久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

伍子胥諫文言文翻譯

時間:2019-05-15 13:51:56下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《伍子胥諫文言文翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《伍子胥諫文言文翻譯》。

第一篇:伍子胥諫文言文翻譯

伍子胥(公元前559年—公元前484年),名員(一作蕓),字子胥,本楚國人今湖北省監(jiān)利縣黃歇口鎮(zhèn),春秋末期吳國大夫、軍事家。以封于申,也稱申胥。小編為你整理了伍子胥諫文言文翻譯,希望對你有所參考幫助。

一、原文:

吳王夫差將伐齊,子胥曰:不可。夫齊之與吳也,習(xí)俗不同,言語不通,我得其地不能處,得其民不得使。夫吳之與越也,接土鄰境,壤交通屬,習(xí)俗同,言語通,我得其地能處之,得其民能使之。越于我亦然。夫吳、越之勢不兩立。越之于吳也,譬若心腹之疾也,雖無作,其傷深而在內(nèi)也。夫齊之于吳也,疥癬之病也,不苦其已也,且其無傷也。今釋越而伐齊,譬之猶懼虎而刺猏,雖勝之,其后患未央。太宰嚭曰:不可。君王之令所以不行于上國者,齊、晉也。君王若伐齊而勝之,徙其兵以臨晉,晉必聽命矣,是君王一舉而服兩國也,君王之令必行于上國。夫差以為然,不聽子胥之言,而用太宰嚭之謀。子胥曰:天將亡吳矣,則使君王戰(zhàn)而勝。天將不亡吳矣,則使君王戰(zhàn)而不勝。夫差不聽。子胥兩袪高蹶而出于廷,曰:嗟乎!吳朝必生荊棘矣。夫差興師伐齊,戰(zhàn)于艾陵,大敗齊師,反而誅子胥。子胥將死曰:與!吾安得一目以視越人之入?yún)且玻磕俗詺?。夫差乃取其身而流之江,抉其目,著之東門,曰:女胡視越人之入我也?居數(shù)年,越報吳,殘其國,絕其世,滅其社稷,夷其宗廟,夫差身為擒。夫差將死曰:死者如有知也,吾何面以見子胥于地下?乃為幎以冒面死。夫患未至,則不可告也;患既至,雖知之無及矣。故夫差之知于子胥也,不若勿知?!秴问洗呵铩?/p>

二、翻譯:

吳王夫差要去攻打齊國,伍子胥說:“不行。齊國與吳國,習(xí)俗不同,言語不通,即使我們得到齊國的土地也不能與齊人相處,得到齊國的百姓也不能完全役使。而吳國與越國接壤,道路相連,習(xí)俗一致,言語相通。我們得到越國的土地就能夠與越人相處,得到越國的百姓就能夠役使。越國對于我國是如此。吳國與越國勢不兩立,越國對于吳國如同心腹之疾,雖然沒有發(fā)作,但它造成的傷害深重而且處于體內(nèi)。而齊國對于吳國只是癬疥之疾,不愁治不好,況且也沒什么妨害。如今舍棄越國而去討伐齊國,這就像是擔(dān)心虎患卻去獵殺野豬一樣,雖然打勝,但也不能除去后患。”太宰嚭說:“不能聽信伍子胥的話。君王您的命令之所以在中原行不通,是因為齊、晉兩國的原因。君主如果進攻齊國并戰(zhàn)勝它,然后移兵直壓晉國邊境,晉國一定會俯首聽命。這是君王一舉而收服兩個國家??!這樣,君王的命令一定會在中原各國得到推行?!狈虿畈宦爮奈樽玉愕脑挘捎昧颂讎旱挠嬛\。

伍子胥說:“上天想要滅亡吳國的話,就讓君主打勝仗吧;上天不想滅亡吳國的話,就讓君主打敗仗?!狈虿畈宦牎N樽玉闾崞鹨路?,大步從朝廷中走了出去,說:“唉!吳國的朝堂一定會成為廢墟了!”夫差興兵伐齊,與齊軍在艾陵交戰(zhàn),把齊軍打得大敗?;貋硪院缶鸵獨⑽樽玉恪N樽玉阏f:“我怎么才能留下一只眼睛看越軍攻入?yún)菄??”說完就自殺了。夫差把他的尸體扔到江里,把他的眼睛挖出來掛在國都的東門,然后說:“你不會看到越軍侵入?yún)菄?!”過了幾年,越人攻破了吳國的國都,夷平了吳國的宗廟,夫差本人也被活捉。夫差臨死時說:“死人如果有知的話,我有什么臉面在地下見伍子胥呢!”于是以巾蓋臉自殺了。

