過為期兩天的學術研討,在座各位將對彼此更加了解,合作將更加深入。我們祝愿,所有與會人員都能通過此次研討,增進交流,建言獻策,收獲博物館群教工作的建設成果。我們希望,通過此次研討,有更多的朋友關注博物館群教工作,我們愿與大家一道,攜手并進,共謀發展。
最后,預祝此次研討會圓滿成功!祝大家工作愉快,身體安康!
謝謝大家!
第三篇:研討會開幕式致辭
研討會開幕式致辭
尊敬的各位領導、各位專家學者、同志們、朋友們:
大家好!
陽春三月,風和日麗。在這春暖花開的日子里,“××經濟社 會發展戰略規劃研討會”今天隆重開幕了。這是××市經濟社會發 展中的一件盛事。借此機會,我謹代表xx××市委、市人民政 府,對蒞臨研討會的各位領導、各位專家學者及各位嘉賓,表示 熱烈的歡迎和衷心的感謝!
俗話說,“凡事預則立”。一個地區的經濟社會發展需要有科 學的戰略規劃作指導?!痢潦袣v來非常重視發展戰略規劃。×××× 年,我們召開了“××市率先基本實現社會主義現代化戰略規劃研 討會”,邀請了xx、x有關部門的領導,高等院校的著名戰略 專家、資深學者參加。專家、學者的研究成果提升了我們率先基 本實現社會主義現代化發展預測和發展戰略的科學性。此外,我 們還始終堅持結合形勢的發展和自身的實際,不斷調整發展戰 略。先后提出 的發展思路。這充分體現了我們對戰略規劃和發 展思路的高度關注。正是在這些清晰的思路指引下,我們不斷開 創了××發展的歷史新篇章。
今后五至十年,是××發展的重要機遇期,潛力很大,后勁很 足。經過多年的努力,××已從一個典型的農業經濟區域進入工 業化中期發展階段的新興工業城市;××××等一大批重大項目的 動工建設,奠定了××百年發展格局;行政區劃的調整,為××的 發展創造了新的空間。科學發展觀對我們的經濟增長方式提出了 更高的要求。新形勢、新××、新發展,迫切需要我們描繪新的 發展藍圖。科學制定××經濟社會發展戰略規劃既是貫徹落實xx屆xx全會、xx經濟工作會議和xx九屆四次全會精神的重 要舉措,也是××發展形勢的迫切需要。制定一個高水平的經濟 社會發展規劃勢在必行!為此,我們委托具有豐富經驗的××省 社科院,幫助我們完成××發展史上的這一戰略任務。
今天,我們邀請各位領導、各位專家學者、嘉賓朋友參加這 個研討會,在這里匯報、交流××經濟社會發展規劃的研究成果,目的是集思廣益、形成共識,使《××××規劃》更加完善,更具 科學性、前瞻性和可操作性。我真誠地希望各位專家學者各抒己 見,暢所欲言,對××的經濟建設和社會發展多提寶貴的意見和 建議,指導我們把戰略規劃研討會開成高水平、高質量的學術會,開成推動××加快發展的鼓勁、動員會,開成宣傳、展示××的推 介會。最后,我再次對各位領導、各位專家、來賓參加這次會議表 示衷心的感謝。預?!啊痢潦薪洕鐣l展戰略規劃研討會”取得 圓滿成功!
謝謝大家!
第四篇:Wu Bangguo在中美經貿合作論壇開幕式上的致辭
在中美經貿合作論壇開幕式上的致辭
中國全國人大常委會委員長 吳邦國
2009年9月8日 菲尼克斯
Speech at the Opening Ceremony of the China-US Economic and Trade Cooperation Forum
by Chinese NPC Chairman Wu Bangguo
September 8, 2009Phoenix
女士們,先生們,朋友們:
Ladies, Gentlemen, and Friends:
大家早上好!
Good morning, everyone!
