第一篇:初中文言文整理加點字、翻譯、問答題(公輸)
《公輸》
公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見公輸盤。公輸盤曰:“夫子何命焉為?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之。”
公輸盤不說。
子墨子曰:“請獻十金。”
公輸盤曰:“吾義固不殺人。”
子墨子起,再拜,曰:“請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余于地,而不足于民,殺所不足而爭所有余,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠;爭而不得,不可謂強;義不殺少而殺眾,不可謂知類。”
公輸盤服。
子墨子曰:“然,胡不已乎?”
公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”
子墨子曰:“胡不見我于王?”
公輸盤曰:“諾。”
1、起于魯: 出發、動身
2、何命焉為:見教
3、公輸盤不說: 通“悅”,高興
4、吾義固不殺人:堅守道義
5、再拜: 兩次
6、請說之:解說、解釋
7、不可謂仁:對人親善、友愛
8、知而不爭:諫諍
9、不可謂知類:明白事理
10、公輸盤服:被說服
11、胡不已乎: 胡:為什么;已:停止
12、胡不見我于王:引見
1、公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。
公輸盤給楚國制造云梯這種器械,制成后,將要用它來攻打宋國。
2、夫子何命焉為? 先生有什么見教呢?
3、北方有侮臣者,愿借子殺之。
北方有人欺侮我,我希望借助您去殺了他。
4、吾義固不殺人。
我堅守道義,本來就不會殺人的。
(我是講道義的人,絕不能平白無故殺人)
5、子墨子起,再拜,曰:“請說之。墨子站起來,拜了兩拜說:“請允許我解說這件事。”
6、荊國有余于地,而不足于民,殺所不足而爭所有余,不可謂智;
楚國有的是土地,但缺少的是民眾,損失不足的去爭奪有余的,不能說是聰明的。
7、宋無罪而攻之,不可謂仁;
宋國并沒有罪而要去攻打它,不能說是對人親善、友愛。
8、知而不爭,不可謂忠;
知道這道理而不對楚王諫諍,不能說是忠誠。
9、爭而不得,不可謂強;
據理力爭卻沒有結果,不能說是堅強。
10、義不殺少而殺眾,不可謂知類。”
你堅守道義不殺少數人卻殺多數人,不能說是明白事理。
11、胡不見我于王?
為什么不向楚王引見我呢?
子墨子見王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之——此為何若人?”
王曰:“必為有竊疾矣。”
子墨子曰:“荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。荊有云夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉為天下富,宋所為無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長松文梓楩楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類。”
王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋。”
于是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余。
公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
楚王問其故。
子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”
楚王曰:“善哉。吾請無攻宋矣。”
1、文軒:裝飾華美的車。文:彩飾;軒:有篷的車
2、短褐:粗布衣服
3、長木:多余的木材,形容宋國小而窮
4、以牒為械:木片
5、攻城之機變: 巧妙的方式
6、九距之:通“拒”,抵御
7、守圉有余:守衛。圉:通“御”,抵擋
8、公輸盤詘:屈服
9、所以距我:用來---的方法
10、楚寇:入侵者
1、今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之
現在這里有個人,舍棄自己裝飾華美的車子,看見鄰人有破車子就想偷。
2、荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。
楚國的土地方圓五千里,宋國的土地方圓五百里,這就好像裝飾華美的車子同破車子相比。
3、臣以王吏之攻宋也,為與此同類。”
我認為大王所派的官吏攻打宋國,正和這個害偷竊病的人一樣。
4、善哉!雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋。”
好啊!雖然如此,公輸盤給我造好云梯了,我一定要打下宋國。
5、子墨子解帶為城,以牒為械。
墨子解下衣帶當作城,用木片當作器械。
6、公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。
公輸盤多次用了攻城的巧妙戰術,墨子多次抵御他。
7、公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余。
公輸盤的攻城器械用盡了,墨子的守衛方法還綽綽有余。
8、公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” 公輸盤屈服了,但他說:“我知道用來對付你的方法了,我不說。”
9、吾知子之所以距我,吾不言。
我也知道你用來對付我的方法了,我也不說。
10、公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。
公輸盤的意思,只不過是想要殺掉我。殺了我,宋國就守不住了,就可以攻下了。
11、然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。” 可是我的學生禽滑厘等三百人,已經拿著我的守衛器械在宋國城上等待楚國的入侵者了。即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵抗者)。
1、“造云梯之械”和“行十日十夜”分別表明了什么?表現了墨子的什么思想? “造”表明一場大戰即將爆發,宋國形勢很危急;“行”既表現出時間緊急、刻不容緩,又表現了墨子不辭勞苦的精神。
表現了墨子非攻兼愛的思想。
2、概括說明墨子是怎樣一步步止楚攻宋的?