第二篇:《諫逐客書》文言文翻譯

《諫逐客書》這篇文章立意高深,始終圍繞“大一統(tǒng)”的目標,從秦王統(tǒng)一天下的高度立論,正反論證,利害并舉,說明用客卿強國的重要性。此文理足詞勝,雄辯滔滔,打動了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復(fù)了李斯的官職。下面是小編收集整理的《諫逐客書》文言文翻譯,希望對您有所幫助!

《諫逐客書》原文

臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來邳豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強?;萃跤脧垉x之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據(jù)成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之縱,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負于秦哉!向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國無富利之實,而秦?zé)o強大之名也。

今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛(wèi)之女不充后宮,而駿良駃騠不實外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進于前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》、《衛(wèi)》、《桑間》,《韶》、《虞》、《武》、《象》者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》、《衛(wèi)》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。

臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“借寇兵而赍盜糧”者也。夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益讎,內(nèi)自虛而外樹怨于諸侯,求國無危,不可得也。(泰山 一作:太山)

《諫逐客書》翻譯/譯文

我聽說官吏在商議驅(qū)逐客卿這件事,私下里認為是錯誤的。

從前秦穆公尋求賢士,西邊從西戎取得由余,東邊從宛地得到百里奚,又從宋國迎來蹇叔,還從晉國招來丕豹、公孫支。這五位賢人,不生在秦國,而秦穆公重用他們,吞并國家二十多個,于是稱霸西戎。秦孝公采用商鞅的新法,移風(fēng)易俗,人民因此殷實,國家因此富強,百姓樂意為國效力,諸侯親附歸服,戰(zhàn)勝楚國、魏國的軍隊,攻取土地上千里,至今政治安定,國力強盛。秦惠王采納張儀的計策,攻下三川地區(qū),西進兼并巴、蜀兩國,北上收得上郡,南下攻取漢中,席卷九夷各部,控制鄢、郢之地,東面占據(jù)成皋天險,割取肥田沃土,于是拆散六國的合縱同盟,使他們朝西事奉秦國,功烈延續(xù)到今天。昭王得到范雎,廢黜穰侯,驅(qū)逐華陽君,加強·鞏固了王室的權(quán)力,堵塞了權(quán)貴壟斷政治的局面,蠶食諸侯領(lǐng)土,使秦國成就帝王大業(yè)。這四位君主,都依靠了客卿的功勞。由此看來,客卿哪有什么對不住秦國的地方呢!倘若四位君主拒絕遠客而不予接納,疏遠賢士而不加任用,這就會使國家沒有豐厚的實力,而讓秦國沒有強大的名聲了。

陛下羅致昆山的美玉,宮中有隨侯之珠,和氏之璧,衣飾上綴著光如明月的寶珠,身上佩帶著太阿寶劍,乘坐的是名貴的纖離馬,樹立的是以翠鳳羽毛為飾的旗子,陳設(shè)的是蒙著靈鼉之皮的好鼓。這些寶貴之物,沒有一種是秦國產(chǎn)的,而陛下卻很喜歡它們,這是為什么呢?如果一定要是秦國出產(chǎn)的才許可采用,那么這種夜光寶玉,決不會成為秦廷的裝飾;犀角、象牙雕成的器物,也不會成為陛下的玩好之物;鄭、衛(wèi)二地能歌善舞的女子,也不會填滿陛下的后宮;北方的名驥良馬,決不會充實到陛下的馬房;江南的金錫不會為陛下所用,西蜀的丹青也不會作為彩飾。用以裝飾后宮、廣充侍妾、爽心快意、悅?cè)攵康乃羞@些都要是秦國生長、生產(chǎn)的然后才可用的話,那么點綴有珠寶的簪子,耳上的玉墜,絲織的衣服,錦繡的裝飾,就都不會進獻到陛下面前;那些閑雅變化而能隨俗推移的妖冶美好的佳麗,也不會立于陛下的身旁。那敲擊瓦器,拍髀彈箏,烏烏呀呀地歌唱,能快人耳目的,確真是秦國的地道音樂了;那鄭、衛(wèi)桑間的歌聲,《韶虞》《武象》等樂曲,可算是外國的音樂了。如今陛下卻拋棄了秦國地道的敲擊瓦器的音樂,而取用鄭、衛(wèi)**悅耳之音,不要秦箏而要《韶虞》,這是為什么呢?難道不是因為外國音樂可以快意,可以滿足耳目官能的需要么?可陛下對用人卻不是這樣,不問是否可用,不管是非曲直,凡不是秦國的就要離開,凡是客卿都要驅(qū)逐。這樣做就說明,陛下所看重的,只在珠玉聲色方面;而所輕視的,卻是人民士眾。這不是能用來駕馭天下,制服諸侯的方法啊!

