第一篇:2013年度華文教學工作總結
2013年度華文教學工作總結
**公立育華學校 湖北外派教師 陳--玲
2013年5月14日凌晨兩點,湖北僑辦七位外派教師到達了泰國**公立育華學校,開始了光榮艱巨的海外華文教學工作。時光飛逝,轉眼一個學期結束了,我們克服了地域、文化、生活上的諸多困難,全身心地投入到教學工作中。經過這幾個月的工作和生活,我們對海外華文教學現狀有了初步的體驗和認知,同時對泰國的風土人情、民族特性與文化特質,有了切身的體會和感受。現將本學期的工作作如下總結。
一、牢記使命,嚴于律己
作為一名海外華文教師,我深知自己的責任,不但要做好漢語教學工作,完成教學任務,還要通過多種渠道向華裔和泰國學生傳播中華文化,讓他們了解中國、了解湖北。身在海外,我們自己的言行舉止已經不僅僅代表個人,更代表著祖國的形象、湖北的形象。所以從踏出國門的那一刻起,我便時時提醒自己,要牢記使命,嚴于律己,注意言行。
二、迅速適應生活環境
在這個佛教的國家和微笑的國度,人民善良淳樸、樂善好施、文明有禮。在來到這個陌生環境的第一天,我就切身感受到了泰國人的友善和寬容。在學校領導和同事的關心幫助下,我們很快適應了這里的生活環境:遠離家國,思鄉心切,學校迅速替我們解決了絡問題;天氣炎熱,學校給我們提供了電扇、空調;考慮到中國老師不習慣洗冷水澡,給我們配備了熱水器;中國老師愛喝綠茶,給我們在辦公室和寢室安置了熱水壺;泰國菜大多甜、辣、酸、炸,食堂考慮中國老師的飲食習慣,早餐準備了稀飯,午餐和晚餐都有排骨湯和蔬菜。生活服務于工作,我們迅速適應生活環境,便于更快更好地步入工作正軌。
三、克服困難,認真教學
本學期,我擔任高二甲班丙班、高三乙班三個班的中文班主任兼中文老師,每周17節正課,5節早讀和一節晚自修,且跨三個頭備課,工作量比在國內的多一倍。這一點還能克服,而更大的困難在于泰國的學情與中國的學情大不相同。泰國是一個崇尚自由的國家,泰國人生活閑適安逸,“慢慢來,沒關系”成為泰國人的生活信條。這也導致了泰國的學生沒有危機感,學習沒有壓力,課堂自由、隨意、散漫。學生在課堂上自由出入教室、隨意走動、梳頭發、吃零食、說話、睡覺、玩手機等現象很普遍。剛開始時,我極力制止學生的這些行為,甚至大發雷霆和被氣哭,可是收效甚微,學生不僅依然我行我素,而且對我這個“外教”的“無理要求”很詫異和反感,并開始表現出不愛上中文課。我很沮喪,冷靜下來反思了很多。泰國學生長期以來形成的學習習慣不是我一下能夠改變過來的。既然改變不了學生,就改變改變自己吧。我調整上課的心態,只要學生在課堂上不過分,我都努力讓自己寬容并適應。為了吸引學生的注意力和激發學生學中文的興趣,我也想了一些辦法,如:師生聊天對話、講課外小故事、分組競爭、表現好加分、向學生請教泰語等。上課前,我都要認真準備課內課外的講授內容,上課時,根據學生的情況適時調整講課內容和方法,課后,及時查改學生的作業,了解學生的接受情況和學習效果。一個學期下來,大部分學生的漢語水平有所提高。通過這段時間的教學,作為老師,我自身的素質也有了一定提高,可謂教學相長。
四、輔導學生參加中文比賽
除了完成本職工作外,我還經常利用課外時間組織學生參加中文活動、輔導學生參加中文比賽。本學期,我配合、協助學校及其他同事組織了學生的多項中文活動,如“漢語橋”世界中學生中文比賽校內選拔活動、“迎接東盟”中文演講及才藝展活動、“公主杯”競賽、母親節學生作文競賽評比等。雖然比較辛苦,但學生取得了優異的成績,也為學校爭得了榮譽,足以令人欣慰。輔導的學生中,高二甲班李佳穎同學獲“漢語橋”世界中學生中文比賽二等獎,得到了去中國觀摩學習的獎勵(一切費用由中國負責),該同學還以一首詩歌朗誦《我們愛你啊中國》在“公主杯”競賽中脫穎而出,得到了“公主獎杯”;高二甲班陳政揚同學和陳正聰同學在以“迎接東盟”為主題的中文演講比賽中也取得了驕人的成績;高三乙班的譚孝琴同學和高二甲班的李佳穎同學在母親節作文競賽中獲學校高中組一等獎。
本學期,我本著勤奮踏實、努力進取的精神,全身心地投入工作,認真完成了學校的各項教學任務和課外輔導任務,受到了學生的喜愛、領導的肯定。
第二篇:2018華文教學工作總結
2018華文教學工作總結
2013華文教學工作總結
**公立育華學校 湖北外派教師 陳--玲
2013年5月14日凌晨兩點,湖北僑辦七位外派教師到達了泰國**公立育華學校,開始了光榮艱巨的海外華文教學工作。時光飛逝,轉眼一個學期結束了,我們克服了地域、文化、生活上的諸多困難,全身心地投入到教學工作中。經過這幾個月的工作和生活,我們對海外華文教學現狀有了初步的體驗和認知,同時對泰國的風土人情、民族特性與文化特質,有了切身的體會和感受。現將本學期的工作作如下總結。
一、牢記使命,嚴于律己
作為一名海外華文教師,我深知自己的責任,不但要做好漢語教學工作,完成教學任務,還要通過多種渠道向華裔和泰國學生傳播中華文化,讓他們了解中國、了解湖北。身在海外,我們自己的言行舉止已經不僅僅代表個人,更代表著祖國的形象、湖北的形象。所以從踏出國門的那一刻起,我便時時提醒自己,要牢記使命,嚴于律己,注意言行。
二、迅速適應生活環境
在這個佛教的國家和微笑的國度,人民善良淳樸、樂善好施、文明有禮。在來到這個陌生環境的第一天,我就切身感受到了泰國人的友善和寬容。在學校領導和同事的關心幫助下,我們很快適應了這里的生活環境:遠離家國,思鄉心切,學校迅速替我們解決了網絡問題;天氣炎熱,學校給我們提供了電扇、空調;考慮到中國老師不習慣洗冷水澡,給我們配備了熱水器;中國老師愛喝綠
茶,給我們在辦公室和寢室安置了熱水壺;泰國菜大多甜、辣、酸、炸,食堂考慮中國老師的飲食習慣,早餐準備了稀飯,午餐和晚餐都有排骨湯和蔬菜。生活服務于工作,我們迅速適應生活環境,便于更快更好地步入工作正軌。
三、克服困難,認真教學
本學期,我擔任高二甲班丙班、高三乙班三個班的中文班主任兼中文老師,每周17節正課,5節早讀和一節晚自修,且跨三個頭備課,工作量比在國內的多一倍。這一點還能克服,而更大的困難在于泰國的學情與中國的學情大不相同。泰國是一個崇尚自由的國家,泰國人生活閑適安逸,“慢慢來,沒關系”成為泰國人的生活信條。這也導致了泰國的學生沒有危機感,學習沒有壓力,課堂自由、隨意、散漫。學生在課堂上自由出入教室、隨意走動、梳頭發、吃零食、說話、睡覺、玩手機等現象很普遍。剛開始時,我極力制止學生的這些行為,甚至大發雷霆和被氣哭,可是收
效甚微,學生不僅依然我行我素,而且對我這個“外教”的“無理要求”很詫異和反感,并開始表現出不愛上中文課。我很沮喪,冷靜下來反思了很多。泰國學生長期以來形成的學習習慣不是我一下能夠改變過來的。既然改變不了學生,就改變改變自己吧。我調整上課的心態,只要學生在課堂上不過分,我都努力讓自己寬容并適應。為了吸引學生的注意力和激發學生學中文的興趣,我也想了一些辦法,如:師生聊天對話、講課外小故事、分組競爭、表現好加分、向學生請教泰語等。上課前,我都要認真準備課內課外的講授內容,上課時,根據學生的情況適時調整講課內容和方法,課后,及時查改學生的作業,了解學生的接受情況和學習效果。一個學期下來,大部分學生的漢語水平有所提高。通過這段時間的教學,作為老師,我自身的素質也有了一定提高,可謂教學相長。
四、輔導學生參加中文比賽
除了完成本職工作外,我還經常利
用課外時間組織學生參加中文活動、輔導學生參加中文比賽。本學期,我配合、協助學校及其他同事組織了學生的多項中文活動,如“漢語橋”世界中學生中文比賽校內選拔活動、“迎接東盟”中文演講及才藝展活動、“公主杯”競賽、母親節學生作文競賽評比等。雖然比較辛苦,但學生取得了優異的成績,也為學校爭得了榮譽,足以令人欣慰。輔導的學生中,高二甲班李佳穎同學獲“漢語橋”世界中學生中文比賽二等獎,得到了去中國觀摩學習的獎勵(一切費用由中國負責),該同學還以一首詩歌朗誦《我們愛你啊中國》在“公主杯”競賽中脫穎而出,得到了“公主獎杯”;高二甲班陳政揚同學和陳正聰同學在以“迎接東盟”為主題的中文演講比賽中也取得了驕人的成績;高三乙班的譚孝琴同學和高二甲班的李佳穎同學在母親節作文競賽中獲學校高中組一等獎。
本學期,我本著勤奮踏實、努力進取的精神,全身心地投入工作,認真完
成了學校的各項教學任務和課外輔導任務,受到了學生的喜愛、領導的肯定。在下學期的工作中,我會更加用心、盡力,多教一個漢字,多教一首唐詩,多輔導一個學生……為中國的海外華文教育事業貢獻自己微小的力量!