很高興在我訪美的第一站,有機會出席中美經貿合作論壇,與各位新老朋友一起,探討新形勢下加強和改善中美經貿合作的問題,共同推動兩國企業合作。首先,我謹向論壇的成功舉辦表示熱烈的祝賀,向與會各界人士致以誠摯的問候和良好的祝愿,對兩國有關方面為此付出的努力表示衷心的感謝。
I am very happy that in the first leg of my US visit, I have the opportunity to attend the China-US Economic and Trade Forum, meet new and old friends, and, together with them, discuss the question of strengthening and improving China-US economic and trade cooperation under the new situation and jointly promoting cooperation between the two countries' enterprises.First of all, I would like to express my warm congratulations on the successful opening of the forum, my sincere regards and good wishes to personages from various circles, and my heartfelt thanks for the efforts of the two countries' relevant parties in this respect.國際金融危機的蔓延和深化,給中美兩國經濟造成重大沖擊,也嚴重影響了中美經貿合作尤其是企業合作。據統計,今年1至7月份,中美貿易額同比下降了16.1%,美在華投資同比下降19.1%。盡快遏制和扭轉這一下滑勢頭,實現中美經貿合作的可持續發展,是擺在我們面前的共同任務。在當前困難的形勢下,要完成這一共同任務,首先也是最重要的,就是要提振合作信心。朋友們也許會問,面對困難局面,信心從何而來。我想告訴朋友們的是,雖然世界經濟復蘇的跡象還不明顯,國際金融危機的長遠影響也不可忽視,但中美經貿合作前途光明。
The spread and deepening of the international financial crisis have caused major impacts on the two countries' economies and have also seriously affected China-US economic and trade cooperation, particular enterprises'
cooperation.According to statistics, from January to July this year, China-US trade volume decreased by 16.1 per cent as compared to the same period of last year;US investment in China dropped by 19.1 per cent as compared to the same period of last year.Curbing and changing such a decline as soon as possible and bringing about sustainable development in China-US economic and trade cooperation are our common tasks.To accomplish such common tasks in the current difficult situation, the most important is to boost our confidence in cooperation.Our friends here may
ask: In front of such a difficult situation, where does confidence come from? I would like to tell our friends that although the indications for world economic recovery are not prominent yet and the long-term impact of the international financial crisis is not to be overlooked, the prospect of China-US economic and trade cooperation is bright.一是中美經貿合作的大勢不會改變。這里包括兩個方面:一方面中美經濟互補優勢沒有改變。中國是世界上最大的發展中國家,發展是中國的第一要務。改革開放30年來,中國經濟年均增長9.8%,即使今年上半年也實現了7.1%的增長,全年有望實現8%左右的增長目標。中國正處在工業化、城鎮化加速推進的過程中,有大量的投資需求,還有13億人的消費市場。中國的發展、中國巨大的市場,為包括美國在內的各國經濟復蘇與發展提供不竭的商機與動力。美國是世界上最大的發達國家,國內生產總值占世界總量的18.3%,國民消費占世界消費品市場總額的43%,對外貿易額居世界首位,尤其是在科技、人才、管理、營銷等方面具有明顯優勢。中美經濟這種互補優勢并沒有因為國際金融危機的影響而改變。另一方面中美經貿合作基礎良好。2008年雙邊貿易額達3337.4億美元,已互為第二大貿易伙伴。在過去的5年間,美對華出口年均增長20%,去年中國從美國進口的大豆和棉花,分別占美出口總量的49%和34%。美在華投資項目累計達5.7萬多個,投資額超過610億美元。今年1至7月份,中美簽訂技術引進合同888項,合同金額達32.6億美元,同比增長41.3%,占中國技術引進合同總額的25.3%,在中國技術引進來源地中列第一位。雖然今年上半年中美貿易額同比下降,但降幅低于中國外貿總額降幅近7個百分點。這些數據足以說明,中美經貿關系已經形成合作共贏的基本格局,這一基本格局沒有因為國際金融危機的影響而改變。
First, the general trend of China-US economic and trade cooperation will not change.This includes two aspects: On the one hand, the complementary nature between China's and US economies has not changed.China is the largest developing country in the world.Development is a task of primary importance for China.In the last 30 years of reform and opening up, China's economy has grown by 9.8 per cent annually on the average.Even in the first half of this year, it registered a 7.1-per cent increase.It is hopeful of reaching an 8-per cent increase or so for the whole year.China is amid industrialization and urbanization acceleration process, which requires large amounts of investment.In addition to this, China has a consumption market of 1.3 billion people.China's development and huge market provide