我聽說田地廣就糧食多,國家大就人口眾,武器精良將士就驍勇。因此,泰山不拒絕泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不舍棄細流,所以能成就它的深邃;有志建立王業(yè)的人不嫌棄民眾,所以能彰明他的德行。因此,土地不分東西南北,百姓不論異國它邦,那樣便會一年四季富裕美好,天地鬼神降賜福運,這就是五帝、三王無可匹敵的緣故。拋棄百姓使之去幫助敵國,拒絕賓客使之去事奉諸侯,使天下的賢士退卻而不敢西進,裹足止步不入秦國,這就叫做“借武器給敵寇,送糧食給盜賊”啊。

物品中不出產(chǎn)在秦國,而寶貴的卻很多;賢士中不出生于秦,愿意效忠的很多。如今驅(qū)逐賓客來資助敵國,減損百姓來充實對手,內(nèi)部自己造成空虛而外部在諸侯中構(gòu)筑怨恨,那要謀求國家沒有危難,是不可能的啊。

《諫逐客書》注釋

(1)“由余”,亦作“繇余”,戎王的臣子,是晉人的后裔。穆公屢次使人設(shè)法招致他歸秦,以客禮待之。入秦后,受到秦穆公重用,幫助秦國攻滅西戎眾多小國,稱霸西戎?!叭帧?,古代中原人多稱西方少數(shù)部族為戎。此指秦國西北部的西戎,活動范圍約在今陜西西南、甘肅東部、寧夏南部一帶。

(2)“百里奚”,原為虞國大夫。晉滅虞被俘,后作為秦穆公夫人的陪嫁臣妾之一送往秦國。逃亡到宛,被楚人所執(zhí)。秦穆公用五張黑公羊皮贖出,用上大夫,故稱“五羖大夫”。是輔佐秦穆公稱霸的重臣?!巴稹保▂uān),楚國邑名,在今河南南陽市。

(3)“蹇(jiǎn)叔”,百里奚的好友,經(jīng)百里奚推薦,秦穆公把他從宋國請來,委任為上大夫。百里奚對穆公說:“臣不及臣友蹇叔,蹇叔賢而世莫知”。“宋”,國名,或稱“商”、“殷”,子姓,始封君為商紂王庶兄微子啟,西周初周公平定武庚叛亂后將商舊都周圍地區(qū)封給微子啟,都于商丘(今河南商丘縣南),約有今河南東南部及所鄰山東、江蘇、安徽接界之地。公元前三世紀中葉,大臣剔成肸(即司城子罕)逐殺宋桓侯,戴氏代宋。公元前286年被齊國所滅。

(4)“邳豹”,晉國大夫邳鄭之子,邳鄭被晉惠公殺死后,邳豹投奔秦國,秦穆公任為大夫。“公孫支”,“支”或作“枝”,字子桑,秦人,曾游晉,后返秦任大夫?!皶x”,國名,姬姓,始封君為周成王之弟叔虞,建都于唐(今陜西翼城縣西),約有今山西西南部之地。春秋時,晉獻公遷都于絳,亦稱“翼”(今山西翼城縣東南),陸續(xù)攻滅周圍小國;晉文公成為繼齊桓公之后的霸主;晉景公遷都新田(今山西侯馬市西),亦稱“新絳”,兼并赤狄,疆域擴展到今山西大部、河北西南部、河南北部和陜西一角。春秋后期,公室衰微,六卿強大。戰(zhàn)國初,被執(zhí)政的韓、趙、魏三家所瓜分。公元前369年,最后一位國君晉桓公被廢為庶人,國滅祀絕。