2013年10月8日
第三篇:華文識字教學
華文識字入門教法優選 葛遂元
現在各國華語識字入門通常是用注音識字法,各孔子學院都是教漢語拼音方案的注音識字.其實漢語拼音方案并不是好的注音識字法,它比注音字母繁難得多,又易引起習慣于西語的人誤讀.H8uz16jbwrb5E2RGbCAP
<1)
拉丁字母讀音混亂的干擾
常常聽到西方學漢語的人,把“長chang城cheng”讀得像“墻qiang傾qing”,把“上shang海”讀得像“香xiang海”,這可能是漢語拼音方案注音的“長chang城cheng”中的ch在英語中通常讀音近似漢語的“七qi”這音,“上shang”中的sh在英語中通常讀音近似漢語的“xi夕”這音.H8uz16jbwrp1EanqFDPw 哈爾濱師大張曉濤老師在《非漢字文化圈學生漢字認讀偏誤及對策研究》一文中說:西班牙小學生常常把“草”讀成“考”,就是因為西班牙語中字母c讀音類似于漢語的聲母k;易把“家”誤讀成hia是因西班牙語中字母j讀音類似于漢漢語拼音方案的h;又因西班牙語中有字母u但沒有ü(yu>,易把“卷”誤成“緩”<見《漢字文化》1995年1 期).H8uz16jbwrDXDiTa9E3d 拉丁字母沒有國際統一的讀音,用它給某種文字注音,其它國家的人都容易產生誤讀.把漢語拼音方案的字夾在西文中,也易引起誤讀.如漢語拼音方案的“何HE”與英語“他”字形一樣,夾在英語中時,英美的人可能誤以為是“他”讀成近似“黑”這音.“何HE”與俄文“不”的字形一樣,而H在俄文中讀音和英語N相同,E與漢語“也”音相近,因此夾在俄文中可能被讀成“聶”,誤以為是在說“不”.用一國的字母去注另一國的字音,難免誤讀.H8uz16jbwrRTCrpUDGiT 我們反對學英語時用漢字注音,因易誤讀.如把英語pen<筆)注音為“盆pen”,而漢語“盆pen”中的pen與英語“筆pen”中pen的字形一樣,但這二者讀音略有不同,易誤讀成帶漢語腔的中式英語.同樣道理、也不宜用西文字母給漢字注音.H8uz16jbwr5PCzVD7HxA 海外漢語教案,不宜先教易引起誤讀的拉丁字母體系的漢語拼音方案.我國傳統國學中,有更簡易又可排除西文干擾的注音妙法.H8uz16jbwrjLBHrnAILg
<2)
識字注音最簡法的漢字音標
把識字查字打字結合起來當系統工程考慮的三峽漢字工程室,優選優化出了三峽碼
┌┈┈┈┈┈┈┈┈┈┬┈┈┈┬┈┈┈┈┈┈┈┈┐ ┆幾j七q夕x 四s十sh ┊一i于v┊啊a艾ai安an襖ao ┊ ┊子z支zh次c尺ch日r ┊五u ┊昂ang額e誒ei二er┊ ┊得d特t訥n樂l個g克k├┈┈┈┤恩n ┊韻 母 17 個 ┊ ├┈┈┈┈┈┈┈┈┈┴┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┤ ┊聲調碼: 1、陰; 2、陽; 3、上; 4、去.5、輕聲 ┊ ├┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┤ / 13 ┊與音母同音的字就用該音母的代碼注音與打字不另加字母 ┊ └┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┘ 38字簡拼中,少部分字要用到聲介韻三拼,有一些幼兒對有的三拼可能感到較難.若把26個聲介合母的漢字也選作音標加到38字簡拼中,就得到不需要三拼的64字簡拼.其中50字叫前音字,其余14字叫后音字,統稱引導字.凡與引導字不同音的字音,可用前后音字各一個快讀拼出.H8uz16jbwrZzz6ZB2Ltk 64字式簡拼<簡式反切中式拼音)音母(引導字)表 ┌┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┬┈┈┈┈┈┐ ┆ 前 音 字 個 ┊后音字14個┊ ├┈┈┈┈┈┈┈┈┬┈┈┈┈┈┈┈┈┬┈┈┼┈┈┈┄┄┤ ┆幾七夕 ┊匕皮地提M你力 ┊一 ┊啊艾安昂襖┊ ┊四支尺十日 ┊女呂巨去許 ┊于v ┊額誒ei恩n ┊ ┊得特訥樂個克核 ┊戶古苦肚土入奴路┊五 ┊嗯ng二也 ┊ ┊不b撲p木m夫f ┊粗出蘇術足主 ┊ ┊喔翁ung偶 ┊ ├┈┈┈┈┈┈┈┈┼┈┈┈┈┈┈┈┈┼┈┈┴┈┈┈┈┈┤ ┊ 聲 母 21 個 ┊ 聲介合母26個 ┊ 韻 母 17 個 ┊ ├┈┈┈┈┈┈┈┈┴┈┈┈┈┈┈┈┈┴┈┈┈┈┈┈┈┈┤ ┊聲調碼: 1、陰平; 2、陽平; 3、上聲; 4、去聲.5、輕聲 ┊ ├┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┤ ┊凡與引導字不同音的字音,可用前后音字各一個快讀拼出.┊ ├┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┤ ┊與音母同音的字,就用該音母的代碼注音與打字,不另加字母.┊ └┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┘ 因此,先對學生說明,只要認識讀準38個或64個漢字,就可給其它漢字注音,學生就可根據注音自學拼認生字而不再需老師教.難道38個字還難學嗎?因此漢語漢字不難學.S碼識字入門四步法的第一步,就是教64個前后音字的注音識字.H8uz16jbwrdvzfvkwMI1 前后音字快讀的過程中,因快讀使前音字的元音變短弱,形成前音字的輔音與后音字相拼為主的聽感效果.因此、前后音字快讀拼,與西方音素拼所說的輔元音相拼的結果,在聽感上是一樣的.H8uz16jbwrrqyn14ZNXI S碼簡拼既是對漢語拼音方案的簡化,又是對古代盛行千年的反切的簡化與優化.S碼把不需要考慮反切上下字<前、后音字)聲與韻的取舍,只需前后音字急切快讀就可拼出所需字音的反切,叫簡式反切或簡拼,要考慮反切上下字聲韻取舍的反切叫繁式反切.H8uz16jbwrEmxvxOtOco <2)簡化引導字書寫的P型代碼 用漢字作音標給其它字注音,有的引導字筆畫較多,不便手寫.因此S碼有簡化引導字書寫的符號或代碼.S碼的音母表示式<音標)有多種,一種就是用漢字表示的H型,另一種就是簡化書寫的簡筆畫式J型符號,另一種是拉丁字母式P型代碼.如“八百班”含有的共同聲母的H型漢字表示字<引導字)是“不”,J型簡拼符是“阝”,P型代碼是B.其中J型簡拼平均筆畫比注音字母少,又便上下連寫來作音旁使漢字簡化與拼音化.H8uz16jbwrSixE2yXPq5 S碼識字四步法的第二步,就是教引導字的拉丁字母式P型代碼的注音識字查字打字.