inexhaustible business opportunities and propelling force for various countries' economic recovery and development, including the United States'.The United States is the largest developed country in the world.Its GDP accounts for 18.3 per cent of the world's total.Its national consumption accounts for 43 per cent of the aggregate amount of the world's consumer products markets.Its foreign trade volume ranks first in the world.It enjoys even more notable advantages in science, technology, talented personnel, operation, and marketing.Such a complementary nature between China's and US economies has not changed because of the international financial crisis.On the other hand, China and the United States have a good foundation in economic and trade cooperation.In 2008, bilateral trade reached $333.74 billion and both became each other's second largest trade partners.In the last five years, US export to China has increased by 20 per cent.Last year China's imports of soybeans and cotton respectively accounted for 49 and 34 per cent of the US total export.There were a total of 57,000 US investment projects in China, with an aggregate investment of over $61 billion.From January to July this year, China and the United States signed 888 technology import contracts, with a total amount reaching $3.26 billion, an increase of 41.3 per cent over the same period of last year, accounting for 25.3 per cent of the total amount of China's technology import contracts, ranking first among places of origin for China's imports.China-US trade volume dropped in the first half of this year as compared to the same period of last year, but the rate of decrease was nearly 7 per cent lower than the rate of decrease in China's total foreign trade volume.These figures fully suggest that China-US trade relations have
presented a basic pattern of cooperation and win-win.And this basic pattern has remained unchanged despite the impact of the international financial crisis.二是中美兩國實施的刺激經濟增長計劃帶來新的合作商機。為應對國際金融危機的沖擊,保持國民經濟平穩較快發展,中國政府實施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,推出了進一步擴大內需、促進經濟增長的一攬子計劃,包括大規模增加政府公共投資和實行結構性減稅,制定和實施產業調整振興規劃,大力拓展國內消費市場尤其是農村市場,開展重點民生工程建設和鐵路、電信、水利等基礎設施建設,大幅度提高社會保障水平,著力改善低收入家庭生活。為擺脫經濟危機困擾,美國政府也推出了自上世紀30年代以來力度最大的刺激經濟復蘇計劃,涉及金融、房地產、稅收、基礎設施、汽車、環保、能源、科技、醫保改革等眾多領域。中美兩國刺激經濟增長計劃的實施,給兩國經貿合作帶來了新的商機。在今天的論壇前,兩國企業和有關方面又簽署了41項投資和經濟技術合作協議與合同,總額達123.8億美元,涉及新能源及原材料、通信、電子、機械、旅游等領域。這再次說明雙方合作的機會很多,只要善于危中覓機,是可以大有作為的。
Second, the implementation of China's and US stimulus economic plans has brought about new business cooperation opportunities for both countries.To counter the impact of the international financial crisis and maintain steady and relatively fast national economic development, the Chinese Government has implemented a proactive financial policy and a moderately relaxed monetary policy and introduced a whole package of plans to further expand domestic
demand and promote economic growth, including increasing government investments in public facilities, carrying out structural tax reductions, formulating and implementing industrial adjustment and invigoration programmes,vigorously expanding domestic markets, particularly rural markets, conducting key livelihood-related construction projects as well as railways, telecommunications, and water conservancy projects, enhancing the level of social security by a wide margin, and making efforts to improve the lives of low-income families.To recover from the economic crisis, the US Government has also introduced the strongest stimulus economic recovery plan since the 1930s, which involves the financial sector, real estate, taxation, infrastructural facilities, automobiles, environmental protection, energy, science, technology, and medical insurance reform.The implementation of China's and US