可分為三個步驟:使公輸盤理屈詞窮;使楚王理屈詞窮;模擬攻守,說明楚國攻宋是不會有好結果的,迫使楚王放棄攻宋。
3、墨子是如何讓公輸盤理屈詞窮的?(墨子是如何勸服公輸盤的?)
①以“北方有侮臣者,愿借子殺之”設下圈套,誘使公輸盤說出“吾義固不殺人”這句話。②抓住公輸盤的話來做文章。“宋何罪之有”立刻將公輸盤置于理虧的境地;接著墨子用“不可謂智”“不可謂仁”“不可謂忠”“不可謂強”“不可謂知類”,從各個角度、步步深入地批判了公輸盤的行為,讓公輸盤陷入矛盾,無法為自己的行為作任何辯解,使公輸盤無話可說。③“義不殺少而殺眾”一句揭示出公輸盤所標榜的義的欺騙性。{⑴、墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之”。墨子真的要公輸盤殺人嗎?如果不是,他為什么這么說? 不是。是設下圈套,誘使公輸盤說出“吾義固不殺人”這句話,然后進行反駁。
⑵、怎樣理解墨子的五個“不可謂”中的“智、仁、忠、強、知類”墨子用五個“不可謂”的目的是什么? 智:聰明;仁:對人親善、友愛;忠:忠誠;強:堅強;知類:明白事理。
目的是從各個從各個角度、步步深入地批判了公輸盤的行為,讓公輸盤陷入矛盾,無法為自己的行為作任何辯解,使公輸盤無話可說。
⑶墨子抓住公輸盤的哪句話進行批駁?從哪句話可以看出公輸盤的虛偽性?} “吾義固不殺人”
“義不殺少而殺眾”
4、“公輸盤服”一句中的“服”字有何作用?
表明了墨子的論說有理有力,使公輸盤無話可說。
5、墨子是如何讓楚王理屈詞窮的?(墨子采取了和對付公輸盤相同的策略,先讓他陷入以子之矛攻子之盾的困境,不過在楚王面前,墨子更注意勸說的婉轉和藝術性)①先用一個假設,誘使楚王說出“必為有竊疾矣”。②一連用了頗有夸張意味的三個對比,極言楚國的幅員遼闊、物產豐富和宋國的地小物乏,從而類推出楚國攻宋是和有“竊疾同類”的結論。墨子采用“以子之矛攻子之盾”的方法,使楚國陷入自相矛盾的境地,最終理屈詞窮。
【墨子把楚國和宋國從哪些方面進行了比較?這樣寫有什么用意?
從幅員和物產兩方面進行比較;用意:一方面為了滿足楚王的虛榮心,使他樂于接受自己的勸說;另一方面為了突出宋國的貧窮弱小,使楚王認識到攻打宋國是非正義、愚蠢的行為,從而終止攻打宋國。】
6、公輸盤動了殺機,為什么沒有做?從這一點上能給我們什么啟示?(楚王最終放棄攻宋說明了什么道理?或墨子成功地止楚攻宋有什么啟示?)
啟示:要制止侵略,單靠說理是不夠的,還得有足夠的實力做后盾。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。
7、文中兩個“吾不言”體現了各自什么心理?
公輸盤的“吾不言”表現了他陰險怯懦的心理,墨子的“吾不言”體現了他機智鎮定的心理。
8、“九設”“九距”點明 戰斗的激烈,用“攻械盡”“守有余”交代 激戰結果,用“詘”點明
公輸盤已經技窮。
第二篇:誤認文言文加點字翻譯
文言文的翻譯是語文考試的題型之一,下面是小編整理的相關內容,希望對你有幫助。
誤認原文
卓茂①嘗出門,有人認其馬。茂問之曰:“子亡馬幾何時矣?”對曰:“月余日矣。”茂有馬數年,心知非是,解以與之,而自挽車去。將去,顧而謂曰:“若非公②馬,幸至丞相府歸我。”他日,馬主別得亡馬,乃詣丞相府歸馬。
誤認文言文加點字翻譯:
7.解釋文中加點的詞語(4分)
(1)幸至丞相府歸我()
(2)乃詣丞相府歸馬()
8.對畫線句“心知非是,解以與之”解釋正確的一項是(2分)()
A.心里知道這馬不是那人的,就連忙跟他解釋。
B.心里明白這個人不辨是非,就連忙跟他解釋。
C.心里明白這個人不辨是非,但還是解下馬給他。
D.心里知道這馬不是那人的,但還是解下馬給他。
9.卓茂問“子亡馬幾何時矣”的用意是。(2分)
10.這件小事表現了卓茂的品質,表現了“馬主”的品質。(4分)
參考答案:
⒎⑴還,歸還⑵往,到……去
⒏D
⒐想確認馬是誰的⒑仁厚(寬厚、寬容)誠實
誤認譯文
卓茂曾經有一次坐馬車出門。有一個人認作他的馬是自己的。于是卓茂問他:“您丟失馬多少時間了?”回答說:“一個多月時日了。”卓茂擁有這匹馬已經好幾年了,心里知道不是這人丟的馬,但還是解下馬給了他,自己拉了車離開,將要離開時,回頭看著那人并對他說:“如果這不是您的馬,希望你把馬牽到丞相府還給我。”過了幾天,那個人在另外的地方找到了自己丟的馬,于是到丞相府去把馬還給了卓茂。
誤認注釋
卓茂:人名,字子康,宛(今河南南陽)人。父祖皆至郡守。茂,元帝時學于長安,事博士江生,習《詩》、《禮》及歷算。究極師法,稱為通儒。性寬仁恭愛。鄉黨故舊,雖行能與茂不同,而皆愛慕欣欣焉。云臺二十八將之一。西漢元帝時,以博學為通儒,曾任丞相府史事、侍郎、給事黃門等職。東漢光武帝時,為太傅,封褒德侯。
嘗:曾經。
認:誤認
顧:回頭看。
公:對人的尊稱。
幸:希望。
至:到達。
歸:歸還。
亡:丟失。
詣:到……去(見),謁見。
解:通假字,同“卸” 詣:造訪;去
句子翻譯:心知非是,解以與之
心里知道這馬不是那人的,但還是解下馬給他。
啟示
這件小事告訴我們應該寬厚待人 學會處理人與人之間的關系 同時從丟馬人身上學習誠實的美好品質。世間本沒有所謂的大事、偉業,一個成功的人與平凡人的差別就是成功的人能將每一件所謂的小事做好。
總結
這件事表現了卓茂寬容大度的品質,表現了“馬主”講究信用的品質。