它比漢語拼音方案簡易得多,用P型碼打字時,有幾千字都比漢語拼音方案少按鍵.H8uz16jbwr6ewMyirQFL 但從P型簡拼代碼看,除了用“于v”代替漢語拼音方案韻母中的“迂yu”外,其它/ 13 代碼字母與漢語拼音方案聲韻母表中的代碼是一樣的,為什么注音與打字的簡繁有很大差 別呢?H8uz16jbwrkavU42VRUs 關鍵是簡拼代碼表最下面一行的含義:凡是與表中音母同音的字,就用表中表示該音母的漢字或字母注音與打字,不用漢語拼音方案中那些另加字母或變字母的拼寫規定.凡是與表中音母不同音的字,就在音母表中按簡捷的方式選前后音字各一個快讀拼,也不另加或另變字母.這是暗渡陳倉簡化拼音的作法,實現了用S碼從反切中優選出的簡式反切音節字母拼,去趕走漢語拼音方案中惹麻煩的西洋式分詞連寫音素拼.因S碼簡拼既簡化了漢語拼音方案,又可減少打字按鍵.H8uz16jbwry6v3ALoS89 如漢語拼音方案聲韻母表后的第一條規定說,與聲母“s思”等同音的字的韻母是i.與這聲母的同音的字要加韻母i拼寫為si.這說明漢語拼音方案是把S看成只是“思”的輔音音素字母,按西洋音素拼要再加元音<韻母)才能拼成字音.而用音節字母拼的簡拼,是把“S思”中字母S看成是表示“思”這單音節字音的音節代碼字母,輔元音都包含在S代表的字音中,“思四”音的字的注音與打字就是S,不需再加元音.其實“思”的韻母根本不是韻母表已規定的“i衣”,是硬要i變讀來作“思”的韻母.既不恰當又不必要,反而使注音變繁.國羅<國語羅馬字)、北拉<北方話拉丁化新文字)、注音字母都沒有“思”要再加韻母i的規定,都是用的音節字母概念.因此,S碼把漢語拼音方案21個聲母代碼,都約定為音節字母.與這21個聲音同音的上千字,S碼都比漢語拼音方案少按鍵.H8uz16jbwrM2ub6vSTnP 又如簡拼中前后音字“幾J、安AN”快讀拼出的音是JAN而不是漢語拼音方案多一個字母i的JIAN.凡j、q、x開頭的上千字的簡拼,都比漢語拼音方案少按鍵.如x部的“峽”是前后音字“夕x、啊a”快讀拼出的“峽xa”,而不是漢語拼音方案多一個字母i的XIA.H8uz16jbwr0YujCfmUCw 再如簡拼與漢語拼音方案韻母代碼“衣I、烏U、因IN、煙IAN”等是一樣的,但漢語拼音方案又加多條規定,要這些音的字的注音與打字加字母拼為 “衣一YI、烏五WU、因YIN”,但“煙眼”音的字的注音既不是IAN又不是加字母為YIAN而是變字母寫為YAN,十分繁亂不利于少兒初學.而S碼簡拼與注音字母中沒這些麻煩規定要記,與韻母同音的字的注音就是韻母的代碼,不另加字母或變字母.注音如:衣一i而不是yi、烏五u而不是wu、因in而不是yin、煙眼ian而不是yan.因此與“一五于因”等同音的幾百字,漢語拼音方案又比簡拼多按冤枉鍵.英文中也有in字,并沒有要它加字母寫為yin的規定.因此漢語拼音方案把拼寫變繁的規定,簡拼中一條都不用而簡易得多.H8uz16jbwreUts8ZQVRd 在沒有熟練P型碼打字以前,不宜先教漢語拼音方案,以免養成多按冤枉鍵的不良打字習慣.用熟P型碼后再補教漢語拼音方案,就不如一開頭教漢語拼音方案那樣難了.所S碼簡拼也是降低漢語拼音方案入門難度的一種教案法,并不與漢語拼音方案矛盾.H8uz16jbwrsQsAEJkW5T 漢語拼音方案把i、u變y、w或加y、w等多條規定,不過是想仿照西文分詞連寫避免字混的隔音符作用.S碼約定,識字注音不用連寫.若要連寫又可能字混時,可插入啞音字母y作隔音符,不至于意混時就不加,以保證識字注音的簡易又可少按很多冤枉鍵.H8uz16jbwrGMsIasNXkA 在S碼BP型打字軟件中,一個字可以隨意用漢語拼音方案或P型簡拼等多種碼打字而不需切換,便于識字與打字結合與配合首選用.H8uz16jbwrTIrRGchYzg <3)根治拼音查字打字毛病的S碼法 會拼音只能拼認有注音的字,只能查認識會拼的字.因此只教拼音,沒有注音的生字就不能自學.若不認識不會拼的字也能簡易的查字自學,就可大大調動學生自學生字的積極/ 13 性,促進擴大識字量實現速成識字.所以簡易的查字法教案,是識字教案必要的一環.S碼法第三步,就是教不會拼的字也便查的八部首BD碼查字法H8uz16jbwr7EqZcWLZNX 以為用漢語拼音方案就可解決漢字的查字打字問題,不過是東施效顰的誤解.S碼揭示,西文字典好查并不是因外文是拼音文字或是用拼音查字.H8uz16jbwrlzq7IGf02E 英語讀音同為[ai]的“我、眼”就不是用單一化的純拼音成字,而是規定用i的大寫I作為“我”字或“我”的音形碼,用y左右加眼圈似的e的eye作“眼”字或“眼”的音形碼似的形聲字,字典中找它們不是按拼音到同一個A部或AI去查,而是分別到i部去找“我”,到e部去找“眼”.又如“不、知”同音,規定用NO作“不”字,另規定像形聲字加左右偏旁似的K、W寫為KNOW作為“知”字或它的音形碼.在字典中查它們也不是在同一部中找,而是分別到N、K部找.所以英文不是單一化的純拼音字與按純拼音排檢,若純按拼音排檢,必然難查難用.H8uz16jbwrzvpgeqJ1hk 按拼音排檢再加個部首查字法的當前中文字典模式也不解決問題,國家花大力氣搞出的200來個規范部首根本不便查字用.S碼揭示,規范部首與歷來的查字部首都是許慎形音義兼顧的文字分類的粗分體系,雖然可用于查字但并不合好查字的根本規律,便查字的規律是不該管字的音義只看字形.顧及形音義的部首至少有幾百個,難記難用,難判斷部首.若不管音義只看形的純形部首,就可少到幾個或幾十個的便記范圍內而不難查字.H8uz16jbwrNrpoJac3v1 因此說漢字落后難查,許氏部首查字落后難查都是誤會,讓許老蒙了上千年的不白之冤.許老在天有靈,可能從漯河故里墳墓中跳出來責問說,他是發明按漢字音形義歸類的文字學部首系統,并不是在發明查字法.誰叫后人不去發揚這創新發明精神,不去發明純形部首卻甘心拿文字學歸類部首炒冷飯.H8uz16jbwr1nowfTG4KI S碼揭示,中西文字典要好查只能是不管字音,只看字形找規律來排檢.若要按字音排檢,必然不便查不認識的字,而且會拼的字還有同音字問題,也不便用.所以中文字典按拼音排序是誤診與誤服了西藥,才產生了不便查不認識的字與不能見字知頁這兩個西文字典所沒有的毛病.H8uz16jbwrfjnFLDa5Zo 由于S碼揭示了中西查字秘密與音形義兼顧的文字學部首與純形部首的秘密,因此優選優化出了八部首BD碼與14部首BQ碼等簡易的查字打字法,根本消除了舊部首查字與拼音查字的各種疑難,破解了近兩千年的部首查字難題.不知字的音義就不便判斷字的哪部分是部首,即或是知道了部首,也還要再數幾次筆畫找部首與字的頁碼,少不了三番五次折騰.而S碼八部首BD碼是單筆畫碼法,起筆必是部首,部首就是起筆,字的頁碼就是一見就可知道的BD型單筆畫碼或PB型音形碼,因此舊部首法的各種疑點與難點繁點,都一掃而光.H8uz16jbwrtfnNhnE6e5 S碼B型字典每頁頂上都有一行BD型單筆畫代碼,依筆順取前四筆與末筆碼<四頭一尾碼),同碼字已普遍比拼音少得多.