第一篇:楊榮薦賢文言文翻譯
導(dǎo)語:想一個(gè)人,門廊斜風(fēng)細(xì)雨霖鈴,墨香氤氳聲如許,衣帶生風(fēng),打濕我的眉心。以下小編為大家介紹楊榮薦賢文言文翻譯文章,歡迎大家閱讀參考!
楊榮薦賢文言文翻譯
祁奚薦賢
【原文】
祁奚請(qǐng)老,晉侯問嗣焉。稱解狐——其仇也。將立之而卒。又問焉。對(duì)曰:“午也可。”于是羊舌職死矣,晉侯曰:“孰可以代之?”對(duì)曰:“赤也可。”于是使祁午為中軍尉,羊舌赤佐之。君子謂祁奚于是能舉善矣。稱其仇,不為諂;立其子,不為比;舉其偏,不為黨。
《商書》曰:“無偏無黨,王道蕩蕩。”其祁奚之謂矣。解狐得舉,祁午得位,伯華得官;建一官而三物成,能舉善也。夫?yàn)樯疲誓芘e其類。
《詩》云:“惟其有之,是以似之。”祁奚有焉。
【譯文】
祁奚請(qǐng)求退休。晉悼公問祁奚誰可接任,祁奚推薦仇人解狐。正要立解狐,解狐卻死了。晉悼公征求意見,祁奚推舉自己的兒子祁午。正當(dāng)此時(shí),祁奚的副手羊舌職也死了。晉悼公又問:“誰可接任?”祁奚答道:“其子羊舌赤適合?!睍x悼公便安排祁午做中軍慰,羊舌赤佐助。有德行的人稱贊祁奚,說這件事足可說明他很能推薦賢人。推舉仇人,不算是謅媚;擁立兒子,不是出于偏愛;推薦直屬的下級(jí),不是為了袒護(hù)。商書說:“沒有偏愛,沒有結(jié)黨,王道坦坦蕩蕩,公正無私。”說的就是祁奚了。解狐被舉薦,祁午接任,羊舌赤任職:立了一個(gè)中軍尉而做成了三件好事,真是能舉薦賢人啊。正因?yàn)樽约簽樯?,所以能舉薦與自己一樣的人。詩經(jīng)說:“惟其有之,是以似之。”
【拓展閱讀】
楊榮
(明朝著名政治家、文學(xué)家,內(nèi)閣首輔)
楊榮(1371年—1440年7月30日),原名道應(yīng)、子榮,字勉仁,建安(今福建建甌)人。明初著名政治家、文學(xué)家、內(nèi)閣首輔,與楊士奇、楊溥并稱“三楊”,因居地所處,時(shí)人稱為“東楊”。
建文二年(1400年),楊榮進(jìn)士及第,授翰林編修。明成祖朱棣即位后,楊榮受其賞識(shí),得以入閣,累遷至文淵閣大學(xué)士、翰林侍讀,任首輔。在朱棣去世后,幫助明仁宗朱高熾順利即位,拜太子少傅、謹(jǐn)身殿大學(xué)士兼工部尚書。此后隨從明宣宗朱瞻基平朱高煦叛亂。宣德十年(1435年),進(jìn)升少傅。明英宗即位后,與楊士奇等同心輔佐。正統(tǒng)三年(1438年),楊榮升任少師。正統(tǒng)五年(1440年),楊榮病逝,年七十,贈(zèng)光祿大夫、左柱國、太師,謚號(hào)文敏??滴趿荒辏?722年),從祀歷代帝王廟。
楊榮性警敏通達(dá),善于察言觀色,尤其是在明成祖時(shí)最為突出。在文淵閣治事三十八年,謀而能斷,老成持重,尤其擅長謀劃邊防事務(wù)。史稱其“揮斤游刃,遇事立斷”,被比作唐代的姚崇。楊榮既以武略見重,又好詩文,他和楊士奇、楊溥等多有唱和,為“臺(tái)閣體”文學(xué)代表人物之一。著有《后北征記》、《楊文敏集》等。
人物生平
早年經(jīng)歷
楊榮生于明太祖洪武四年(1371年),出生時(shí)名道應(yīng),當(dāng)時(shí)楊榮的祖父楊達(dá)卿聽到他的啼聲,說:“雄壯?。∵@個(gè)孩子一定會(huì)讓我家榮華顯貴?!北愀钠涿麨樽訕s。楊榮十七歲被選入郡庠。