stimulus economic plans has brought about new business opportunities for economic and trade cooperation between the two countries.At today's forum, enterprises and the relevant departments of the two countries have signed 41 investment and economic and technological cooperation agreements and contracts, with a total amount of $12.38 billion, involving new energy, raw materials, telecommunications, electronics, machinery, and tourism.This has once again proved that both sides have many opportunities for cooperation;as long as both sides are good at seeking opportunities, there is a lot they can do.三是中美兩國經濟結構調整戰略將拓展新的合作領域。雖然中美兩國經濟發展階段不同,但都面臨艱巨的調整任務。要看到,即使沒有國際金融危機也面臨經濟發展方式調整的壓力,只是國際金融危機使調整任務變得更加迫切。據說美國公眾普遍認為,過度依靠超前消費的增長方式是不可持續的。美國政府提出把應對金融危機與解決發展模式問題結合起來,以綠色技術作為促進經濟增長、提高國際競爭力和創造就業的根本。同樣,中國在努力保持經濟平穩較快發展的同時,注重把解決當前困難與實現可持續發展結合起來,著力調整經濟結構、促進產業升級,下大決心擴大國內需求特別是消費需求,促進經濟發展方式轉變。也就是說,中美兩國經濟結構調整,將使低碳經濟、可再生能源和清潔能源、潔凈煤和碳捕捉及封存、智能電網、建筑能效、新能源汽車等方面的合作,成為中美經貿合作尤其是經濟技術合作與企業合作新的增長點。我們高興地看到,前不久在華盛頓舉行的首輪中美戰略與經濟對話,再次重申《中美能源環境十年合作框架文件》下的各項行動計劃,擬就關于加強氣候變化、能源和環境合作的諒解備忘錄,進一步表達了雙方在上述領域加強合作的愿望,預示著兩國經貿合作前景更加廣闊。
Third, China and the United States will explore new spheres of cooperation in strategy for economic structural
adjustments.Although China and the United States have different economic development stages, they are facing an arduous task of adjustments.We should understand that even if there were no international financial crisis, we are also facing the pressure of economic development mode adjustment, only the international financial crisis has made
the task of adjustments even more urgent.As reported, the US public generally believes that a growth mode of hyper-consumption type is not sustainable.The US Government proposed dealing with the financial crisis in combination with resolving the development mode, and using green technology to promote economic growth,improve international competitiveness, and create job opportunities.For the same reason, China, while maintaining steady and relatively fast economic development, is making efforts to adjust the economic structure and promote industrial upgrades and is strongly determined to expand domestic demand, particularly consumption demand, and stimulate the transformation of the economic development mode.In other words, the two countries' economic
structural adjustments will help turn cooperation in low-carbon economy, renewable energy, clean energy, clean coal, carbon capture and storage, smart electricity grids, energy efficiency buildings, and new energy automobiles into China-US economic and trade cooperation, particularly into new growth points in economic and technological
cooperation as well as enterprises' cooperation.We are pleased to see that the first round of China-US strategic and economic dialogue held in Washington not long ago reiterated various action programmes under the China-US 10-Year Energy and Environment Cooperation Framework, drew up a memorandum of understanding on
strengthening cooperation in climate change, energy, and environmental protection, and further expressed both sides' wish to strengthen cooperation it these fields.These indicate that both sides have broader prospects for economic and trade cooperation.女士們,先生們,朋友們:
Ladies, Gentlemen, and Friends!