“子亡馬幾何時矣”的用意:卓茂問此句是想知道此人是否真的是此馬的主人。
第三篇:公輸原文及翻譯重點字整理
同學們在學習《公輸》文言文原文的時候,可以參考《公輸》翻譯文,下面是公輸原文及翻譯重點字整理,歡迎參考閱讀!
公輸 作者: 墨者
公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于齊,行十日十夜而至于郢,見公輸盤。
公輸盤曰:“夫子何命焉為?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之。”公輸盤不說。子墨子曰:“請獻十金。”公輸盤曰:“吾義固不殺人。”子墨子起,再拜曰:“請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余于地,而不足于民,殺所不足,而爭所有余,不可謂智。宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類。”公輸盤服。子墨子曰:“然,乎不已乎(2)?”公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”子墨子曰:“胡不見我于王?”公輸盤曰:“諾。”
子墨子見王,曰:“今有人于此,舍其文軒(3),鄰有敝輿,而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐,而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟,而欲竊之。此為何若人?”王曰:“必為竊疾矣。”子墨子曰:“荊之地,方五千里,宋之地,方五百里,此猶文軒之與敝輿也;荊有云夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉為天下富,宋所為無雉兔狐貍者也,此猶粱肉之與糠糟也;荊有長松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以三事之攻宋也,為與此同類。臣見大王之必傷義而不得。”王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋。”
于是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之(4)。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余(5)。公輸盤詘(6),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”楚王問其故,子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣,殺臣,宋莫能守,可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”楚王曰:“善哉!吾請無攻宋矣。”
子墨子歸,過宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內也(7)。故曰:“治于神者,眾人不知其功;爭于明者,眾人知之。”
[注釋]
(1)本篇記述公輸盤制造云梯,準備幫助楚國進攻宋國,墨子從齊國起身,到楚國制止公輸盤、楚王準備進攻宋國的故事。全文生動地表現了墨子“兼愛”、“非攻”的主張,從故事中,我們也可以看到墨子不辭辛苦維護正義的品格和機智、果敢的才能。(2)第一個“乎”為“胡”之誤,胡:何。(3)文軒:彩車。(4)距:通“拒”.(5)圉:御。(6)詘:屈。(7)內:通“納”.[白話]
公輸盤為楚國造了云梯那種器械,造成后,將用它攻打宋國。墨子聽說了,就從齊國起身,行走了十天十夜才到楚國國都郢,會見公輸盤。
公輸盤說:“您將對我有什么吩咐呢?”墨子說:“北方有一個欺侮我的人,愿借助你殺了他。”公輸盤不高興。墨子說:“我愿意獻給你十鎰黃金。”公輸盤說:“我奉行義,決不殺人。”
墨子站起來,再一次對公輸盤行了拜禮,說:“請向你說說這義。我在北方聽說你造云梯,將用它攻打宋國。宋國有什么罪呢?楚國有多余的土地,人口卻不足。現在犧牲不足的人口,掠奪有余的土地,不能認為是智慧。宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁。知道這些,不去爭辯,不能稱作忠。爭辯
卻沒有結果,不能算是強。你奉行義,不去殺那一個人,卻去殺害眾多的百姓,不可說是明智之輩。”公輸盤服了他的話。
墨子又問他:“那么,為什么不取消進攻宋國這件事呢?”公輸盤說:“不能。我已經對楚王說了。”墨子說:“為什么不向楚王引見我呢?”公輸盤說:“行。”
墨子見了楚王,說:“現在這里有一個人,舍棄他的華麗的絲織品,鄰居有一件粗布的短衣,卻打算去偷;舍棄他的美食佳肴,鄰居只有糟糠,卻打算去偷。這是怎么樣的一個人呢?”楚王回答說:“這人一定患了偷竊病。”
墨子說:“楚國的地方,方圓五千里;宋國的地方,方圓五百里,這就象彩車與破車相比。楚國有云夢大澤,犀、兕、麋鹿充滿其中,長江、漢水中的魚、鱉、黿、鼉富甲天下;宋國卻連野雞、兔子、狐貍、都沒有,這就象美食佳肴與糟糠相比。楚國有巨松、梓樹、楠、樟等名貴木材;宋國連棵大樹都沒有,這就象華麗的絲織品與粗布短衣相比。從這三方面的事情看,我認為楚國進攻宋國,與有偷竊病的人同一種類型。我認為大王您如果這樣做,一定會傷害了道義,卻不能據有宋國。”