建文元年(1399年),楊榮為諸生,講解《孟子》中的養(yǎng)氣章,得到了當(dāng)時(shí)視學(xué)福建的侍郎夏元吉的賞識(shí)。同年,楊榮參與福建鄉(xiāng)試,中第一。
建文二年(1400年),楊榮于禮部會(huì)試中第三,殿試中二甲第二,賜進(jìn)士出身,授翰林編修。
入直文淵
楊榮畫像
建文四年(1402年),燕王朱棣(即明成祖)取得“靖難之役”勝利,他進(jìn)入南京時(shí),楊榮迎謁在朱棣馬前說:“殿下是先拜謁太祖(朱元璋)陵呢,還是先即位?”朱棣便馬上驅(qū)駕拜謁太祖陵。楊榮從此受到朱棣任用。
同年,朱棣即位,把楊榮選入文淵閣,為他改名為榮。一同當(dāng)值的七人中,楊榮年齡最小,也非常警敏。有天晚上,寧夏來報(bào)告說被圍,當(dāng)時(shí)內(nèi)閣正是楊榮當(dāng)值,朱棣將奏報(bào)給他看。楊榮說:“寧夏城很堅(jiān)固,人民又都習(xí)戰(zhàn),從發(fā)出奏報(bào)到現(xiàn)在已過了十幾天了,寧夏之圍應(yīng)該已經(jīng)解了。”到夜半時(shí),果然有奏報(bào)來說圍已解。朱棣對(duì)楊榮說:“你怎么預(yù)測得這么準(zhǔn)?”江西有盜賊起事,朱棣派使者去招撫,而令韓觀率兵隨后出發(fā)。賊人接受招撫的奏報(bào)傳到,朱棣想賜敕慰勞韓觀。楊榮說:“推算奏報(bào)發(fā)出時(shí),韓觀還沒到達(dá),不應(yīng)給他論功。”朱棣更加敬重他,再升他為侍講。
永樂二年(1404年),朱高熾被立為太子后,楊榮升任太子右諭德,仍兼前職,與在內(nèi)閣當(dāng)值的諸臣同被賜給二品官服。楊榮評(píng)議各部門事宜,都能符合朱棣的意旨,又受朱棣賞賜衣服及錢幣。朱棣非常威嚴(yán),與大臣們議事無法決斷時(shí),常常發(fā)怒,大臣們戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,無所適從。但楊榮一到,朱棣臉色便轉(zhuǎn)好,而事情也就決定。
永樂五年(1407年),楊榮受命前往甘肅經(jīng)營籌劃軍務(wù),楊榮觀察了所過之處的山川形勢,了解軍民情況,檢查城堡?;貋砗笏谖溆⒌钕蛑扉R報(bào),朱棣非常高興。當(dāng)時(shí)正值盛暑,朱棣親自切瓜給他吃。不久,楊榮升任右庶子,仍兼前職。
扈從出塞
主詞條:明成祖北伐
永樂六年(1408年),楊榮的父親去世,朱棣讓他乘驛車回鄉(xiāng)安葬。父親下葬后,楊榮即被召回任事。
永樂七年(1409年),楊榮的母親去世,楊榮請(qǐng)求回鄉(xiāng)辦理喪事,朱棣因北征日期臨近,沒有批準(zhǔn),命他同胡廣、金幼孜扈從北征。甘肅總兵官何福上奏說蒙古脫脫不花等人請(qǐng)求投降,要求在亦集乃受命。朱棣命楊榮前往甘肅,與何福一起主持受降,并持節(jié)在軍中封何福為寧遠(yuǎn)侯。楊榮順便到寧夏,與寧陽侯陳懋規(guī)劃邊防事務(wù)。回京后他上奏十項(xiàng)建議,朱棣予以贊許,并采納他的建議。