經貿合作是中美關系的物質基礎,也是兩國關系持續充滿活力的重要保障。要克服當前困難,把雙方加強和改善經貿合作的愿望轉化為現實,很重要的一條是要充分發揮企業在經貿合作中的主體作用。希望雙方企業發揮各自優勢,積極探索合作的新途徑,通過開展聯合研究、建設示范工程、共同開發技術、擴大相互投資等形式,共同開拓合作的新領域。希望兩國政府及有關方面把企業合作作為加強和改善中美經貿合作的優先方向,積極為企業合作牽線搭橋,加強知識產權保護,努力改善政策和法制環境,推動雙邊貿易和投資便利化。在當前情況下,尤其要堅持自由貿易原則,防止各種形式的貿易保護主義。應充分發揮中美戰略與經濟對話以及商貿聯委會等其他相關機制的作用,從中美經貿合作大局出發,及時妥善解決合作中出現的問題,為兩國經貿合作尤其是企業合作創造良好的環境、提供更多的便利。我相信,經過中美兩國企業和有關方面的共同努力,一定能夠戰勝眼前的困難,迎來中美經貿合作更加美好的明天。Economic and trade cooperation is the material foundation of China-US relations and is also an important guarantee for the two countries' relations to remain full of vitality.We should overcome the current difficulties and turn into reality both sides' wish to strengthen and improve economic and trade cooperation.An important point in this respect is to bring into full play the principal role of enterprises in economic and trade cooperation.We hope that both sides' enterprises will display their respective strong points, actively explore new ways for cooperation, and jointly widen new spheres of cooperation through conducting joint research, building pilot projects, developing technologies, and expanding mutual investments.We hope that the two countries' governments and relevant departments will use enterprises' cooperation as a priority direction in strengthening and improving China-US economic and trade
cooperation, actively build bridges for enterprises' cooperation, strengthen intellectual property rights protection, make efforts to improve policy and legal system environments, and promote the facilitation of bilateral trade and investment.In the current situation, it is particularly necessary to uphold the principle of free trade so as to prevent all forms of trade protectionism.There is a need to bring into full play the role of China-US strategic and economic dialogue, the Joint Commission on Commerce and Trade, and other mechanisms.Proceeding from the overall
situation of China-US economic and trade cooperation, there is a need to promptly and appropriately resolve problems
in cooperation as well as create a good environment and provide more convenience for the two countries' economic and trade cooperation, particularly for cooperation between both sides' enterprises.I believe that with the joint efforts of both sides' enterprises and the relevant departments, we will be able to overcome the current difficulties and usher in a better tomorrow for China-US economic and trade cooperation.最后,祝中美經貿合作論壇取得成功!
To conclude, I wish the China-US Economic and Trade Forum every success!
第五篇:國際研討會開幕式致辭
“創業和家族企業成長”國際研討會開幕式致辭
(2010年1月15日)
聯合會會長 葉厚言
女士們、先生們:
值此“創業和家族企業成長”國際研討會開幕之際,我謹代表珠海市企業家族聯合會、廣東科學技術職業學院人文學院向遠道而來的中外各大高校專家學者、各企業創業家和各企業代表表示熱烈的歡迎和真誠的問候!
本次研討會層次高、規模大。共邀請了來自美國、澳大利亞、香港、國內的各大高校專家學者以及浙江集團、華立集團、方太集團等著名企業創業家和各企業代表共50余人參加。此次會議,還受到了珠海市政府、香港思源基金會、香港擇善基金會的大力支持以及社會各界的廣泛關注。這是一次國內外學術界、企業界共同參與的盛會,它將進一步促進和加強有關企業、家族企業和民營經濟發展和中外學術文化交流,實現共同發展。
在全球化的時代下,創業與企業成長的問題也將越來越受到人們的廣泛關注。本次會議,將圍繞“創業與家族企業成長”這一核心議題,就創業和中小企業成長、創業教育、創業家族的可持續發展、中國家族企業現代轉型、企業家能力與企業成長、職業經理人與家族企業成長等一系列熱點問題的前沿展開深入的探討。
在過去的一年里,世界經濟突飛猛進,中國的經濟發展也在全國人民的共同努力下,取得了非常大的進步。2010年,新的一年里,我們將緊緊抓住發展的機遇,乘著發展的熱潮,緊隨時代發展的步伐,爭取謀求更大更快的發展。
我相信,本次的國際研討會,通過理論研究和討論,并將理論聯系實際,一定能為國家的改革、企業的成長做出巨大的貢獻。
最后,預祝本次國際研討會圓滿成功!
謝謝!