還可再按倒數第二筆、第三筆找,如加倒數第二筆碼的四頭尾腹碼,國標字 若在簡拼后加字的首次尾筆BD碼,就是S碼PB型音形碼,打字時音碼形碼的碼位總和超過6位的碼略去,也沒有超過十個同碼字的組,字的PB碼必是字在字典中的頁碼或必出現在電腦屏上,不需再按翻頁鍵找字.顯然查字打字性能比漢語拼音方案好得多.S碼法的第三步就是教BD碼與PB碼查字打字,根本掃除拼音查字打字的各種弊病.H8uz16jbwrmZkklkzaaP <4)再提高效率的14部首BQ碼法 6位BD碼中還有約10%的字的同碼字略多于十個,雖然還可用倒數第三筆碼進一步離散區分,但對于打字來說,為了只10%的字讓大多數的字增長碼位多按鍵也不劃算,所以S碼中另有簡法.H8uz16jbwrAVktR43bpw 由于有了相當好的單筆畫體系,復筆元件的情況也明朗起來.從BD碼中同碼字多于十個的組中可以看出,是因它們包含了幾類復筆元件.如“口日目足”旁的字頭三筆碼都相同,“木、月”旁的字頭四筆碼相同,這些偏旁的字有的同碼字就超過十個.若把這些復筆元件用一位代碼表示不再拆成單筆畫編碼,同碼字就可減少.所以B型碼中有復筆元件代碼表.B2型復筆元件的代碼助記口訣為:H8uz16jbwrORjBnOwcEd 八字形B A金人,日D 月y 木M.交叉X 口形O,W是小字形.B型單筆畫代碼表 un dfa 文 wen dfa 文<漢語拼音方案音碼與音形碼)z dfa 字 zi df a 字<漢語拼音方案音碼與音形碼)<5)小結與補充 S碼法的多種識字讀本,都是按S碼四步法安排的,但分為快中慢三種類型.進度快的讀本是第一二步合并,教引導字的同時就教P型碼.中等速度的是在教引導字的中途,就插入P型碼.幼兒園小班或智障盲聾啞學生識字入門用慢速教,教完引導字后,才開始教P型碼.H8uz16jbwrIAg9qLsgBX S碼法優選出了識字入門宜先教的頭兩批字,第一批就是64個引導字.第二批宜把漢語的各種音節<只約400)各選一常用字,用音母的H型<漢字)與P型碼注音,讓學生拼認自學.這以后的生字,就可用H、P型音母與同音字同時注音,以便字滾字擴大識字量與增強學記生字的效果.H8uz16jbwrWwghWvVhPE 教第二批每種音節代表字時,一種方式是加入韻文課文,每韻安排一組韻文,把該韻的每一種字音都至少編入一字.這樣學完普通話18韻的韻文后,就每種音節至少認會了一個字.如S碼簡拼讀物《牧童與羊皮狼》韻文,就是“昂揚”或“狼羊”韻的31種音節每種至少有一個字.《灰姑娘成舞蹈家》韻文中,“啊呀”韻的每種字音都至少有一字.每種音節代表字與各韻每種音節代表字見下面的64音矩陣表.H8uz16jbwrasfpsfpi4k 下表中左端的縱列是50個前音字,頂端的第一橫是14個后音字<“二”略去).64音矩陣圖每種字音代表字例 ┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┐ ┊啊┊艾┊安┊昂┊襖┊額┊誒┊也┊恩┊嗯┊喔┊偶┊翁┊ ┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┤ 五┆蛙┆外┊萬┊王┊●┊●┊為┊●┊文┊翁┊喔┊●┊翁┊ 不┆八┆百┊班┊幫┊包┊●┊背┊●┊本┊崩┊波┊●┊●┊ 撲┆扒┆拍┊盤┊胖┊炮┊●┊陪┊●┊盆┊朋┊坡┊剖┊●┊ 木┆馬┆買┊滿┊忙┊毛┊么┊沒┊●┊門┊夢┊末┊某┊●┊ 夫┆法┆●┊凡┊方┊●┊●┊飛┊●┊分┊豐┊佛┊否┊●┊ 粗┆●┆●┊竄┊●┊●┊●┊催┊●┊村┊●┊錯┊●┊從┊ 出┆●┆揣┊川┊床┊●┊●┊吹┊●┊春┊●┊戳┊丑┊●┊ 蘇┆●┆●┊算┊●┊●┊●┊歲┊●┊孫┊●┊所┊●┊●┊ 術┆刷┆甩┊閂┊雙┊●┊●┊水┊●┊順┊●┊說┊●┊●┊ 足┆●┆●┊鉆┊●┊●┊●┊最┊●┊尊┊●┊左┊●┊●┊ 主┆爪┆拽┊專┊莊┊●┊●┊追┊●┊準┊●┊桌┊●┊●┊ 入┊●┊●┊軟┊●┊●┊●┊銳┊●┊潤┊●┊●┊●┊●┊ 戶┊花┊壞┊歡┊黃┊●┊●┊回┊●┊昏┊●┊●┊●┊●┊ 肚┊●┊●┊短┊●┊●┊●┊對┊●┊頓┊●┊●┊●┊●┊ 土┊●┊●┊團┊●┊●┊●┊退┊●┊吞┊●┊●┊●┊●┊ 奴┊●┊●┊暖┊●┊●┊●┊●┊●┊●┊●┊●┊●┊●┊ 路┊●┊●┊亂┊●┊●┊●┊●┊●┊侖┊●┊●┊●┊●┊ / 13 古┊瓜┊拐┊關┊廣┊●┊●┊歸┊●┊棍┊●┊●┊●┊●┊ 苦┊夸┊快┊寬┊狂┊●┊●┊虧┊●┊困┊●┊●┊●┊●┊ ┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┐ ┊啊┊艾┊安┊昂┊襖┊額┊誒┊也┊恩┊嗯┊喔┊偶┊翁┊ ┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┤ 一┊牙┊●┊眼┊羊┊要┊●┊●┊葉┊因┊應┊喲┊有┊用┊ 匕┊●┊●┊邊┊●┊標┊●┊●┊別┊賓┊兵┊●┊●┊●┊ 皮┊●┊●┊片┊●┊飄┊●┊●┊撇┊拼┊平┊●┊●┊●┊ M┊●┊●┊面┊●┊苗┊●┊●┊滅┊民┊名┊●┊謬┊●┊ 地┊嗲┊●┊點┊●┊吊┊●┊●┊跌┊●┊丁┊●┊丟┊●┊ 提┊●┊●┊天┊●┊條┊●┊●┊帖┊●┊聽┊●┊●┊●┊ 力┊倆┊●┊連┊良┊療┊●┊●┊列┊林┊另┊●┊柳┊●┊ 你┊●┊●┊年┊娘┊鳥┊●┊●┊捏┊您┊寧┊●┊牛┊●┊ 幾┊加┊●┊間┊江┊叫┊●┊●┊節┊巾┊井┊●┊丸┊炯┊ 七┊恰┊●┊千┊槍┊喬┊●┊●┊切┊親┊青┊●┊求┊窮┊ 夕┊下┊●┊先┊鄉┊小┊●┊●┊寫┊心┊興┊●┊休┊兄┊ ┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┐ ┊啊┊艾┊安┊昂┊襖┊額┊誒┊也┊恩┊嗯┊喔┊偶┊翁┊ ┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┤ 日┊●┊●┊然┊讓┊擾┊熱┊●┊●┊人┊扔┊若┊肉┊冗┊ 子┊匝┊在┊贊┊臟┊早┊則┊賊┊●┊怎┊增┊左┊走┊宗┊ 支┊乍┊宅┊占┊丈┊召┊折┊這┊●┊針┊正┊卓┊周┊中┊ 次┊擦┊才┊蠶┊倉┊草┊冊┊●┊●┊涔┊層┊錯┊湊┊從┊ 尺┊叉┊柴┊產┊廠┊抄┊車┊●┊●┊塵┊成┊綽┊仇┊蟲┊ 四┊灑┊塞┊三┊喪┊掃┊色┊●┊●┊森┊僧┊所┊搜┊松┊ 十┊殺┊曬┊山┊上┊勺┊舌┊誰┊●┊申┊升┊說┊手┊●┊ ┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┐ ┊啊┊艾┊安┊昂┊襖┊額┊誒┊也┊恩┊嗯┊喔┊偶┊翁┊ ┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┤ 于┊●┊●┊元┊●┊●┊●┊●┊月┊云┊●┊●┊●┊●┊ 呂┊●┊●┊●┊●┊●┊●┊●┊略┊●┊●┊●┊●┊●┊ 