(5)“產(chǎn)”,生,出生?!安ⅰ?,吞并。

(6)“并國二十,遂霸西戎”,《秦本紀》云秦繆公”益國十二,開地千里,遂霸西戎”。這里的“二十”當是約數(shù)。

(7)“孝公”,即秦孝公?!吧眺薄?,衛(wèi)國公族,氏公孫,亦稱公孫鞅,初為魏相公叔座家臣,公叔座死后入秦,受到秦孝公重用,任左庶長、大良造,因功封于商(今山西商縣東南)十五邑,號稱商君。于公元前356年和前350年兩次實行變法,奠定秦國富強的基礎(chǔ)。公元前338年,秦孝公去世,被車裂身死。

(8)“殷”,多,眾多?!耙笫ⅰ?,指百姓眾多而且富裕。

(9)“魏”,國名,始封君魏文侯,系晉國大夫畢萬后裔,于公元前403年與韓景侯、趙烈侯聯(lián)合瓜分晉國,被周威烈王封為諸侯,建都安邑(今山西夏縣西北)。魏文侯任用李悝改革內(nèi)政,成為強國。梁惠王時遷都大梁(今河南開封市),因亦稱”梁”。后國勢衰敗,公元前225年被秦國所滅。“獲楚、魏之師”,指戰(zhàn)勝楚國、魏國的軍隊。公元前340年,商鞅設(shè)計誘殺魏軍主將公子昂,大敗魏軍。同年又與楚戰(zhàn),戰(zhàn)況不詳,據(jù)此,當也是秦軍獲勝。

(10)“惠王”,即秦惠王,名駟,秦孝公之子,公元前337年至前311年在位。于公元前325年稱王?!皬垉x”,魏人,秦惠王時數(shù)次任秦相,鼓吹“連橫”,游說各國諸侯事奉秦國,輔佐秦惠文君稱王,封武信君。秦武王即位,入魏為相。于公元前310年去世。此句以下諸事,并非都是張儀之計,因為張儀曾經(jīng)作為宰相,就把功勞歸功到他身上了。

(11)“三川之地”,指黃河、雒水、伊水三川之地,在今河南西北部黃河以南的洛水、伊水流域。韓宣王在此設(shè)三川郡。公元前308年秦武王派兵攻取三川大縣宜陽(今河南宜陽縣西)。公元前249年秦滅東周,取得韓三川全郡,重設(shè)三川郡。

(12)“巴”,國名,周武王滅商后被封為子國,稱巴子國,在今四川東部、湖北西部一帶。戰(zhàn)國中期建都于巴(今四川重慶節(jié))。公元前316年秦惠王派張儀、司馬錯等領(lǐng)兵攻滅巴國,在其地設(shè)置巴郡?!笆瘛?,國名,周武王時曾參加滅商的盟會,有今四川中部偏西地區(qū)。戰(zhàn)國中期建都于成都(今四川成都市)。公元前316年秦惠文王派張儀、司馬錯等領(lǐng)兵滅蜀,在其地設(shè)置蜀郡。

(13)“上郡”,郡名,本來是楚地,在現(xiàn)在的陜西的榆林。魏文侯時置,轄境有今陜西洛河以東,黃梁河以北,東北到子長縣、延安市一帶。公元前328年魏割上郡十五縣給秦,前312年又將整個上郡獻秦。秦國于公元前304年于此設(shè)置上郡。

(14)“漢中”,郡名,在現(xiàn)在的陜西漢中。楚懷王時置,轄境有陜西東南和湖北西北的漢水流域。公元前312年,被秦將魏章領(lǐng)兵攻取,秦于此重置漢中郡。

(15)“包”,這里有并吞的意思?!熬乓摹?,此指楚國境內(nèi)西北部的少數(shù)部族,在今陜西、湖北、四川三省交界地區(qū)。

(16)“鄢”,音yān,楚國別都,在今湖北宜城縣東南。春秋時楚惠王曾都于此?!佰保▂ǐng),楚國都城,在今湖北江陵市西北紀南城。公元前279年秦將白起攻取鄢,翌年又攻取郢。

(17)“成皋”,邑名,在今河南滎陽縣汜水鎮(zhèn),地勢險要,是著名的軍事重地。春秋時屬鄭國稱虎牢,公元前375年韓國滅鄭屬韓,公元前249年被秦軍攻取。

(18)“六國”,韓、魏、燕、趙、齊、楚?!笆?,音yì,蔓延,延續(xù)。

(19)“昭王”,即秦昭王,名稷,一作側(cè)或則,秦惠王之子,秦武王異母弟,公元前306年至前251年在位。“范雎jū”,一作“范且”,亦稱范叔,魏人,入秦后改名張祿,受到秦昭王信任,為秦相,對內(nèi)力主廢除外戚專權(quán),對外采取遠交近攻策略,封于應(yīng)(今河南寶豐縣西南),亦稱應(yīng)侯,死于公元前255年。

