第一篇:孫泰文言文及翻譯
文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。以下是小編整理的關(guān)于孫泰文言文及翻譯,歡迎閱讀。
孫泰
原文
孫泰,山陽人也,少師皇甫穎,操守頗有古賢之風(fēng)。泰妻即姨妹也。先是姨老矣,以二子為托,曰:“其長①損一目,汝可娶其女弟。”姨卒,泰娶其姊。或詰之,泰曰: “其人有廢疾,非泰不可適。”
眾皆伏泰之義。嘗于都市遇鐵燈臺,市之,而命洗刷,卻銀也。泰亟②往還之。
中和中,將家于義興,置一別墅,用緡錢二百千。既半授之矣,泰游吳興郡,約回日當(dāng)詣所止。居兩月,泰回,停舟徒步,復(fù)以余資授之,俾其人他徙。于時睹一老嫗,長慟數(shù)聲。泰驚悸,召詰之,嫗曰:“老婦嘗事翁姑于此,子孫不肖,為他人所有,故悲耳。”泰憮然久之,因紿曰:“吾適的京書,已別除官,不可住此,所居且命爾子掌之。”言訖,解維而逝,不復(fù)返矣。
注音:
①zhǎng
②jí副詞,急切的譯文
孫泰是山陽人,在年輕時拜皇甫穎為師,志行品德很有古代賢人的風(fēng)度。孫泰的妻子是他的表妹。起初的時候是姨母年紀(jì)老了,把兩個女兒托付給孫泰,說:“長女一只眼睛瞎了,你可以娶她的妹妹。”姨母去世了,孫泰娶了姨母的長女為妻。有人問他的緣故,孫泰說:“那人眼睛有毛病,除了嫁給我就嫁不出去了。”眾人都佩服孫泰的正義。孫泰曾經(jīng)在都市遇見一座鐵燈臺,把它買了下來,叫人洗刷,原來是銀制品。孫泰趕忙前往歸還賣主。中和年間,孫泰將在義興安家,購置一座別墅,用兩百貫錢。已經(jīng)交付了一半錢,孫泰就前往吳興郡游覽,約定回來后就到新買的別墅去。過了兩個月,孫泰回來,停船步行,又把其余的款項交給房主,讓那人搬遷到別處。在這個時候,看到一個老婦人連聲痛哭。孫泰聽了心里驚悸,叫她來問。老婦人說:“我曾經(jīng)在這里侍奉過公婆,子孫不成材,使別墅被別人擁有,因此悲傷。”孫泰茫然自失了很久,就騙她說:“我剛好收到京師文書,已經(jīng)另外授職,不能住在這里,所住的地方暫且由你的兒子掌管它。”說完,解開船繩就離去了,不再回來。
寓意
《孫泰》說明了孫泰十分大度,舍己為人,克己為人。
第二篇:孫泰軼事文言文的翻譯
文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。下面就是小編整理的孫泰軼事文言文的翻譯,一起來看一下吧。
孫泰逸事
【原文】
孫泰,山陽人,少師皇甫穎,操守頗有古賢之風(fēng)。泰妻即姨妹也。先是姨老矣,以二子為托,曰:“其長損一目,汝可娶其女弟。”姨卒,泰娶其姊。或詰之,泰曰:“其人有廢疾,非泰不可適。”眾皆伏泰之義。嘗于市遇鐵燈臺,市之,而命洗刷,卻銀也。泰亟往還之。
(選自唐·王定保《唐摭言》)
【參考譯文】
孫泰是山陽人,年輕時拜皇甫穎為師,志行品德很有古代賢人的風(fēng)度。孫泰的妻子是他姨母的女兒。起初是姨母年紀(jì)老了,把兩個女兒托付給孫泰,說:“長女一只眼睛瞎了,你可以娶她的妹妹。”姨母去世了,孫泰娶了姨母的長女為妻。有人問他的緣故,孫泰說:“那人眼睛有毛病,除了嫁給我就嫁不出去了。”眾人都佩服孫泰的義氣。孫泰曾經(jīng)在市場上遇見一座鐵燈臺,把它買了下來,叫人洗刷,原來是銀制品。孫泰趕忙前往歸還賣主。
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋
①頗:很 ②風(fēng):風(fēng)范 ③長:長女
④卒:死亡 ⑤市:買
2.翻譯
①眾皆伏泰之義。
譯文:眾人都佩服孫泰的義氣。
②泰亟往還之。
譯文:孫泰趕忙前往歸還賣主。
3.文中的兩件事體現(xiàn)了孫泰怎樣的思想品德?