永樂八年(1410年)二月初十日,朱棣率軍開始即位后的第一次北征,楊榮隨行。不久,明軍進(jìn)抵臚朐河,朱棣賜名為飲馬河。由于偵知了韃靼xx的行蹤,朱棣親選精銳進(jìn)行長途奔襲,輕裝前進(jìn),每人只帶二十日糧,命楊榮率勇士三百人作為親兵跟隨。明軍追至斡難河,與本雅失里率領(lǐng)的韃靼主力相遇,經(jīng)過激戰(zhàn),明軍大獲全勝,本雅失里只率少數(shù)輕騎逃走,朱棣下令班師回朝。由于輕裝前進(jìn),在回師途中,明軍的糧草供應(yīng)緊張起來,士兵幾乎斷糧。楊榮建議朱棣將御用的儲(chǔ)糧散發(fā)給將士,并且讓xx中糧多與糧少者借貸互濟(jì),還京后加倍償還。朱棣采納了他的建議,使明軍順利地度過xx,勝利班師回朝。
永樂九年(1411年),楊榮請(qǐng)求回鄉(xiāng)奔喪,朱棣命宦官為他護(hù)行?;貋砗螅扉υ儐査=袂橐约爱?dāng)年收成情況,楊榮都一一做了回答。不久命他侍候諸皇孫在文華殿讀書。
永樂十二年(1414年),朱棣帶著皇太孫朱瞻基,率領(lǐng)五十萬大軍開始了第二次北征,楊榮再次隨行。楊榮承擔(dān)了兩項(xiàng)基本任務(wù),其一,向朱瞻基講說經(jīng)史。其二,掌管皇帝的玉璽,充當(dāng)朱棣的機(jī)要秘書。行軍期間,有一天晚上,朱棣在自己的大帳中召見楊榮,同他討論xx糧餉的問題,楊榮認(rèn)為:“擇將屯田,訓(xùn)練有方,耕耨有時(shí),即兵食足矣?!碧岢鲆惶讓?shí)行軍屯以解決糧草問題的計(jì)劃,得到朱棣的首肯。
永樂十四年(1416年),楊榮和金幼孜一同進(jìn)升為翰林學(xué)士,仍兼庶子,隨從朱棣回到京師。
永樂十五年(1417年),楊榮又隨從朱棣北征。
永樂十六年(1418年),胡廣去世,命楊榮掌管翰林院事務(wù),楊榮因而更見親任。大臣們多嫉妒楊榮,想讓朱棣疏遠(yuǎn)他,便共同推舉楊榮為祭酒。朱棣說:“朕當(dāng)然知道他可以勝任,現(xiàn)在要找可以代替他的人。”大臣們才不敢再說話。
永樂十八年(1420年),楊榮進(jìn)升文淵閣大學(xué)士,仍兼學(xué)士。
贊議遷都
為了從根本上解決北部的邊患,朱棣決定遷都北京。明朝官吏大多生在江南,要他們遠(yuǎn)離故土,遠(yuǎn)赴塞下,困難重重。一些官吏便利用這種情緒,反對(duì)遷都。楊榮看到遷都北京對(duì)于解除蒙古部的威脅有不可低估的戰(zhàn)略作用,與戶部尚書夏原吉、吏部尚書蹇義等堅(jiān)決支持遷都,并且在《題北京八景卷后》指出:“迨我皇上繼承大統(tǒng),又以薊燕左環(huán)蒼海,右擁太行,內(nèi)跨中原,外控朔漠,宜為天下都會(huì),乃詔建北京焉?!庇罉肥拍辏?421年)朱棣正式遷都北京。同年四月初八日,北京新宮中的奉天、華蓋、謹(jǐn)身三大殿因雷擊起火,楊榮指揮衛(wèi)士進(jìn)行搶救,只搶出一些重要圖籍,三大殿均未保住,由此又引發(fā)了一場反對(duì)遷都的xx。楊榮等人極力支持朱棣,使**很快平息下去。遷都北京,對(duì)北部邊防的鞏固起了重要作用。
永樂末年,浙江、福建山賊起事,朝廷計(jì)劃發(fā)兵。朱棣當(dāng)時(shí)在塞外,奏書送到后,朱棣拿給楊榮看。楊榮說:“愚民苦于有關(guān)官員的壓迫,不得已相聚自?!,F(xiàn)在大兵一出,他們將聚集得更多,從而難以調(diào)解。如果遣使者去招撫,當(dāng)不用煩勞師旅?!敝扉β爮乃囊庖?,盜賊果然平息。