女┊●┊●┊●┊●┊●┊●┊●┊虐┊●┊●┊●┊●┊●┊ 巨┊●┊●┊卷┊●┊●┊●┊●┊決┊軍┊●┊●┊●┊● 去┊●┊●┊全┊●┊●┊●┊●┊卻┊裙┊●┊●┊●┊●┊ 許┊●┊●┊宣┊●┊●┊●┊●┊學┊訓┊●┊●┊●┊●┊ ┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┬┈┐ ┊啊┊艾┊安┊昂┊襖┊額┊誒┊也┊恩┊嗯┊喔┊偶┊翁┊ ┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┼┈┤ 得┊大┊呆┊旦┊當┊刀┊●┊得┊●┊●┊燈┊多┊豆┊洞┊ 特┊他┊臺┊談┊堂┊桃┊●┊●┊●┊●┊疼┊托┊頭┊同┊ 訥┊拿┊奶┊男┊囊┊腦┊●┊內┊●┊嫩┊能┊挪┊耨┊農┊ 樂┊拉┊來┊蘭┊狼┊老┊●┊淚┊●┊●┊冷┊羅┊樓┊龍┊ 個┊釓┊改┊干┊岡┊高┊●┊給┊●┊根┊更┊過┊勾┊工┊ 克┊卡┊開┊刊┊扛┊考┊●┊●┊●┊肯┊坑┊擴┊口┊孔┊ / 13 核┊哈┊孩┊汗┊杭┊號┊●┊黑┊●┊恨┊橫┊哼┊后┊紅┊ S碼有B、C、G 附: 音節字母拼與中西語言問題 [1] 音素字母拼與音節字母拼 一千多年前,日本人來到大唐求學,研究了當時漢字的反切注音,從其中把精華的音節字母拼淘了去,設計出了音節字母拼的假名50音日文.近代西洋的音素字母拼傳到日本后,也出現了音素拼的日文羅馬字.但日本民眾依舊堅持用假名夾漢字的日文,不為西洋騾馬字所動,因它并不比假名好用.H8uz16jbwrbR9C6TJscw 西方音素字母拼認為,一個單音節由音谷與一個音峰構成,不響亮的輔音音素不能構成音峰而不能單獨構成音節,只能是構成音谷的音素.元音音素則響亮形成音節中的音峰,可以單獨成為一個音節,也可以與輔音連在一起構成音節.用字母表示音素來拼出音節就是音素字母拼.H8uz16jbwrpN9LBDdtrd 音節字母拼是把字符作為表示一個音節<一個漢字音)的字母用,用兩個音節字母快讀拼出另一個單音節的音.古代反切就既用到音節字母拼,又用到音素拼.H8uz16jbwrDJ8T7nHuGT 8 / 13 一般字典對反切的解釋是不善的,籠統的說反切是“上字取聲下字取韻”來拼,其實很多反切注音可以不考慮聲韻取舍,只要反切上下字快讀就可拼出所需字音.如古書反切注音有“旦,得案切”,只要上下字“得de案an”快讀就可拼出“旦”這音.又如“幾、安”這兩個單音節字音,若快讀就可拼出“間”這單音節字音.凡是反切上、下字<前、后音字)可以不考慮聲韻取舍,只要兩字快讀就可拼出所需字音的反切,就叫簡式反切音節字母拼.若上下字要考慮聲韻取舍來拼的反切,那不過是一種用到音素拼的繁式反切.把澡盆中的圣嬰當臟水一起潑掉的粗心爸爸,看到繁式反切就把反切連同其中的簡式反切都當臟水潑掉,去抱養一個輔音音素洋娃娃,這樣好嗎?若這洋娃娃比簡式反切好,還情有可說.問題是這洋娃娃雖然也不錯,但并不比簡式反切更好而是繁難得多.抱養來的洋娃娃小名雖然沒有用輔音音素、元音音素的音素拼洋名,取的小名仍是反切中傳統的聲韻母拼.但把其中聲母暗地里當輔音看,就是亂用藥而釀成自惹煩惱的繁腦后遺癥.H8uz16jbwrQF81D7bvUA 洋名元音音素與中名韻母是可以對等的,但中名聲母與洋名輔音音素則不是對等的概念,而漢語拼音方案是把聲母等同于輔音音素在用.如漢語拼音方案聲母表中有聲母“s厶思”,聲韻母表后第一條規定說,聲母表中聲母“s厶思”等字的韻母用i,因此《新華字典》中“思、四”音的字的注音是“思si厶”而不是“思s厶”.由此可見,漢拼規定“s思”等字的韻母用i是把聲母“s思”當成是要加元音i的輔音在用.聲母表中有聲母“b玻、d得、g哥、j基”而字典中都是當輔音再加了元音注音為“玻bo、得de、哥ge、基ji”,因此漢拼聲母表中21個聲母全都是當輔音在用,是用的西洋音素拼體系.H8uz16jbwr4B7a9QFw9h [2] 聲母是不是輔音音素? 是不是聲母只能當輔音用與是否這樣用最先進呢?先來看古代反切用的聲韻母究竟是怎樣一回事.《康熙字典》中說“斂”的注音在《唐韻》中是“良冉切”,在《【集韻】【韻會】【正韻】》中是“力冉切”.要由“良liang冉ran”中上字取聲下字取韻來拼出“斂lian”這音,取的聲母只能是“良liang”中的li這段音,去與下字“冉ran”中的韻母an相拼,才能拼出“斂lian”這音.不能是從上字“良”中舍韻取輔音l與下字“冉ran”的韻母an來拼,因這樣拼出的字不是讀“斂lian”而是讀“爛懶lan”這音.《集韻》等中的“斂,力冉切”干脆不要你從上字中去舍韻取聲,只能是把整個上字“力li”當聲母來與下字“冉”中的韻母an相拼,才可能是“斂”這音.H8uz16jbwrix6iFA8xoX 又如《康熙字典》中有“亮:【廣韻】【集韻】力讓切.【韻會】【正韻】力仗切”,也只能是把整個上字“力li”當聲母來與下字“仗zhang”中的韻母ang相拼,才可能是“亮liang”這音.H8uz16jbwrwt6qbkCyDE 顯然,古書中的“上字取聲”所取的聲母可能有三種情況,一種是取上字中輔元音相拼的一段音,如“斂,良冉切”這例取的聲母是從“良liang”中取的li這段音節.第二種情況是從上字中取的聲母就是上字這單音節,如“亮,力仗切”中的“力”.第三種情況是從上字中取輔音當聲母,如“練,郎甸切”.因此古書中的聲母是一個有多種可能的綜合概念,聲母可能等于西洋語音學中的輔音音素但不全等于輔音,即:聲母≥輔音音素.韻母則大致與西洋音素拼中的元音音素相當.H8uz16jbwrKp5zH46zRk 《康熙字典》中還有“聯:【唐韻】力延切,【韻會】陵延切”,可以取輔音也可不考慮聲韻取舍,只要上下字“力延”快讀,就可拼出“聯”這音.“力li延ian”中每個音素都是“聯lian”中要的,沒有什么要取舍的.“聯,陵延切”似乎必須從“陵”中舍韻ing取輔音l或舍韻ng取音節li來拼,其實在上下字“陵ling延ian”快讀過程中,夾在中間的音素ng或ing變短弱,形成首尾的音素l、i、an相拼為主的“聯lian”/ 13 這單音節字音的聽覺效果,兩個單音節漢字的字音快讀可能與輔音與元音的音素拼的聽覺效果相同.H8uz16jbwrYl4HdOAA61 [3] 音節字母拼不如音素拼科學先進嗎? 可能古人早就注意到,在某些情況下選某兩個單音節漢字作上下字快讀,就可拼出另一種漢字的字音,因而古代書中這種反切的例很多.只要上字中的韻尾口舌唇齒形位較接近下字韻頭,上下字快讀過程中的上字韻尾就可能因快讀變短弱,形成上字輔音與下字元音相拼為主的聽覺效果.這可能是古代反切用漢字作聲韻母而不另搞輔元音的音素符號拼的原因之一.如“旦,得案切”也可以不考慮聲韻取舍,只要上下字“得de案an”快讀,夾在中間的元音e變短弱,形成輔元音d與an相拼為主的聽覺效果.H8uz16jbwrch4PJx4BlI 這種音變不是牽強附會也并不奇怪,是快讀的必然結果.