第三篇:孫晷文言文翻譯
導(dǎo)語:孫晷字文度,是吳國富春人,是伏波將軍孫秀的曾孫。下面是小編整理的孫晷文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
原文
孫晷見人饑寒,并周贍之,鄉(xiāng)里贈遺,一無所受親故有窮老者數(shù)人,恒往來告索,人多厭慢之,而晷見之欣所逾甚,寒則與同衾,食則與同器,或解衣推被以恤之時年饑谷貴,人有生刈其稻者,晷見而避之,須去而出,既而自刈送與之鄉(xiāng)鄰感愧,莫敢侵犯。
譯文
孫晷看見別人忍饑挨餓受凍,就周濟供養(yǎng)他,鄉(xiāng)人的饋贈,一點都不接受親朋故交中有幾個窮困潦倒年老的,常常前計要東西,人們大厭煩慢待他們,而孫晷看到他們,非常愉快恭敬,天冷就同臥,吃飯也同鍋,有時脫下衣服贈送被子來救濟他們當(dāng)時收成不好谷物昂貴,有人偷割他家未成熟的稻子,孫晷看到后躲避起來,一定在人家離開后才出來,不久親自割下稻子送給他鄉(xiāng)鄰感動慚愧,沒有人再敢去侵?jǐn)_他。
第四篇:孫晷全文文言文翻譯
初次接觸文言文時,同學(xué)們一定覺得很別扭,一個是讀不通順,還有就是有不少文言文要求“背誦全文”。為了提高孫晷的文言文翻譯,一起來看看吧!
《孫晷》
[晉]孫昺,字文度,吳國富春人,吳伏波將軍秀之曾孫也。昺為兒童,未嘗被呵怒。顧榮見而稱之,謂其外祖薛兼曰:“此兒神明清審,志氣貞立,非常童也。”及長,恭孝清約,學(xué)識有理義,每獨處幽暗之中,容止瞻望未嘗傾邪。雖侯家豐厚,而晷常布衣蔬食,躬親壟畝,誦詠不廢,欣然獨得。父母愍其如此,欲加優(yōu)饒,而夙興夜寐,無暫懈也。父母起居嘗饌,雖諸兄親饋,而晷不離左右。富春車道既少,動經(jīng)江川,父難于**,每行乘籃輿,晷躬自扶侍,所詣之處,則于門外樹下籓屏之間隱息,初不令主人知之。兄嘗篤疾經(jīng)年,晷躬自扶侍,藥石甘苦,必經(jīng)心目,跋涉山水,祈求懇至。而聞人之善,欣若有得;聞人之惡,慘若有失。見人饑寒,并周贍之,鄉(xiāng)里贈遺,一無所受。親故有窮老者數(shù)人,恒往來告索,人多厭慢之,而晷見之。欣敬逾甚,寒則與同衾,食則與同器,或解衣推被以恤之。時年饑谷貴,人有生刈其稻者,晷見而避之,須去而出,既而自刈送與之。鄉(xiāng)鄰感愧,莫敢侵犯。
會稽虞喜隱居海嵎,有高世之風(fēng)。晷欽其德,聘喜弟預(yù)女為妻。喜戒女棄華尚素,與晷同志。時人號為梁鴻夫婦。濟陽江淳少有高操,聞晷學(xué)行過人,自東陽往候之,始面,便終日譚宴,結(jié)歡而別。
司空何充為揚州,檄晷為主簿,司徒蔡謨辟為掾?qū)伲⒉痪汀I袝?jīng)國明,州土之望,表薦晷,公車徑征。會卒,時年三十八,朝野嗟痛之。晷未及大斂,有一老父缊袍草屨,不通姓名,徑入撫柩而哭,哀聲慷慨,感于左右。哭止便出,容貌甚清,眼瞳又方,門者告之喪主,怪而追焉。直去不顧。同郡顧和等百余人嘆其神貌有異,而莫之測也。
【譯文】
孫晷,字文度,是吳國富春人,是伏波將軍孫秀的曾孫。孫晷很小時候,從未被呵斥過。顧榮看到后先贊揚他,對他的外祖父薛兼說:“這個孩子神色清明,有志氣,不是一般的小孩。”等到長大后,(孫晷)恭敬孝順,清廉節(jié)儉,學(xué)識符合公理道義,每當(dāng)獨處暗室時,容貌舉止顧盼之間也未曾有所偏離。雖然自己家業(yè)豐厚,但孫晷常常穿布衣吃素食,親自在田間耕種,功讀不輟,欣欣然獨享其樂。父母擔(dān)心他(怕他用功過分),想讓他輕松一些,但他早起晚睡,沒有一點松懈之意。父母日常的飲食,即使是兄弟們親自送來,他也從不離半步(照顧父母起居)。