(20)“穰”,音ráng?!梆睢?,即魏冉,楚人后裔,秦昭王母宣太后之異父弟,秦武王去世,擁立秦昭王,任將軍,多次為相,受封于穰(今河南鄧縣),故稱穰侯,后又加封陶(今山東定陶縣西北)。因秦昭王聽用范雎之言,被免去相職,終老于陶。

(21)“華陽”,即華陽君羋戎,楚昭王母宣太后之同父弟,曾任將軍等職,與魏冉同掌國政,先受封于華陽(今河南新鄭縣北),故稱華陽君,后封于新城(今河南密縣東南),故又稱新城君。公元前266年,與魏冉同被免職遣歸封地。

(22)“蠶食”,比喻像蠶吃桑葉那樣逐漸吞食侵占。

(23)“向使”,假使,倘若?!皟?nèi)”,同“納”,接納。

(24)“陛下”,對帝王的尊稱,“致”,求得,收羅?!袄ド健保蠢錾健?/p>

(25)“隨、和之寶”,即所謂“隨侯珠”和“和氏璧”,傳說中春秋時隨侯所得的夜明珠和楚人卞和來得的美玉。

(26)“明月”,寶珠名。

(27)“太阿(ē)”,亦稱“泰阿”,寶劍名,相傳為春秋著名工匠歐冶子、干將所鑄。

(28)“纖離”,駿馬名。

(29)“翠鳳之旗”,用翠鳳羽毛作為裝飾的旗幟。

(30)“鼉”(tuó)亦稱揚子鱷,俗稱豬婆龍,皮可蒙鼓。

(31)“說”,通“悅”,喜悅,喜愛。

(32)“犀象之器”,指用犀**和象牙制成的器具。

(33)“鄭”,國名,姬姓,始封君為周宣王弟友,公元前806年分封于鄭(今陜西華縣東)。春秋時建都新鄭(今河南新鄭縣),有今河南中部之地,公元的375年被韓國所滅?!靶l(wèi)”,國名,姬姓,始封君為周武王弟康叔,初都朝歌(今河南淇縣),后遷都楚丘(今河南滑縣)、帝丘(今河南濮陽縣),有今河南北部、山東西部之地。公元前254年被魏國所滅?!班?、衛(wèi)之女”,此時鄭、衛(wèi)已亡,當指鄭、衛(wèi)故地的女子。“后宮”,嬪妃所居的宮室,也可用作嬪妃的代稱。

(34)“駃騠”,音jué tí,駿馬名?!巴鈳╦iù)”,宮外的馬圈。

(35)“江南”,長江以南地區(qū)。此指長江以南的楚地,素以出產(chǎn)金、錫著名。

(36)“丹”,丹砂,可以制成紅色顏料?!扒唷保啵梢灾瞥汕嗪谏伭??!拔魇竦で唷?,蜀地素以出產(chǎn)丹青礦石出名。“采”,彩色,彩繪。

(37)“下陳”,殿堂下陳放禮器、站立儐從的地方。“充下陳”,此泛指將財物、美女充買府庫后宮。

(38)“宛”,宛轉(zhuǎn),纏繞?!蓖鹬橹ⅰ?,綴繞珍珠的發(fā)簪?;蛞浴巴稹睘榈孛?,指用宛(今河南南陽市)地出產(chǎn)的珍珠所作裝飾的發(fā)簪。

(39)“傅”,附著,鑲嵌。“璣”,不圓的珠子。此泛指珠子?!扮怼?,音er,耳飾。

(40)“阿”,細繒,一種輕細的絲織物?;蛞浴鞍ⅰ睘榈孛?,指齊國東阿(今山東東阿縣)。

(41)“縞”,音gǎo,未經(jīng)染色的絹。

(42)“隨俗雅化”,隨合時俗而雅致不凡?!凹选?,美好,美麗?!耙薄?,妖冶,艷麗?!榜厚弧保魕ǎo tiǎo,美好的樣子?!摆w”,國名,始封君趙烈侯,系晉國大夫趙衰后裔,于公元前403年與魏文侯、韓景侯聯(lián)合瓜分晉國,被周威烈王封為諸侯,建都晉陽(今山西太原市東南),有今山西中部、陜西東北角、河北西南部。公元前三八六年遷都邯鄲(今河北邯鄲市)。公元前二二二年被秦國所滅。古人多以燕、趙為出美女之地。