因人耳對間隔遠小于0.1秒的兩個音很難辨別開,不只是對上下字間夾的韻如此,甚至兩個輔音快讀,有的也可能發生某種音變.如英語中兩個單音節詞的it is,因快讀音變為its,其中兩個輔音的ts讀音本該近似“特似”這樣兩個音,但因快讀音變為近似“次”這樣一個音.又如victory<勝)或histoy<史)中的tory,慢讀或美語類似有“特蕊”這樣兩個音,英語中快讀時夾在中間的元音O變短弱而近似于try這樣的音,兩個輔音tr又因快讀而使“特蕊”這樣兩個音變得像“吹”這樣一個音.H8uz16jbwrqd3YfhxCzo 把識字查字打字結合起來當系統工程考慮的三峽碼 多方面的三峽漢字工程,是從揭示中西語言文字的一系列內因出發展開的.1979年中國科技情報研究所印發的《漢字編碼方案目錄<第一集)》里約200個方案中,流水編號為54號的《簡拼字草案》,就是S碼揭示中西語言文字的一系列內因的一方面工程.H8uz16jbwrZKZUQsUJed S碼揭示,中西方語言有一系列根本不同的內在規律.如英語詞spriggs,不管它詞源上是出于sprigg的兒子,或可能是源出“枝”的多種表達方式中的可數名詞“sprig”的復數,那是詞源學家的事.我們這里只注意它只有一個元音i,因此只有一個音節,是單音節詞.有兩段輔音連綴成的復輔音spr與ggs,字的結尾是輔音與復輔音.由于它是英語百家姓之一,在英漢姓名詞典中,把這7個字母6個音素的詞,音譯成“斯普里格斯”這樣五個音.但它不像這五個漢字一樣是五個單音節,而是只有一個音節的英語詞.S碼十分無奈,只好私自把它叫作單音節多音詞中的單音節五音詞.H8uz16jbwrdGY2mcoKtT 現代漢語普通話中沒有這樣的單音節多音詞,是因普通話中一般輔音都后連元音拼出一個響亮的字音,輔音一般不連綴形成復輔音,一般輔音也不出現在字尾.因此普通話沒有單音節多音詞,凡單音節詞必是單音節單音詞.H8uz16jbwrrCYbSWRLIA 西方語言的詞字,是以單音節多音詞與多音節詞為主.漢語詞字是以單音節單音詞為骨干,沒有單節多音詞.單音節多音詞的特點之一是,有不響亮的輔音連成的復輔音或輔音結尾.H8uz16jbwrFyXjoFlMWh 如英語的ASK<問)有不連元音的輔音與輔音相連的復輔音SK,是近似有“阿斯克”這樣三個音的單音節三音詞.而漢語“問、文、盲”都是單音詞,它們的英文都是多音詞.有復輔音的語言單音節種類數以萬計而不易有同音詞,沒有復輔音的漢語只有約400百種單音節,必然同音詞極多.如從最常用的一千高頻詞來看,英語絕大多數是多音詞,個別詞有個別同音詞,如one與won.而漢語這一千常用詞中,單音詞與二字詞各約一半,但其中單音詞/ 13 使用頻度遠大于雙字詞,同音詞極多.眾多不該連寫的漢語單音詞就沒法用分詞連寫來減少同音字,所以漢字是以字形不同能區分開同音字的形聲字為主,沒有發育成為分詞連寫區分同音字的純拼音文字模式.而且漢語沒有現成習慣的分詞連寫法,也找不出簡明好用的連寫法.一向迷信分詞連寫漢字拼音化的漢語拼音方案之父周有光大師,終于也醒悟在2018年春說,漢字分詞連寫拼音化要等500年.H8uz16jbwrTuWrUpPObX 因此S碼只把字調與分詞連寫看成是次要的漢語同音詞區分辦法,把形聲字看成是區分漢語同音詞的主要模式.中西文字不是落后的差別而是特色的不同,是由上述復輔音的有無、單音節單音詞與單音節多音詞等語言內因決定的,漢字宜形聲字且形聲字不是落后,而是區別同音字的好辦法.H8uz16jbwr7qWAq9jPqE 中西方語言文字學沒有重視到單音節單音詞與單音節多音詞現象,沒有重視到中西語言這一關鍵異同.當然手語研究更沒有重視到這些,也就難以理解到中西手語在這些方面可能有的異同.至于用自然手語的聾人,則不是沒有重視到這些的問題,而是根本不可能知道這些,就不會這樣去發展自然手語.因聾人聽不見,輔音元音、韻母、復輔音、音峰音谷、單音節單音詞與單音節多音詞這些含義,當然他們不可能知道,甚至他們也很難理解.揭示這些用于去發展自然手語,只能是聽人的責任.誰叫你聽人的耳朵不是作擺設的,不去這樣為聾人想就是不負青任,不關心聾人.H8uz16jbwrllVIWTNQFk 西方語言學理論認為,輔音音素是輕短弱的,單獨形不成音峰而不能單獨形成一個音節,只能是音節中處于音谷的一個音素,形成音谷.元音都響亮形成音峰,可以單獨成為一個音節.輔音只有前或后連了元音,才能出現音峰成為一個音節.輔音相連成的復輔音并不能成為音節,因此枝子先生或小姐spriggs中spr或ggs都不成其為音節,有了一個元音i,才沾光成為一個音節,所以是單音節詞,是一個強音ri和四個短弱音sp與gs的單音節五音詞.H8uz16jbwryhUQsDgRT1 了解了這些,更值得我們關心的是,西語一個詞中,可能有孤立的輔音或復輔音,都輕短弱,口形變化不大,主要是口內一些活動,不易用眼看出區別,不便聾人模仿學.如gs這兩個輔音,遠不如漢語必帶韻母的“格ge、斯si”響亮與口形變化明顯,當然也就不如漢語那么便聾人看明口形學.元音較強,各自有外部口形較明顯的特征,較易被眼看明與較便聾人模仿發音.也就是說,漢語一個一個的字詞音較便聾人看明模仿發音,而西語很多可能有多個輕短弱輔音的字詞,十分不便被聾人學.H8uz16jbwrMdUZYnKS8I 由于西語詞中單音節多音詞比重大,字母多的長單詞多,用字母指語可能要變換五六次甚至七八上十次指式才能打出字的形音義.頻繁閃動指式不便聾人看明一個字,所以西方的指語使用大大受到限制.因此西方聾人開口說話與語言文字手語的發展,都受到較大遏制.H8uz16jbwr09T7t6eTno 因此中國手語中的語言文字型手語,如S碼PL型音形碼手語,比西方語言文字型手語性能更好,比西方啞吧說話的語訓效果,可能更好.H8uz16jbwre5TfZQIUB5 申明: 所有資料為本人收集整理,僅限個人學習使用,勿做商業用途。/ 13 申明: 所有資料為本人收集整理,僅限個人學習使用,勿做商業用途。/ 13 不斷創新的華文教學 ——新加坡教學啟示錄一 2001年5月,國家對外漢語教學辦公室通過各省教育廳向全國公開招聘赴新加坡的華文教師。經過個人情況審核和北京的面試,我有幸成為了四十位赴新華文教師之一。三年的新加坡教學工作給我很多的驚喜和震撼,也讓我思考了很多東西。 新加坡為什么要從中國招聘華文教師呢?這個問題是我到了新加坡才能真正深切理解的。 從大背景來說,當然是因為我國改革開放了,世界給了我們機會,我們也給了世界機會。新加坡資源有限,發展已接近飽和狀態,不能繼續像七八十年代那樣快速發展。他們認識到一個很好的發展空間就是投資中國——用他們的資金和管理優勢來中國賺錢,正像新加坡《聯合早報》上說的“搭乘中國的順風船”。