楚王說:“好啊!即使這么說,公輸盤已經給我造了云梯,一定要攻取宋國。”
于是又叫來公輸盤見面。墨子解下腰帶,圍作一座城的樣子,用小木片作為守備的器械。公輸盤九次陳設攻城用的機巧多變的器械,墨子九次抵拒了他的進攻。公輸盤攻戰用的器械用盡了,墨子的守御戰術還有余。公輸盤受挫了,卻說:“我知道用什么辦法對付你了,但我不說。”楚王問原因。墨子回答說:“公輸盤的意思,不過是殺了我。殺了我,宋國沒有人能防守了,就可以進攻。但是,我的弟子禽滑厘等二百人,已經手持我守御用的器械,在宋國的都城上等待楚國侵略軍呢。即使殺了我,守御的人卻是殺不盡的。”楚王說:“好啊!我不攻打宋國了。”
墨子從楚國歸來,經過宋國,天下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他。所以說:“運用神機的人,眾人不知道他的功勞;而于明處爭辯不休的人,眾人卻知道他。”
《公輸》重點字詞梳理
一、重點字詞
1.給下列加點字注音。
郢yǐng敝 輿yú 犀兕xī sì 黿鼉yuán tuó
鮒fù魚 文梓zǐ 楄pián 守圉yù
2.根據語境,給下列多音字注音。
公輸盤bān 請說shuō之 見xiàn我于王
長zhàng木 禽滑gǔ厘
3.解釋下面加點詞。
(1)起于魯 起:出發,動身。
(2)請說之 說:解釋。
(3)胡不已乎 胡:為什么。已:停止。
(4)以牒為械 牒:木片。
(5)吾知所以距子矣 所以:用來……方法。
(6)不可謂知類 知類:明白事理。
(7)請獻十金 請:請允許我。
(8)在宋城上而待楚寇矣 寇:入侵。
4.找出下面句中的通假字并解釋。
(1)公輸盤不說
說通悅 解釋為高興、愉快
(2)吾知所以距子矣
距通拒 解釋為對抗
(3)子墨子之守圉有余
圉通御 解釋為抵擋
(4)公輸盤詘
詘通屈 解釋為理屈
二、重點句子背記知識清單
1.用原文填空。
荊國有余于地而不足于民,殺所不足而爭所有余,不可謂智。宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類。
2.將下列句子翻譯成現代漢語。
(1)夫子何命焉為?
先生有什么見教呢?
(2)愿借子殺之。
希望借助您去殺了他。
(3)宋何罪之有?
宋國有什么罪呢?
(4)荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。
楚國土地方圓五千里,宋國土地方圓(不過)五百里,這好像彩飾篷車與破車相比。
(5)雖殺臣,不能絕也。
即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵抗者)。
三、文學(文體)常識背記知識清單
1.《公輸》選自《墨子·公輸》。
2.墨子,名翟,是春秋戰國時期墨家學派的創始人。
第四篇:初中生文言文加翻譯
文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,下面小編收集了初中生文言文加翻譯,供大家參考。
孫權勸學
宋朝:司馬光 撰
初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪?但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。
翻譯
當初,孫權對呂蒙說道:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推托。孫權說道:“我難道想要你研究儒家經典,成為博士(專掌經學傳授的學官)嗎?我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍務繁多,誰比得上我(事務多)呢?我經常讀書,自己覺得獲益很多。”呂蒙于是開始學習。當魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說道:“你現在的軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是原來的那個吳縣的(沒有學識的)阿蒙了!”呂蒙說道:“志士(君子)分別幾天,就要重新另眼看待了,長兄你認清事物怎么這么晚呢?”于是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為朋友后分別了。
陋室銘
唐代:劉禹錫
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
翻譯
山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。長到臺階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。到這里談笑的都是知識淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人,可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經。沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。孔子說道:有什么簡陋的呢?