(43)“甕”,音wèng,陶制的容器,古人用米打水?!绑尽?,音fǒu,一種口小腹大的陶器。秦人將甕、缶作為打擊樂器?!安保瑩舸?,拍打。“髀”,音bì,大腿?!安隆?,拍打大腿,以此掌握音樂唱歌的節(jié)奏。

(44)“《鄭》”,指鄭國故地的音樂?!啊缎l(wèi)》”,指衛(wèi)國故地的音樂。“《桑間》”,桑間為衛(wèi)國濮水邊上地名,在今河南濮陽縣南,有男女聚會唱歌的風(fēng)俗。此指桑間的音樂,即本書《樂書》的“桑間濮上之音”。“《昭》”,通“韶”,《史記集解》引徐廣曰:“昭,一作‘韶’。”歌頌虞舜的舞樂?!薄队荨贰?,按《史記會注考證校補》引南化本、楓山本、三條本等作“護”,當為歌頌商湯的舞樂?!啊段洹贰保桧炛芪渫醯奈铇贰!啊断蟆贰?,歌頌周文王的舞樂。

(45)“太山”,即泰山?!白尅保o讓,拒絕。

(46)“擇”,舍棄,拋棄。細流,小水。

(47)“卻”,推卻,拒絕。

(48)“五帝”,指黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜?!叭酢?,指夏、商、周三代開國君主,即夏禹、商湯、周文王和周武王。

(49)“黔首”,無爵平民不能服冠,只能以黑巾裹頭,故稱黔首。此泛指百姓。秦始皇統(tǒng)一六國后正式稱百姓為黔首?!妒酚洝で厥蓟时炯o》載:二十六年,“更名民曰黔首”?!百Y”,資助,供給。

(50)“業(yè)”,從業(yè),從事,事奉。

(51)“赍”(jī)送,送給。這句是說,把武器糧食供給寇盜。

(52)“益”,增益,增多?!白嚒?,通“仇”,仇敵。減少該國的人口而增加敵國的人力。

(53)“外樹怨于諸侯”,指賓客被驅(qū)逐出外必投奔其它諸侯,從而構(gòu)樹新怨。

第三篇:《晏子諫齊景公》文言文翻譯

晏子諫齊景公出自于《晏子春秋》,記述晏子同齊景公的一段對話,提醒齊景公執(zhí)政要注重百姓疾苦。接下來小編搜集了《晏子諫齊景公》文言文翻譯,歡迎查看。

晏子諫齊景公

景公之時,雨雪三日而不霽。公披狐白之裘,坐于堂側(cè)階。晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒?!标套訉υ唬骸疤觳缓酰俊惫?。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也。”公曰:“善!寡人聞命矣。”乃令出裘發(fā)粟與饑寒者。令所睹于涂者,無問其鄉(xiāng);所睹于里者,無問其家;循國計數(shù),無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲。孔子聞之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”

注釋

1、景公:名杵臼,莊公的異母弟。(春秋時期齊國的國君 齊景公)

2、雨雪三日而不霽:多日下雪但是不轉(zhuǎn)晴。雨(yù):名詞作動詞,下,落,降。三 :此為虛詞,表多次。而:表轉(zhuǎn)折,但是、然而。霽:雨后或雪后轉(zhuǎn)晴。

3、公被狐白之裘(qiú):齊景公穿著白毛的狐皮 大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮縫制的皮衣,非常珍貴。裘:皮衣 被(pi)同“披”。