可是,李光耀在執政期間,著重推行英文教育,新加坡華人的華文水準每況愈下(新加坡75%的人口是華人),不僅不再熟悉中華文化,甚至連一個華文句子的語法是否正確也說不清楚,以這樣的華文水平是很難暢通無阻地進軍中國市場的。所以,他們開始重視華文教育。 現在新加坡的華文教師的構成是這樣的:假如一個學校有十五位華文教師,那么,其中55歲以上的有一至兩位;40歲到55歲的老師有兩到三位(這個年齡段的老師在盛年時正趕上新加坡的高速發展時期,大多老師都流動其它行業發展去了,所以人數比較少);30歲到40歲的教師幾乎沒有,是一個斷層;而剩下的十幾位老師就全是20歲到30歲之間的了。這些年輕老師的華文水平已經不能同那些五六十歲的老教師相比了——年輕老師不是華校出身,華語是他們的第二語言(英文是第一語言),更不用說懂得中華文化了。比如,一些年輕老師會覺得“他是個好學生”跟“他這個好學生”這樣兩個句子沒有區別。可是,那些老教師馬上就面臨退休,62歲是他們的退休年限。在我任教的第一年,我的學校里就有兩位老師退休,而且他們都已經干到64歲了。所以,新加坡的華文教師隊伍需要補充新鮮的血液。 由于新加坡在經濟文化上傾向英美,推行英校教育,所以能夠處在社會中上流的人們都是英校出身。他們在家里全部說英文,他們的孩子從小就在英文環境中長大,所以學習以英文為媒介的課程(在新加坡除了母語外,其他課程都是英文的)比較容易,而華文就成了一塊難啃的骨頭。同時,處在社會下游的人們也讓孩子拼命學英文,因為只有這樣才能擠進上流社會。所以,這些孩子也覺得華文難學。于是某些英文精英就向政府提出,不要把母語(新加坡的華人的母語是華語,馬來人的母語是馬來語,印度人的母語是泰米爾語)成績記入大學入學成績。 綜合上述情況,我們看到目前的新加坡人不僅華文水準下降,而且人們普遍覺得太難,難到甚至要放棄。但是政府比較有遠見,他們認識到一定要繼續加強華文教育,還要想方設法保持人們學華文的興趣。于是,政府就煞費苦心地想出了各種方法,多次到中國上海“取經”,從中國招聘華文教師也是重要措施之一。其它措施還有很多,比如: 降低教材的難度。從2000年開始,新加坡教育部推行一套新的華文教材,在字詞句篇上比舊教材更富有趣味性,難度有所降低,為的是激發學生學華文的興趣。再如:漢語拼音直讀法。學生們反應漢語拼音不會拼讀,于是就教學生直接讀出音節,并記住,稱之為“直讀法”,不必學習如何拼讀。為了提高學生學習華文的興趣,還用漫畫和歌曲來教華文。就是把要學的字詞編成歌曲唱出來,讓學生易學易記;再就是用漫畫來教學生練習看圖說話和寫作。 在上述方法還不夠用的情況下,政府又在2002和2003年創造了一種更好的方法——用英文教華文,就像我國用漢語教英語一樣。不過,這個方法一出臺,就遭到了華文教師的一致不滿,社會上熱愛中華文化的各界人士也紛紛撰文反對,《聯合早報》(新加坡最重要的華文報)甚至開辟了言論專欄登載這些文章,討論至今未息。當時,我也曾寫了一篇名為《語言環境何其重要》的文章登在了早報上,大意是說,用英文教華文恰恰是扼殺了華文最后的生存環境。 在我工作的第三年,又有很多家長提出來,華文字難寫難記,低年級學生練習寫華文字會影響手指的發育。于是政府又推出了新的舉措:讓小學一年級到三年級的學生只認讀華文,不必寫字,從四年級才開始學習寫字。 另外,在正常的上課時間,還可以帶學生走出課堂,直接到超市和居民區去,通過接觸實物來認識事物的名稱,學習華文。 到了2003年底,在英文精英的一再要求下,新加坡政府終于接受了母語成績不記入大學入學成績的提議。在大學入學成績中,母語成績及格就行,并且不再算入總分。同時,還有一個重要舉措,就是在中學挑選并培養一部分“華文精英”,為他們專門設立中國文化通史課,并且為他們聯系中國的名牌大學,讓他們到中國深造,成為“中國通”。這兩項措施看起來似乎自相矛盾,但這正反映了新加坡政府良苦用心:讓英文精英不要因為華文耽誤了在英語世界的發展,就讓他們充分發揮英文優勢;同時,培養一部分華文精英,讓他們充分發揮華文優勢,將來的新加坡也不會缺少與中國打交道的人才。在我看來,這是一種很實用的做法。 我感受到的是新加坡政府為提高華文教育水平一直在努力實踐各項措施,一直在創造新的方法,而且他們的行動是那么迅速——每年,甚至每月都有新的方法出臺。他們一直在思考著,一直在探索著,一直在不斷地改變。每研究出一個新方法,就拿到實踐中來檢驗,經過多方反饋之后,好的就全國推廣,不好的就放棄再來,真正做到了“沒有最好,只有更好”。在今天瞬息萬變的中國,有許多值得借鑒的。 本文曾與其他文章聯合發表在《現代教育導報》(2006年6月5日)上 注:作者姓名:丁梅 工作單位:山東省濟南第一中學 職務:語文教研組組長 郵箱:zishahu12311788@sohu.com 地址:山東省濟南市二環東路999號 郵編:250100 聯系電話:*** 哈爾濱市海外華文教育工作總結 表彰大會時的講話提綱 張顯友(草稿)2010年1月15 日 尊敬的國僑辦xx司長 尊敬的省僑辦xx主任 尊敬的各位領導、同志們: 大家好! 首先,我代表哈爾濱市人民政府對哈爾濱市海外華文教育工作表彰總結大會的召開表示熱烈的祝賀,向百忙之中撥冗出席大會的國務院僑辦文宣司的領導、省僑辦的領導表示誠摯的感謝! 十幾年來,哈爾濱海外華文教育事業在國務院僑辦、省僑辦的支持幫助下,蓬勃發展,不斷壯大。自1998年5月起,我市陸續派出中文、數學、體育、電腦、音樂、幼兒教育等師資39人次,分別在泰國、文萊、菲律賓等國家任教,其中擔任華文教學督導2名、教學主任1名,任課教師36人次。市外僑辦與哈爾濱中國旅行社北京華文教育學院合作,累計接待了華裔冬令營團組25批,夏令營10批,共計3700余人。 多年來,這項工作在市委、市政府高度重視下,在各級 主管部門積極努力下,積累了一些經驗,取得了一定的成效。 一、各級領導高度重視,將海外華文教育工作作為“走出去”戰略的重要載體。 哈爾濱市委、市政府及各級主管部門對海外華文教育事業給予高度重視并作為向世界人民宣傳哈爾濱,展示哈爾濱,讓哈爾濱走向世界的戰略任務來抓。要求各有關部門把這項工作提升到“發揮國家影響力、增強國家軟實力、促進民間外交”的大格局中加以認識。提出了做好海外華文教育就是構筑“僑心工程”和“為僑服務”工作的具體體現。為此,哈爾濱市外僑辦、哈爾濱市教育局、密切配合,重點抓好以下幾方面的工作。 (一)嚴格遴選優秀師資擔任外派教學工作任務。對于外派師資的選拔,各級主管部門高度重視。嚴格遵照國僑辦的指示和海外僑校要求選派政治合格、身體素質好、業務能力強的教師赴國外任教。在注重教師的業務能力的同時,更要注重師德人品。工作中,我市教育主管部門要求各相關學校領導統一思想,提高認識,要以國家利益為重給予積極配合。