滿井游記
明代:袁宏道
燕地寒,花朝節后,余寒猶厲。凍風時作,作則飛沙走礫。局促一室之內,欲出不得。每冒風馳行,未百步輒返。
廿二日天稍和,偕數友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。于時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出于匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風,麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時時有。風力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。
夫不能以游墮事而瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無紀?己亥之二月也。
翻譯
北京一帶氣候寒冷,花朝節過后,冬天余下的寒氣還很厲害。冷風時常刮起,刮起就飛沙走石。拘束在一室之中,想出去不可得。每次冒風疾行,不到百步就(被迫)返回。
二十二日天氣略微暖和,偕同幾個朋友出東直門,到滿井。高大的柳樹夾立堤旁,肥沃的土地有些濕潤,一望空曠開闊,(覺得自己)好像是逃脫籠子的天鵝。這時河的冰面剛剛融化,波光才剛剛開始明亮,像魚鱗似的浪紋一層一層,清澈得可以看到河底,光亮的樣子,好像明鏡新打開,清冷的光輝突然從鏡匣中射出來一樣。山巒被晴天融化的積雪洗過,美好的樣子,好像剛擦過一樣;嬌艷光亮,(又)像美麗的少女洗了臉剛梳好的髻寰一樣。柳條將要舒展卻還沒有舒展,柔軟的梢頭在風中散開,麥苗破土而出,短小如獸頸上的毛,才一寸左右。游人雖然還不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,身著艷裝騎驢的,也時時能看到。風力雖然還很強,然而走路就汗流浹背。舉凡(那些)在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面上戲水的魚,都悠然自得,一切動物都透出喜悅的氣息。(我這)才知道郊野之外未曾沒有春天,可住在城里的人(卻)不知道啊。
不會因為游玩而耽誤公事,能無拘無束瀟灑在山石草木之間游玩的,恐怕只這個職位了。而此地正好離我近,我將從現在開始出游,怎能沒有記述?(這是)明萬歷二十七年二月啊。
觀潮
宋朝:周密
浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數百,皆披發文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒于鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能。
江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。
翻譯
錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀。從(農歷)八月十六日到十八日潮水是最壯觀的。當潮水遠遠地從錢塘江入海口涌起的時候,(遠看)幾乎像一條銀白色的線;不久(潮水)越來越近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴射,吞沒天空,沖蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。詩人楊萬里的詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。
每年的農歷八月京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍,幾百艘戰船分列兩岸;不久水軍的戰船演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣安穩。忽然黃色的煙霧從四面升起,人和物彼此一點兒也看不見,只聽得水爆的轟鳴聲,聲音像山崩塌一樣。(等到)煙霧消散,水波平靜,就一條船的蹤影也沒有了,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨波而去。
幾百個善于泅水的吳地健兒,披散著頭發,身上畫著文彩,手里拿著十幅大彩旗,爭先恐后,鼓足勇氣,逆流迎著潮水而上,在萬仞高的巨浪中忽隱忽現,翻騰著身子變換各種姿態,但是旗尾卻一點也不被水沾濕,憑借這種表演來顯示他們高超的技能。
江岸上下游十多里的地方,滿眼都是穿著華麗的服飾的觀眾,車馬堵塞道路,吃喝等各種物品的價錢比平時要高出很多倍。租用看棚的人非常的多,中間即使是一席之地也不容有。
第五篇:初中文言文翻譯
初中文言文翻譯
一、《江天一傳》原文與翻譯
【原文】
江天一①,字文石,徽州歙縣人②。少喪父,事其母,及撫弟天表,具有至性③。嘗語人曰:“士不立品者④,必無文章。”前明崇禎間,縣令傅巖奇其才⑤,每試輒拔臵第一⑥。年三十六,始得補諸生⑦。家貧屋敗⑧,躬畚土筑垣以居⑨。覆瓦不完,盛暑則暴酷日中⑩。雨至,淋漓蛇伏(11),或張敝蓋自蔽(12)。家人且怨且嘆,而天一挾書吟誦自若也(13)。【注釋】