4、陛:殿堂的臺階。

5、晏子:字平仲,春秋時期齊國大夫,齊景公時任國相。

6、有間:一會兒。

7、逸:安逸,舒適。

8、勞:勞苦。

9、聞命:齊景公自謙的話,意為聽您的話。聞:聽 命 ;辭命。

10、粟:谷子,舊時泛指谷類,此指救濟糧。

11、饑寒:指饑餓寒冷的人。

12、涂:通假為“途”,路上。

13、里:指里巷。

14、循:巡,巡視。

15、兼月:兩個月。兼:兩倍的。

16、兼歲:兩年。

17、明:闡明。、欲:欲念,愿望。

19、行:實行。

20、善:好的21、乃:于是。

22、既事者:已有職業(yè)的人。

23、諫:進諫。

24、對:對答,回答。

25、與:給。

26、見:朝見。

27、所欲:愿望。

28、側(cè):邊上。

29、堂:朝堂

30、霽:雨雪停止,天放晴。

譯文

齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴。景公披著白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁臺階上。晏子進去朝見,站立了一會兒,景公說:“奇怪??!雪下了幾天,但是天氣不冷?!标套踊卮鹫f:“天氣不冷嗎?”景公笑了。晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的饑餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦。現(xiàn)在君王不知道了?!本肮f:“好!我受到教誨了?!庇谑蔷湍贸銎ひ?,發(fā)放糧食,給這些挨餓受凍的人。命令在路上見到的,不必問他們是哪鄉(xiāng)的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統(tǒng)計數(shù)字,不必記他們的姓名。已有職業(yè)的人發(fā)給兩個月的糧食,病困的人發(fā)給兩年的糧食。孔子聽到后說:“晏子能闡明他的愿望,景公能實行他認識到的德政?!?/p>

齊景公要建高臺,發(fā)動很多百姓勞動。高臺建成后,齊景公還想再造鐘。晏子進諫說:“所謂君主,就是不能以百姓的勞苦來成就自己的樂趣。君主無法控制自己的欲望,已經(jīng)建筑了高臺,現(xiàn)在又要造鐘,是對百姓很大的負擔(dān),百姓必定會不高興。君主以加重百姓負擔(dān)來獲得自己的樂趣,不是好的做法,不是治理國家的方法?!饼R景公就停止造鐘。

第四篇:諫太宗十思疏文言文及翻譯

導(dǎo)語:《諫太宗十思疏》是魏徵于貞觀十一年(637)寫給唐太宗的奏章,意在勸諫太宗居安思危,戒奢以儉,積其德義。下面是小編為你整理的諫太宗十思疏文言文及翻譯,希望對你有幫助!

諫太宗十思疏

唐代:魏征

臣聞:求木之長者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源;思國之安者,必積其德義。源不深而望流之遠,根不固而求木之長,德不厚而思國之治,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎?人君當神器之重,居域中之大,將崇極天之峻,永保無疆之休。不念居安思危,戒奢以儉,德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流長也。(望國 一作:思國)

凡百元首,承天景命,莫不殷憂而道著,功成而德衰,有善始者實繁,能克終者蓋寡。豈其取之易守之難乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷憂必竭誠以待下,既得志則縱情以傲物;竭誠則吳、越為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以嚴刑,震之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎。奔車朽索,其可忽乎?

君人者,誠能見可欲,則思知足以自戒;將有作,則思知止以安人;念高危,則思謙沖而自牧;懼滿溢,則思江海下百川;樂盤游,則思三驅(qū)以為度;憂懈怠,則思慎始而敬終;慮壅蔽,則思虛心以納下;懼讒邪,則思正身以黜惡;恩所加,則思無因喜以謬賞;罰所及,則思無以怒而濫刑??偞耸?,宏茲九德,簡能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠;文武爭馳,君臣無事,可以盡豫游之樂,可以養(yǎng)松喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役聰明之耳目,虧無為之大道哉?

譯文

我聽說想要樹木生長,一定要穩(wěn)固它的根;想要泉水流得遠,一定要疏通它的源泉;想要國家安定,一定要厚積道德仁義。源泉不深卻希望泉水流得遠,根系不牢固卻想要樹木生長。道德不深厚卻想要國家安定,我雖然地位低見識淺,(也)知道這是不可能的,更何況(您這)聰明睿智(的人)呢!國君處于皇帝的重要位置,在天地間尊大,就要推崇皇權(quán)的高峻,永遠保持政權(quán)的和平美好。如果不在安逸的環(huán)境中想著危難,戒奢侈,行節(jié)儉,道德不能保持寬厚,性情不能克服欲望,這也(如同)挖斷樹根來求得樹木茂盛,堵塞源泉而想要泉水流得遠啊。