永樂二十年(1422年),朱棣進(jìn)行第三次北征,楊榮與金幼孜再次隨行,明軍無功而返。為了鼓舞士氣,朱棣大開慶功宴會(huì),有功無過者坐前列,食上肴,楊榮與金幼孜被特命坐在前列。次年,朱棣進(jìn)行第四次親征。有關(guān)軍務(wù)皆讓楊榮參與,無論白天還是晚上,朱棣經(jīng)常召見楊榮,并且親昵地稱之為“楊學(xué)士”而不直呼其名。
榆木川之變
東楊—楊榮
永樂二十二年(1424年),朱棣開始了第五次北征。明軍到達(dá)開平時(shí),朱棣做夢,夢見一位天神向他說:“上帝好生如是者,再此何祥也?!北阌行┆q豫,楊榮乘機(jī)加以勸諫:“此舉固在除暴安民。然火炎昆岡,玉石俱毀,惟陛下留意?!敝扉︻I(lǐng)悟了楊榮的意思,便說:“卿言合朕意,豈以一人有罪,罰及無辜?”當(dāng)即下令楊榮等人草敕,詔諭各部落人等,罪止阿魯臺(tái)一人,余皆不問。又命令軍士們收拾死于兵火的遺骸,葬為叢冢,朱棣親自撰寫了祭文。明朝大軍進(jìn)至翠云屯時(shí),仍未發(fā)現(xiàn)阿魯臺(tái)蹤影,在楊榮等人的勸說下,朱棣決定班師回朝。
同年七月十八日,朱棣在回師途中病逝于榆木川,隨從宦官馬云等人不知所措,與楊榮、金幼孜密商如何處置。楊榮指揮若定,與金幼孜商議,認(rèn)為離北京尚遠(yuǎn),為防止軍心渙散,應(yīng)秘不發(fā)喪。為處理遺體,兩人命工部官搜取軍中所有錫器,銷熔后打造成一只圓桶,將遺體裝置桶內(nèi),再密封桶口,而將承造的工匠殺之滅口。同時(shí)也命光祿官每天三餐照常進(jìn)膳。軍紀(jì)號(hào)令更加嚴(yán)明,直到入境,竟無人察覺朱棣已駕崩。楊榮和少監(jiān)海壽先回京師,向太子朱高熾報(bào)告情況,決定處理方法。結(jié)果,朱高熾順利地即位,國家政局未發(fā)生絲毫的騷動(dòng)。
仁宣之治
明仁宗朱高熾即位后,楊榮因功升任太常寺卿,授職嘉議大夫,仍兼兩職學(xué)士。一月后,晉升為太子少傅、資善大夫、謹(jǐn)身殿大學(xué)士兼工部尚書,并食三祿,楊榮請(qǐng)求辭去尚書俸祿,未得批準(zhǔn)。
洪熙元年(1425年),明宣宗朱瞻基即位不久,漢王朱高煦發(fā)動(dòng)叛亂。朱瞻基聞?dòng)嵑?,召楊榮等商討對(duì)策,楊榮極力主張趁朱高煦尚未切實(shí)準(zhǔn)備之際,出其不意,御駕親征,掌握戰(zhàn)爭的主動(dòng)權(quán)。朱瞻基先是遲疑,在夏元吉以李景隆之先例勸說后,朱瞻基接受了楊榮的建議,親率xx迅速包圍樂安,朱高煦被迫投降,叛亂很快被平定?;貛熀?,楊榮因決策之功,楊榮得到上賞,被賜給五枚銀章,給予很高的褒獎(jiǎng)和賜予。
當(dāng)時(shí),朱瞻基在安南的撤軍和繼續(xù)平定的努力之間舉棋不定。當(dāng)時(shí),武將主張采取武力,楊榮和楊士奇則力主放棄安南,朱瞻基最終接受楊榮的建議,從安南撤軍。
宣德三年(1428年),楊榮隨朱瞻基巡邊,到達(dá)遵化。聽說兀良哈將要犯邊,朱瞻基將扈從的文臣都留在大營,只命楊榮跟從。楊榮自率輕騎出喜峰口,破敵而還。
宣德五年(1430年),楊榮升為少傅,又升任榮祿大夫,仍兼尚書、大學(xué)士之職,因并食三祿,楊榮遂辭去大學(xué)士的俸祿。
宣德九年(1434年),楊榮又隨從朱瞻基巡邊,至洗馬林而返。
三楊當(dāng)國
楊榮、楊士奇、楊溥像
宣德十年(1435年)正月,宣宗駕崩,太子朱祁鎮(zhèn)即位(即明英宗)。英宗即位時(shí)年方九歲,由太皇太后張氏(誠孝張皇后)聽政,張?zhí)笮湃螚顦s、楊士奇、楊溥三人,多咨詢?nèi)瞬脹Q朝事。