①作者為明清鼎革之際抗清義士江天一立傳,重點敘其智謀和失敗被執、慷慨就義的經過,以順敘為主,間用補敘、插敘,有詳有略,筆法靈活有致。②徽州:清代徽州府,轄歙(shè設)縣、休寧、祁門、績溪等六縣,府治在歙縣。③具:通“俱”。至性:善良天性,指孝順父母、友愛兄弟。④立品:樹立良好品德。⑤傅巖:字野清,浙江義烏人,崇禎初年進士,授歙縣令,官至監察御史。⑥試:指童生歲試。⑦補諸生:考取秀才,成為縣學生員。⑧敗:破、壞。⑨躬畚(běn本)土筑垣:親自取土筑墻。畚,竹制或木制撮土工具。此作動詞用。⑩暴(pù鋪):通“曝”,曬。
(11)蛇伏:像蛇一樣蜷伏著。(12)敝蓋:破傘。(13)自若:
自如,像平常一樣。【譯文】
江天一,字文石,徽州歙縣人。小時候就死了父親,侍奉他的母親,和扶養弟弟天表,有著純厚的本性。他曾經對別人說:“一個讀書人,不樹立好的道德品行,就必然沒有好文章。”前朝明末崇禎年間,歙縣縣令傅巖認為他才學奇異,每次縣里童生的歲試,總是選拔他為第一名。但到三十六歲,才補上一名生員。他家里很窮,房屋殘破不堪,就自己動手用畚箕挑土筑墻而住。屋上蓋的瓦片不齊全,大熱天就暴曬在酷熱的太陽中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一樣蜷伏著,或是張起破傘來遮擋一下。家里的人一面埋怨,一面嘆息,然而天一卻捧著書本朗讀,和平常一樣。
二、師曠論學
【原文】
晉平公問于師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣。”師曠曰:“何不炳燭乎?”平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?” 師曠曰:“盲臣安敢戲其君?臣聞之:少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!” 【譯文】
晉平公問師曠,說:“我已經七十歲了,想要學習主,但是恐怕已經晚了。” 師曠回答說:“為什么不點上蠟燭呢?”平公說:“哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?” 師曠說:“我是一個雙目失明的人,怎敢戲弄君主。我曾聽說:少年的時候喜歡學習,就象初升的太陽一樣;中年的時候喜歡學習,就象正午的太陽一樣;晚年的時候喜歡學習,就象點蠟燭一樣明亮,點上蠟燭和暗中走路哪個好呢?”平公說:“講得好啊!”
三、桑懌傳原文與翻譯
【原文】桑懌傳(節選)歐陽修
(懌)又聞襄城有盜①十許人,獨提一劍以往,殺數人,縛其余。汝旁縣為之無盜,京西轉運使奏其事,授郟城尉②……懌雖舉③進士,而不甚知書,然其所為皆合道理,多此類。姑居雍丘,遭大水,有粟二廩,將以舟載之。見民走避溺者,遂棄其粟,以舟載民。見民荒歲,聚其里人飼之。粟④盡乃止。懌善劍及鐵簡,力過數人而有謀略。【注釋】
①盜:靠打家劫舍為生的人。②尉:職責是管理治安。③舉:參加科舉考試。④粟:一年生草本植物,子實為圓形或橢圓小粒。北方通稱“谷子”,去皮后稱“小米”
【譯文】
桑懌聽聞襄城有十多個強盜,獨自一人拿著一把劍去了,殺了幾個,其余的都被活捉。汝旁縣因此沒有了強盜,京西轉運使將此事上奏到朝廷,桑懌被任命為郟城尉......桑懌雖然參加過科舉中的進士考試,而學問卻不怎么樣,但是他的行為舉止都符合書中的道理,這種情況在他身上發生的很多。桑懌在雍丘暫住的時候,遭遇了大水災,家里有二廩粟,準備載到船上帶走。見到有人靠步行避水,于是扔掉了粟,把船用來載人。見到老百姓遭遇荒年,就把和他是同一個里的人聚集在一起供養他們,知道自己的粟吃完了為止。桑懌善于用劍和鐵簡,力氣比幾個人的力氣合起來還大并且很有謀略。
四、李存審出于寒微
【原文】
李存審出于寒微,常戒諸子曰:“爾父少提一劍去鄉里,四十年間,位極將相。其間出萬死獲一生者非一,破骨出鏃者凡百馀。”因授以所出鏃,命藏之,曰:“爾曹生于膏粱,當知爾父起家如此也。”子孫皆諾。【注釋】
1.出:出身。2.寒:貧困。3.微:地位低下。4.少:年
輕時。5.去:離開。6.鄉里:此指家鄉。7.極:達到。8.出:脫離 9.破:剖。10.鏃(zú):箭頭。11.凡:一共。12.授:授給,給予。13.諾:答應。14.出:出身。15.提:帶。16.鏃:箭頭。17.藏:收藏,保存。18.命:命令。19.爾曹:你們。20.膏粱:膏,肥肉。梁,精米。表示精美的膳食。21.皆:都。【譯文】
李存審出身貧窮卑賤,他曾經訓誡他的孩子們說:“你們的父親年輕時只帶一把劍離開家鄉,四十年了,地位到達將相之高,這中間死里逃生的不止一次,剖開肉骨從中取出箭頭的情況一百多次了。”于是,他把所取出的箭頭拿出給孩子們,命令他們貯藏起來,說:“你們出生在富貴人家,應該知道你們的父親是這樣起家的。”孩子們都同意了。
五、陸元方賣宅
【原文】
陸少保,字元方,曾于東都賣一小宅。家人將受直矣,買者求見,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但無出水處耳。”買者聞之,遽辭不臵。子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也。” 【譯文】
陸少保,字叫元方,在洛陽城賣一棟房子,陸家人要接受錢款,買者要求拜見。于是元方告訴那人說:“這房子非常好,但沒有排水道而已啊.”買者聽到后,立即推辭不買了.小輩們因此埋怨起來,元方說:“(你們)不能這樣,這是欺騙別人.”