富春一帶通車的道路很少,動不動就要從江河間通過,父親不習(xí)慣水路,每出行乘坐輿,孫晷親自扶侍,到達以后,就藏在門外樹或能遮擋身體的地方,不讓主人知道。兄長曾長期臥病,孫晷親自照顧,嘗藥送水,精心料理,遠涉山水,祈求誠懇備至。聽說別人的優(yōu)點,高興得像是自己有所得;聽說別人的缺點,難過得像是自己有所失。看見別人忍饑挨餓受凍,就周濟供養(yǎng)他,鄉(xiāng)人的饋贈,一點都不接受。親朋故交中有幾個窮困潦倒年老的,常常前來索要東西,人們大多厭煩慢待他們,而孫晷看到他們,非常愉快恭敬,天冷就同臥,吃飯也同鍋,有時脫下衣服贈送被子來救濟他們。當(dāng)時收成不好谷物昂貴,有人偷割他家未成熟的稻子,孫晷看到后躲避起來,一定在人家離開后才出來,不久親自割下稻子送給他。鄉(xiāng)鄰感動慚愧,沒有人再敢去侵?jǐn)_他。
會稽人虞喜在海邊隱居,有高于民有風(fēng)范。孫晷欽佩他的品德娶他的弟弟虞預(yù)的女兒為妻。虞喜勸誡侄女拋棄浮華崇尚樸素,與孫晷志同道合,當(dāng)時的人稱他們?yōu)椤傲壶櫡驄D”。濟陽人江淳很小就有高尚的品行,聽說孫晷才學(xué)品行超越常人,從東陽前往看望,剛見面,就整天歡宴,盡興而去。
司空何做揚州刺史,表奏孫晷為主簿,司徒蔡謨征召他為屬下,(孫晷)都不應(yīng)召。尚書經(jīng)國明,是當(dāng)?shù)氐赂咄氐娜耍媳砼e薦他,官府直接征召。他正好去世,時年三十八歲,朝野上下嗟嘆痛惜,沒來得及為孫晷舉行盛殮,有一位老人穿著破衣草鞋,不通報姓名,直接進來撫著靈柩大哭,哀聲悲苦左右之人無不感動。哭完出門徑直離去,他容貌清朗,眼孔方正,守門人告訴辦喪事的人,)—辦喪事的人感到奇怪就去追他。他徑直而去也不回頭。同郡的顧和等一百多人為其精神面貌異于常人而慨嘆不已,但不能推知是怎么一回事。
【注釋】①孫晷(guǐ):人名。②贍:供給,供養(yǎng)。
第五篇:孫期傳文言文翻譯
孫期,字仲彧,東漢末年濟陰成武人。孫期少年時就研習(xí)《京氏易》及《古文尚書》,是一位博學(xué)的名士。下面小編為大家搜索整理了孫期傳文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
原文:
孫期字仲彧,濟陰成武人也。少為諸生,勤習(xí)典籍。家貧,事母至孝,牧豕于大澤中,以奉養(yǎng)焉。遠人從其學(xué)者,皆執(zhí)經(jīng)壟畔以追之。里落化其仁讓。黃巾賊起,過期里陌,相約不犯孫先生舍。郡舉方正,遣吏赍羊酒請期,期驅(qū)豕入草不顧。司徒黃琬特辟,不行,終于家。
譯文:
孫期,字仲彧,濟水之南成武人。少年時為讀書人,勤奮學(xué)習(xí)典籍。家貧,服侍母親非常孝順,在大沼澤中養(yǎng)豬,來奉養(yǎng)他的母親。遠方的學(xué)人跟他學(xué)經(jīng)義的,都在田野中拿著經(jīng)文追著他請教。附近的村落都被他的仁愛、謙讓所感化。黃巾之亂,賊子蜂起,(到處侵?jǐn)_地方,但為孫先生道德所感化,)相互之間商定到哪個地方去,都相約不犯孫先生家。郡太守以孫為人方正舉薦他做官,派遣小官送來羊酒,請他定時間出發(fā),孫期(卻)驅(qū)趕著豬進入草叢,頭也不回。司徒黃琬(知道孫品行道德學(xué)問很高),特地征辟他出山為官,(他卻)不出門應(yīng)辟,(最后)死在家中。
故事
孫期生性至厚,雖家境貧寒,但對老人奉養(yǎng)無微不至,在他的影響下,四鄉(xiāng)形成好學(xué)、仁讓、至孝的風(fēng)氣。黃巾起義軍經(jīng)過孫期的家鄉(xiāng),曾約定“不準(zhǔn)侵?jǐn)_孫先生宅舍”。孫期與申屠蟠齊名,而論孝行卻遠在申屠蟠之上,故人稱孫孝子。今孫寺村就是孫期的故里。