正統(tǒng)三年(1438年),《明宣宗實(shí)錄》書成,楊榮進(jìn)升為光祿大夫、柱國、少師,仍兼任尚書、大學(xué)士之職,并獲賜玉帶。
逝于歸途
正統(tǒng)五年(1440年),楊榮請(qǐng)準(zhǔn)回鄉(xiāng)展掃先墓,于二月十八日起程。事畢后即擇日出發(fā),適逢楊榮病發(fā),眾人都勸他稍事休息再走,楊榮卻說:“君命不能稽留?!北銕еt(yī)生起程,途經(jīng)杭州武林驛時(shí),病重不起,于同年七月二日(7月30日)病逝,享年七十歲。長孫楊泰侍側(cè)含殮,護(hù)行內(nèi)侍阮江以訃聞回告英宗,英宗慟悼,為他輟朝一日,追贈(zèng)楊榮為光祿大夫、左柱國、太師,賜謚號(hào)文敏,派禮部尚書胡濙前往吊祭,命阮江護(hù)喪回葬故土。官其子楊恭為尚寶司丞,授予其家世襲錦衣衛(wèi)都指揮使的榮譽(yù)。[46-47]
康熙六十一年(1722年),楊榮與歷代功臣四十人從祀歷代帝王廟,明代諸臣入祀的還有常遇春、李文忠、楊士奇、于謙、李賢、劉大夏。
第二篇:郗超薦賢文言文翻譯
《郗超薦賢》這篇文章主要推崇郗超在關(guān)鍵時(shí)刻,能以國家利益為重,不以個(gè)人愛憎而抹殺別人。下面是小編為大家整理的關(guān)于郗超薦賢的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。
原文
郗超與謝玄不善。苻堅(jiān)將問晉鼎,既已狼噬梁、歧,又虎視淮陰矣。于是朝議遣玄北討,人間頗有異同之論。唯超曰:“是必濟(jì)事。吾昔嘗與共在桓宣武府,見其使才皆盡,雖履屐之間,亦得其任。以此推之,容必能立勛。”元⒀功既舉,時(shí)人咸嘆超之先覺,又重其不以愛憎匿善。
注釋
(1)善:友善,和睦。
(2)問鼎:指圖謀奪取政權(quán)。鼎,傳國寶器,比喻帝位、帝業(yè)。
(3)狼噬:像狼一樣吞噬。
(4)虎視:像虎一樣看。
(5)異同:偏義復(fù)詞,偏指“異”。
(6)濟(jì):有益。⑽桓宣武:東晉大臣桓溫。宣武,謚號(hào)。
(7)履屐:代指細(xì)小的事物,這里代指平民百姓。
(8)容:允許,許可。⒀元:大。
翻譯
郗超與謝玄(即十六國時(shí)前秦國主,國君林家輝的哥哥)相處得不好。苻堅(jiān)圖謀晉國政權(quán),在像狼一樣吞噬了梁歧之后,又像虎一樣盯住了淮陰。當(dāng)朝中討論派謝玄向北討伐的事時(shí),人們很有些不贊成的議論。
只有郗超說:“這個(gè)人北伐一定成功。我曾和他同在桓溫府做事,見他使用(讓)人才各盡其能,即使是平民也得到適合他們的工作。由此推論,任用他一定能使他立功?!北狈ゴ蠊Ω娉?,人們都感嘆郗超有先見之明,又都贊賞他不因?yàn)閭€(gè)人愛憎而抹殺別人的優(yōu)點(diǎn)。
解析
這篇文章主要推崇郗超在關(guān)鍵時(shí)刻,能以國家利益為重,不以個(gè)人愛憎而抹殺別人。這種精神很值得后人學(xué)習(xí)。文章中使用的比喻生動(dòng)形象。“狼噬”、“虎視”,既刻畫了苻堅(jiān)咄咄逼人的氣焰,又暗示出東晉緊張、危急的局面。
第三篇:《祁奚薦賢》原文及翻譯
祁 奚 薦 賢
祁奚請(qǐng)老①,晉侯問嗣②焉。稱解狐③,其仇也。將立之而卒。.