六、郭汲守信
【原文】
漢,郭汲字細侯,茂陵人,為并州守。素結恩德。后行部至西河。兒童數百,各騎竹馬,迎拜于道。問使君何日當還,汲計日告知。既還,先一日,汲恐違信,遂止野亭,候期乃入。以太守之尊,與竹馬童兒道旁偶語乃以不肯失信于兒童,先歸一日,寧止野亭而候期,可謂信之至矣。【譯文】
漢朝的郭及,字細侯,是茂陵人。他官拜并州太守,一向廣施恩德。他(郭極)做并州牧時,到任不久巡行部屬,到西河郡美稷縣(故城在今內蒙古準格爾旗之北),有幾百兒童,各騎著竹馬,在道旁拜迎.郭問:“孩子們為什么自己遠來 ”孩子們回答說:“聽說使君來到,很高興,所以來歡迎.”郭伋辭讓致謝.等到事情辦完,孩子們又送到城郭外,問:“使君哪一天能回來”郭伋叫別駕從事(官名,類似于今天的隨行秘書)計算日程,告訴了他們.巡視回來,比原定日期早一天.郭伋
怕失信于孩子們,于是在野外亭中歇宿,等到預定時期才進城.七、《鄧攸棄兒保侄》
【原文】
鄧攸,晉人也。有弟早亡,唯有一兒,曰遺民。時值**,胡人入侵京城,掠牛馬。鄧攸挈妻子亡。食盡,賊又迫,謂妻曰:“吾弟早亡,但有遺民。今擔兩兒,盡死。莫若棄己兒,懷遺民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾輩尚壯,日后當有兒。”妻從之。(選自《晉書.良吏傳》)【注釋】
1.唯:只,只有。2.謂:對……說。3.挈:攜。4.亡:逃亡。5.毋:不要。6.值:遇,遇到。7.擔:挑。8.從:聽從。9.迫:逼近。10.壯:年輕。11.懷:帶著。12.但:僅,只是 13.亡:死。14.胡人:匈奴人。15.京師:京城。16.莫若:不如17.尚:還。18.孥:兒女。19.賊:入侵者。20.走:逃跑。21.涕:眼淚。【譯文】
鄧攸是晉國人。(他的)弟弟很早便過世了,只留有一個小孩,名字叫遺民。那個年代,正遇上**,匈奴人入侵首都,搶奪牛馬。鄧攸帶著妻子孩子逃到他鄉。食物快吃完 7
了,匈奴人再次逼近。(在這種情況下,)鄧攸對妻子說:“我的弟弟死得早,(他)只有遺留下來的兒子。現在如果我們帶著兩個小孩子逃命,大家都會死。不如我們舍棄我們的孩子,帶著(我弟弟的兒子)遺民逃跑吧。”妻子聽后淚如雨下。鄧攸(便)安慰她說:“不要哭了,我們還年輕,日后一定還會有孩子的。”妻子也就聽從了他的話。【古今異義】
1.妻子:妻子和孩子.2.“涕”現代漢語作“鼻涕”解釋,而在文言文中指“眼淚”,而“鼻涕”在文言文中用“泗”表示。
八、呂蒙正不記人過
【原文】
呂蒙正相公不喜記人過。初參知政事,入朝堂,有朝士于簾內指之曰:“是小子亦參政耶!” 蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問,蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也,不問之何損?” 時人皆服其量。【譯文】
呂蒙正相公不喜歡記著別人的過失。初任參知政事,進入朝堂時,有一位中央官吏在朝堂簾內指著呂蒙正說,“這 8
小子也當上了參知政事呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止,不讓查問。下朝以后,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,后悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“一旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什么損失。”當時的人都佩服呂蒙正的度量。主題:在日常生活中,對別人應有寬宏大度,不計個人得失的胸懷。【單字解釋】