學校領導要向全校教師積極宣傳海外華文教育工作的重大意義,要以“舍小家,顧大局”的觀念,克服師資緊張的困難,積極推舉一線教師出國任教。對于選派的外派教師提出,要克服工作環境艱苦,工資補貼不高等不利條件,將外派任務作為一項政治任務完成。 (二)加強出國前培訓,確保出色完成外派工作任務。為使我市外派教師在不同國情、不同政治制度,不同生活環境圓滿完成教學任務,在教師出國前,市外僑辦、市教育局專門組織“外派教師行前培訓座談會”請市外僑辦領導就有關外事紀律、外交禮儀、僑務工作、風俗習慣等方面進行培訓。為使外派教師出國前在工作上、生活上、思想上做好充分準備,市教育局請曾經擔任過外派教學任務的的教師現身說法,講教學、講生活、講環境。實踐證明,通過這樣的培訓,使我市的外派教師提高了認識,不僅出色地完成外派教學任務,而且宣傳了家鄉,廣交了朋友,開拓了視野,鍛煉了自己。目前,我市外派教師經過在國外1至2年的鍛煉,回國后有三分之一的教師陸續走上學校中層以上教學和行政領導崗位,為學校發展和建設發揮了重要作用。 (三)制定優惠政策,讓外派教師安心、放心地在國外做好華文教學工作 我們知道,生長在北方的外派教師遠離家鄉,在一個陌生的熱帶國家高質量地完成教學工作,所付出的艱辛是可以想象的。為此,哈爾濱市教育局制定了一項政策,即承擔外派教學任務的教師等同于到我省邊遠艱苦地區完成支教任務。這既是對我市外派教師辛勤工作所付出代價的一種肯定,也是對外派教育事業的一種鼓勵。同時,為保證外派教師家庭生活,使他們在外安心做好教學工作,我們按照國僑 辦的要求,在保證外派教師與在職教師工資及福利待遇一致的情況下,要求所在學校對他們的家庭給予多方面的照顧,解除他們的后顧之憂。 為了進一步了解我市外派教師在國外的工作、生活狀況,市外僑辦、市教育局還分別于2002年、2003年、2007年先后3次派出華文教育考察慰問團赴泰國、文萊、馬來西亞、菲律賓等國家,深入當地華校和華僑華人社團,一是慰問我市外派教師,考核外派教師的工作,二是了解華文教育需求。結交當地重點僑團。此舉受到當地華僑社團、華文學校、外派教師的歡迎和好評。不僅為今后有針對性的做好海外華文教育工作奠定了基礎,也取得了拓展僑務外聯工作的實際成效。 二、弘揚中華文化,促進民間交流,外派教師成為僑務外聯工作的得力助手 一、教書不忘育人 教學成果斐然 哈爾濱的外派教師來到國外,面對著完全陌生的語言環境、完全不同的教學方式以及完全不同的教學對象,給予了每一位外派教師新的考驗。對此,哈爾濱的外派教師一方面虛心向當地的老教師學習,觀察其教學特點,在工作中摸索總結出一套自己的教學方法應用到教學中去,我市外派教師孟慶紅過去在國內她一直從事高中教學,來到菲律賓初次接觸初中教學,因為接觸到也是特殊的學生和特殊的教材。開 始給她帶來了一些困難,但她堅持不懈,努力鉆研,在教學中總結出“走進學生、感染學生、激發學生、調動學生”的“四步教學法”教學成果顯著,得到了校方和學生們一致好評。在泰國蒙福學院工作的郭煊鳴老師遇到的問題是:泰國學生年齡差距大、中文基礎差,語言不通,對學習中文不感興趣。曾經在工作中感到有一種“挫折感”。為此她潛心鉆研,細心觀察其他國家的外教授課方法,用英語講授中文,并從培養學生學習中文興趣開始,利用道具、寓言故事啟發調動學生學習中文的興趣。同時,她還運用體態語言和眼神融入課堂教學中去,同學生形成了一種默契,課堂氣氛變得既輕松又活躍。一年的工作使郭老師總結出一個道理,用心去愛學生,即使語言不通。心靈也能溝通。又如,我市首批派往泰國南部工作的兩位女教師,工作的地點是泰國的邊遠山區。也是當地的第一批中國教師,承擔著開創泰國南部華文教育基礎工作的重要任務。當地的工作環境比較艱苦,在沒有中文教材的情況下,她們根據當地情況,自己動手編印教材,在教學中耐心細致,孜孜不倦地對泰國華裔學生進行中文的啟蒙教育,贏得了校方領導和學生們的一致好評。通過她們的一年的努力,使這所學校的中文教學在當地名聲大振,帶來了大量生源。在次年招生中,該校比原計劃多招200余名新生,扭轉了多年來該校生源匱乏的局面,在當地華人華僑中產生很大反響。多年來,哈爾濱的外派教師有標準的 語音優勢。工作積極熱情,業務能力較強,在海外樹立了良好的形象 二、牽線搭橋,積極為我市開辟外事僑務工作新領域 我市的外派教師除了在緊張的教學工作之中還不忘把中國的發展和哈爾濱這座東方“冰城”介紹給在海外的華裔青少年和華人華僑朋友,讓他們了解哈爾濱,了解祖籍國。在華文教學之余,不忘廣交朋友,聯系僑團,拓展僑務外聯工作渠道。并且積極開展民間外交,充當我市外事僑務的“民間外交大使”。幾年來,通過我市的外派教師牽線搭橋,市外僑辦與菲律賓、泰國、文萊的重要華僑社團建立了緊密的合作關系。例如,在菲律賓華文教育中心工作的馬凱老師的引薦,通過市外僑辦的努力,使哈爾濱市與菲律賓卡加延市成功的結為友好合作城市。2009年下半年,在菲律賓華僑社團的邀請下,市外僑辦組團參加了在馬尼拉舉辦的第10屆世界華商大會,結識了一大批世界各國重要的海外華商和僑領。今年冰雪節期間,市外僑辦接待來了菲律賓重要僑團-菲律賓晉江同鄉總會代表團的來訪。期間,哈爾濱市海外交流協會與菲律賓晉江同鄉總會成功的簽署了《建立友好交流協會關系》合作協議書,為我市進一步拓展僑務外聯及招商引資工作譜寫了新的篇章。 三、借助優勢資源開展寓教于樂的冬夏令營活動 冬季是我市旅游的黃金季節,而夏季的哈爾濱又是我國 著名的避暑勝地。特別是一年一度的冰雪節和冰雪文化藝術的展示,吸引著大批世界各地的旅游者。為此,我們充分利用北方獨特的旅游資源,積極開展寓教于樂、形式多樣的冬夏令營活動。接待中,我們把最具特色的關東風情介紹給海外華裔青少年師生,并通過舉辦篝火晚會、聯歡酒會、觀冰賞雪等形式,給他們提供一個與我市大中專學校學生聯誼交友的機會。為使他們在短短的幾天活動中留下比較深刻印象,市外僑辦、哈爾濱中旅社還把師生們在哈爾濱的活動制成影碟分給同學們留作永久的回憶。在各有關部門的努力下,冬夏令營活動取得了圓滿成功,得到了國務院僑辦和北京華文學院領導的充分肯定,目前北京華文學院將哈爾濱做為冬令營永久性校外教育基地和愛國主義教育課堂。今后,我們還要進一步做好服務,努力完善哈爾濱旅游基礎建設,深入挖掘我市的歷史文化資源,讓同學們來到哈爾濱可以更多地了解祖籍國的歷史、人文,國粹,看到更多絢麗多姿的冰雪美景。同時也要讓師生們在哈爾濱吃好,玩好,學習好。 同志們,中華文化是凝聚、支撐中華民族綿延發展的精神支柱,是全球炎黃子孫相擁相依的紐帶,是增進民族向心力、凝聚力的重要手段。因此,做好華文教育是我們在座的每一位領導和人民教師共同的責任和義務。我們要借助中國大發展、快發展的有利時機,在國僑辦、省僑辦的支持幫助下,在市委、市政府正確領導下,把我市海外華文教育工作 做得更好,取得更加輝煌的成績! 最后,祝大家身體健康,工作順利!第四篇:不斷創新的華文教學
第五篇:哈爾濱市海外華文教育工作總結