又問焉,對(duì)曰:“午④也可?!庇谑茄蛏嗦殺菟酪?,晉侯曰:“孰可...以 代之?”對(duì)曰:“赤⑥也可?!庇谑鞘蛊钗鐬橹熊娢?,羊舌赤佐..
之。君子謂:“祁奚于是能舉善矣。稱其仇,不為諂。立其子,不....
為比⑦。舉其偏⑧,不為黨⑨。《商書》曰:‘無偏無黨,王道蕩蕩?!?其祁奚之謂矣!”
注釋:①[祁奚請(qǐng)老]祁奚,晉國大夫,任中軍尉。請(qǐng)老,請(qǐng)求告老退休。②[嗣]繼承人。③[解狐]祁奚的仇家。④[午]祁奚的兒子。⑤[羊舌職]晉國大夫,祁奚的助手。⑥[赤]羊舌職之子。⑦[比]勾結(jié)。⑧[偏]這里指自己的部下。⑨[黨]小集團(tuán)。
翻 譯:
祁奚請(qǐng)求告老退休,晉侯向他詢問他的繼承人。他稱道解狐,這是他的仇人。晉侯打算任命解狐,他卻死了。晉侯又問祁奚,祁奚回答說:“我的兒子可以勝任。”當(dāng)時(shí)羊舌職死了,晉侯說:“誰可以接替他?”祁奚回答說:“羊舌職的兒子可以勝任?!庇捎谶@樣就派遣祁午做中軍尉,羊舌赤為副職。君子認(rèn)為: “祁奚在這種情況下能夠推舉有德行的人。稱道他的仇人不是諂媚。安排他的兒子不是勾結(jié)。推舉他的副手不是結(jié)黨?!渡虝氛f:‘不偏私不結(jié)黨,君王之道浩浩蕩蕩?!@說的就是祁奚?。 ?/p>
第四篇:后漢書楊琁傳文言文翻譯
楊琁字機(jī)平,會(huì)稽烏傷人。高祖父楊茂,本河?xùn)|人,跟隨光武帝征伐,做了威寇將軍,封為烏傷新陽鄉(xiāng)侯。下面是小編收集整理的后漢書楊琁傳文言文翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
后漢書楊琁傳
①楊琁字機(jī)平,會(huì)稽烏傷人也。高祖父茂,本河?xùn)|人,從光武征伐,為威寇將軍,封烏傷新陽鄉(xiāng)侯。建武中就國,傳封三世,有罪國除,因而家焉。父扶,交址刺史,有理能名。兄喬,為尚書,容儀偉麗,數(shù)上言政事?;傅蹛燮洳琶玻t妻以公主。喬固辭不聽,遂閉口不食,七日而死。
②琁初舉孝廉,稍遷,靈帝時(shí)為零陵太守。是時(shí),蒼梧、桂陽猾賊相聚,攻郡縣,賊眾多而琁力弱,吏人憂恐。琁乃特制馬車數(shù)十乘,以排囊盛石灰于車上,系布索于馬尾,又為兵車,專彀弓弩,克期會(huì)戰(zhàn)。乃令馬車居前,順風(fēng)鼓灰,賊不得視,因以火燒布,布然馬驚,奔突賊陣,因使后車弓弩亂發(fā),鉦鼓鳴震。群盜波駭破散,追逐傷斬?zé)o數(shù),梟其渠帥,郡境以清。
③荊州刺史趙凱,誣奏琁實(shí)非身破賊,而妄有其功。琁與相章奏。凱有黨助,遂檻車征琁。防禁嚴(yán)密,無由自訟,乃噬臂出血,書衣為章,具陳破賊形勢,又言凱所誣狀,潛令親屬詣闕通之。詔書原琁,拜議郎,凱反受誣人之罪。
④琁三遷為勃海太守,所在有異政,以事免。后尚書令張溫特表薦之,征拜尚書仆射。以病乞骸骨,卒于家。
⑤論曰:安、順以后,風(fēng)威稍薄,寇攘寖橫,緣隙而生,剽人盜邑者不闋時(shí)月,假署皇王者益以十?dāng)?shù)?;蛲序?yàn)神道,或矯妄冕服。然其雄渠魁長,未有聞焉,猶至壘盈四郊,奔命首尾。若夫數(shù)將者,并宣力勤慮,以勞定功,而景風(fēng)之賞未甄,膚受之言互及。以此而推,政道難乎以免。