初任參知政事,初:剛剛;參知政事:官名,副宰相 ; 朝士:中央官員;同列:同事;蒙正佯為不聞而過之,佯:假裝 ;聞:聽見 ; 令詰其官位姓名,令:讓 ;詰:詢問; 悔不窮問,窮問:徹底追究;窮:窮盡,完結;問:追究; 蒙正遂止之,遂:迅速 ;止:制止; 一知其姓名。一:一旦 ; 時人皆服其量,時:當時;皆:都;量:肚量;
九、范仲淹罷宴
【原文】
范文正公守邠(bin)州,暇日率僚屬登樓臵辦酒,未舉觴(shang),見缞绖(cui die)數人營理葬具者。公亟(ji)令詢之,乃寓居士人卒于邠,將出殯近郊,赗殮棺槨皆所未
具。公憮然,即徹宴席,厚周給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者。【譯文】
范仲淹鎮守邠州時,閑暇帶領部屬登上城樓準備酒宴,還沒有開始舉杯飲時,看見數十個帶孝的人正在準備裝殮之物.他馬上派人去詢問,原來是客居此處的讀書人死在了邠州,準備出殯葬在近郊,可是棺槨等物尚未齊備.范仲淹很傷感,立即撤掉了酒席,重重地救濟了他們,讓他們能完成裝殮這件事.在座的客人因此而感嘆甚至有感動的流下眼淚的.十、直躬救父
【原文】(選自《呂氏春秋》)
楚有直躬者,其父竊羊而謁之上,上執而將誅之。直躬者請代之。將誅矣,告吏曰:“父竊羊而謁之,不亦信乎?父誅而代之,不亦孝乎?信且孝而誅之,國將有不誅者乎?”荊王聞之,乃不誅也。孔子聞之曰:“異哉!直躬之為信也,一父而載取名焉”故直躬之信,不如無信。【注釋】
①謁:告發。②上:君主,這里指荊王。③直躬:人名。④執:這是指抓獲。⑤ 誅:殺。⑥.之:直躬的父親。⑦信:誠實 ⑧【若】 在有的版本里為【如】⑨且:既。【譯文】
楚國有一個名叫直躬的人,他的父親偷了別人的羊,直躬將這件事報告荊王,荊王派人捉拿直躬的父親并打算殺了他。直躬請求代替父親受刑。直躬將要被殺的時候,他對執法官員說:“我父親偷了別人的羊,我將此事報告給大王,這不也是誠實不欺嗎?父親要被處死,我代他受刑,這不也是孝嗎?像我這樣既誠實又有孝德的人都要被處死,我們國家還有誰不該被處死呢?”荊王聽到這一番話,于是不殺他。孔子聽了后說:“直躬這樣的誠實奇怪了!一個父親而一再為他取得名聲。”所以直躬的誠實,還不如不誠實。
十一、張之萬之馬
【原文】
張尚書之萬,畜一紅馬,甚神駿,嘗日行千里,不喘不吁。有軍人見而愛之,遣人來買,公不許。固請,之萬無奈,遂牽而去。未幾,馬送回,之萬怪之,詢其故,曰:“方乘,遂為掀下。連易數人,皆掀墜。此乃劣馬,故退之。”之萬求之不得,遂退金收馬。比公乘之,馴良如故。蓋此馬愿從主也。【注釋】
①尚書:職官名稱:相當于今之部長。②畜:畜養③遣:派④許:答應⑤固 :堅持⑥未幾:不多時⑦詢 :問⑧蓋:原來是
【翻譯】
尚書張之萬,畜養了一匹紅色的馬,非常地神氣,速度非常快,曾經在一天內奔跑數千里,大氣不喘。一個軍人看見了就非常地喜歡它,派人前來買下那匹馬,張之萬不答應。他堅持請求,張之萬沒有辦法,(把馬賣給了他)于是那軍人就拉著馬離開了。不久,馬被送了回來,張之萬為此感到很奇怪,詢問(把馬送回來的)原因,說:“剛剛騎上去,就被(馬)踢翻了下來,連續換了幾個人,都被甩得掉了下來。這是只性子暴躁的馬,所以把它退了回來。”張之萬對于此事求之不得,于是就馬上退回了賣馬的錢收回了這匹馬。等到他騎上馬去,馬仍像從前一樣溫順善良,原來是這馬希望跟隨(自己原來的)主人!
十二、《誤認》
【原文】
卓茂嘗出門,有人認其馬,茂問之日:“ 子亡馬幾何時唉?”對日:“月余日唉”茂有馬數年,必之非是,解以與之,而自挽車去。將去,顧而謂日:”若非公馬,興至丞相府歸我。”他日,馬主別得亡馬,乃詣丞相府歸馬 【翻譯】
卓茂有一次出門(坐馬車)。有人說那馬是他的。于是問他:“你丟馬多長時間了?”那人說:“一個多月了。”卓茂這匹馬已經養了好幾年,心里知道不是這人丟的馬,但還是卸下馬來給了他,自己拉了車走。將要走時,回頭對那人說:“若不是你的馬,請牽來丞相府還我。”過了幾日那人在別處尋得自己丟的馬,于是到丞相府還了卓茂的馬。