⑥贊曰:琁能用譎,亦云振旅。
譯文:
楊琁字機(jī)平,會(huì)稽烏傷人。高祖父楊茂,本河?xùn)|人,跟隨光武帝征伐,做了威寇將軍,封為烏傷新陽鄉(xiāng)侯。建武年間,到了國都,傳封三世,后因有罪被革除,因此回了老家。父親楊扶,交阯刺史,有辦事能干旳名聲。兄楊喬,做了尚書,容儀偉麗,多次上書議論政事,桓帝喜歡他旳才貌,下詔要把公主嫁給他,楊喬堅(jiān)決辭讓,皇上不聽,于是閉口不吃東西,七天竟死了。
楊琁開始被舉為孝廉,過了些時(shí),靈帝時(shí)做了零陵太守。這時(shí)蒼梧、桂陽狡猾旳盜賊相聚,攻打郡縣、賊人眾多而楊璇兵力薄弱,官吏百姓非常擔(dān)心害怕。楊琁于是特制馬車數(shù)十輛,用一排袋子盛石灰于車上,系布索于馬尾,又做兵車,專彀弓弩,約定日期會(huì)戰(zhàn)。于是叫馬車在前面,順風(fēng)鼓灰,賊人不得張目,就用火燒布,馬受驚,奔突賊陣,再叫后車弓弩亂發(fā),征鼓鳴聲震天,群賊驚駭四散,追逐傷斬賊人無數(shù),將其頭目梟首示眾,郡境以內(nèi)得以安寧。
荊州刺史趙凱,誣奏楊琁不是親身破賊,而妄有其功。楊琁相與章奏,趙凱有黨羽相助,于是朝廷用檻車將楊琁召回。防禁嚴(yán)密,沒有機(jī)會(huì)辯明理由, 楊琁于是咬臂出血,用血寫成章奏,具體陳述破賊旳形勢,并且說到趙凱所誣狀,暗地叫親戚和下屬到朝廷通報(bào)。詔書原諒了楊琁,任命他為議郎,趙凱反受誣告他人之罪。
楊琁三次升遷做了勃海太守,所到之處都有異政表現(xiàn),后因事免職。后來尚書令張溫特上表推薦他,征拜尚書仆射。因病請(qǐng)求退休,死在家中。
論曰:安、順以后,朝廷旳聲威漸漸下降,盜賊不斷侵?jǐn)_橫行,他們沿著武力旳空隙生存,不停地?fù)屄影傩展ゴ虺强h,假冒皇帝侯王旳情況有十幾次。有旳偽造神跡道術(shù)旳靈驗(yàn),有旳非法偽造使用朝廷衣冠。然而他們旳頭領(lǐng)魁首,都沒有名聲,官軍卻甚至還在四郊不滿壁壘,疲于奔命。至于那幾位將軍,都是盡力勤思,靠辛勞建立戰(zhàn)功,可是景風(fēng)之賞未表彰,浮泛不實(shí)旳讒言反而一并加身。由此推論,政道也很難避免。
贊曰:楊琁能運(yùn)用智謀,也可以整頓軍旅。
附:閱讀題
6.對(duì)下列加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.喬固辭不聽固:堅(jiān)決
B.克期會(huì)戰(zhàn) 克:制伏
C.并宣力勤慮 宣力:盡力
D.亦云振旅 振旅:整頓軍*
7.下列虛詞的意義和用法都相同的一組是(3分)
A.梟其渠帥 吾其還也
B.以事免 不以物喜,不以己悲
C.乃噬臂出血 今其智乃反不能及
D.而景風(fēng)之賞未甄 黑質(zhì)而白章
8.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
⑴ 桓帝愛其才貌,詔妻以公主。
⑵ 潛令親屬詣闕通之。
⑶ 以病乞骸骨,卒于家。
9.請(qǐng)用詞語或短語概括楊琁的主要性格特點(diǎn)。(4分)
參考答案:
6.B(克:嚴(yán)格限定期限)
7.B(A項(xiàng),代詞,代群盜 / 副詞,表商量語氣;B項(xiàng),均為介詞,因?yàn)?;C項(xiàng),副詞,于是,就 / 副詞,竟然,卻;D項(xiàng),連詞,表轉(zhuǎn)折,但是 / 連詞,表并列,可不譯)
8.⑴ 桓帝喜歡他的才能和外貌,下詔書把公主嫁給他為妻。
評(píng)分建議:愛,1分;妻,1分;倒裝句式,1分。
⑵(楊琁)暗中讓親戚、下屬到朝廷訴說這件事。
評(píng)分建議:潛,1分;詣1分;省略句式,1分。
⑶(楊琁)因病辭官家居,在家中去世。
評(píng)分建議:以,1分;乞骸骨,1分。
9.機(jī)智 剛強(qiáng)(這段文字寫了楊琁兩件事,一是破賊陣,一是辨清白。前者主要表現(xiàn)其機(jī)智,后者主要表現(xiàn)其剛強(qiáng)。亦可結(jié)合論曰贊曰提煉答案。)
第五篇:楊生之狗文言文翻譯
文言文,是我們中國的傳統(tǒng)文化,從古傳承至今,已經(jīng)有了數(shù)千年的歷史了。下面是小編整理收集的楊生之狗文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文
楊生畜一犬,甚愛之,行止與俱。一日,生夜行,墮涸井中,犬吠徹夜。旦日,有行人過,見犬對(duì)井號(hào),怪之。往視,見井中有人焉。生曰:“君若出我,當(dāng)厚報(bào)?!毙腥嗽唬骸耙源巳娕c,便當(dāng)出爾?!鄙唬骸按斯穱L屢次活我,不得相與,其余均可?!毙腥嗽唬骸叭舨幌嗯c,便不相出?!逼鋾r(shí),犬引頸下視井中。生知其意,遂應(yīng)之。楊生出,行人系犬而去,犬時(shí)時(shí)顧。后五日,犬夜走歸楊生家。
譯文
楊生養(yǎng)了一只狗,特別喜歡它,無論做什么事情都要帶著這狗。一天,楊生在夜里行走,不小心掉到一干涸的井里.狗叫了整整一個(gè)晚上。第二天,有人看見狗對(duì)著井號(hào)叫,感到奇怪。過去一看,看見了井里有人。楊生說:“你如果救了我,我一定會(huì)好好報(bào)答你的?!毙腥苏f:“如果你把你的狗送給我,我就救你出來。”楊生說:“這只狗曾經(jīng)多次救活我,不能送給你.其他的都行。”行人說:“你如果不把狗給我,我就不救你出來?!边@時(shí)狗低頭看了看井里,楊生明白了狗的意思,于是就答應(yīng)了。楊生出來了,行人用繩子牽著狗離開了,狗不時(shí)的回頭看。過了5天,狗在夜里回到了楊生家。
注釋
1.愛:喜愛。
2.俱:一同。
3.澤草:低洼的水草之地。
4.覺:醒。
5.方:正。
6.爾:這。
7.暗:黑夜。
8.徹:通,直到。
9.出:使……出來。
10.目:遞眼色,使眼神。
11.系:拴。
12.太和:東晉廢帝司馬奕的年號(hào)。
13.廣陵:古地名,今江蘇揚(yáng)州市。
14.燎原:指野火旺盛。
15.周章:(急得)團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)。
16.周旋跬(kuǐ)步:意為楊生周圍走來走去灑水;跬(kuǐ),半步。
17.卻后:過后。
18.畜:飼養(yǎng)。
19.行:行走。
20.止:停止。
21.號(hào):大聲喊叫。
22.得:能夠。
23.引:伸。
24.顧:回頭張望。
25.涸:水干。