(古代)所有的帝王,承受了上天賦予的重大使命,他們沒有一個不為國家深切地憂慮而且治理成效顯著的,但大功告成之后國君的品德就開始衰微了。國君開頭做得好的確實很多,能夠堅持到底的大概不多,難道是取得天下容易守住天下困難嗎?過去奪取天下時力量有余,現(xiàn)在守衛(wèi)天下卻力量不足,這是為什么呢?通常處在深重的憂慮之中一定能竭盡誠心來對待臣民,已經(jīng)成功,就放縱自己的性情來傲視別人。竭盡誠心,雖然一在北方,一在南方,也能結(jié)成一家,傲視別人,就會使親人成為陌路之人。即使用嚴酷的刑罰來督責(zé)(人們),用威風(fēng)怒氣來嚇唬(人們),(臣民)只求茍且免于刑罰而不懷念感激國君的仁德,表面上恭敬而在內(nèi)心里卻不服氣。(臣民)對國君的怨恨不在大小,可怕的只是百姓;(他們像水一樣)能夠負載船只,也能顛覆船只,這是應(yīng)當深切謹慎的。疾馳的馬車卻用腐爛的繩索駕馭,怎么可以疏忽大意呢?

做國君的人,如果真的能夠做到一見到能引起(自己)喜好的東西就要想到用知足來自我克制,將要興建什么就要想到適可而止來使百姓安定,想到帝位高高在上就想到要謙虛并加強自我約束,害怕驕傲自滿就想到要像江海那樣能夠(處于)眾多河流的下游,喜愛狩獵就想到網(wǎng)三面留一面,擔(dān)心意志松懈就想到(做事)要慎始慎終,擔(dān)心(言路)不通受蒙蔽就想到虛心采納臣下的意見,考慮到(朝中可能會出現(xiàn))讒佞奸邪就想到使自身端正(才能)罷黜奸邪,施加恩澤就要考慮到不要因為一時高興而獎賞不當,動用刑罰就要想到不要因為一時發(fā)怒而濫用刑罰。全面做到這十件應(yīng)該深思的事,弘揚這九種美德,選拔有才能的人而任用他,挑選好的意見而聽從它。那么有智慧的人就能充分獻出他的謀略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁愛的人就能散播他的恩惠,誠信的人就能獻出他的忠誠。文臣武將爭先恐后前來效力,國君和大臣沒有大事煩擾,可以盡情享受出游的快樂,可以頤養(yǎng)得像赤松子與王子喬那樣長壽,皇上彈著琴垂衣拱手就能治理好天下,不用再說什么,天下人就已經(jīng)都有教化了。為什么一定要(自己)勞神費思,代替臣下管理職事,役使自己靈敏、明亮的耳、眼,減損順其自然就能治理好天下的大道理呢!

注釋

1、長(zhǎng):生長。

2、固其根本:使它的根本牢固。本,樹根。

3、浚(jùn):疏通,挖深。

4、在下愚:處于地位低見識淺的人。

5、明哲:聰明睿智(的人)。

6、當神器之重:處于皇帝的重要位置。神器,指帝位。古時認為“君權(quán)神授”,所以稱帝位為“神器”。

7、域中:指天地之間。

8、休:美。這里指政權(quán)的平和美好。

9、凡百元首:所有的元首,泛指古代的帝王。

10、承天景命:承受了上天賦予的重大使命。景,大。

11、殷憂:深憂。

12、實:的確。

13、克終者蓋寡:能夠堅持到底的大概不多???,能。蓋,表推測語氣。

14、傲物:傲視別人。物,這里指人。

15、吳越為一體:(只要彼此竭誠相待)雖然一在北方,一在南方,也能結(jié)成一家。胡,指北方;越,指南方。

16、骨肉為行路:親骨肉之間也會變得像陌生人一樣。骨肉,有血緣關(guān)系的人。行路,路人,比喻毫無關(guān)系的人。

17、董:督責(zé)。

18、振:通“震”,震懾。

19、茍免而不懷仁:(臣民)只求茍且免于刑罰而不懷念感激國君的仁德。

20、怨不在大:(臣民)對國君的怨恨不在大小。

21、可畏唯人:可怕的只是百姓。人,本應(yīng)寫作“民”,因避皇上李世民之名諱而寫作“人”。

22、載舟覆舟:這里比喻百姓能擁戴皇帝,也能推翻他的統(tǒng)治。出自《荀子·王制》:“君者,舟也;庶人者,水也。水則載舟,水則覆舟?!?/p>

23、見可欲:見到能引起(自己)喜好的東西。出自《老子》第三章“不見可欲,使民心不亂”。下文的“知足”、“知止”(知道適可而止),出自《老子》第四十四章“知足不辱”,“知止不殆”。

24、將有所作:將要興建某建筑物。作,興作,建筑。

25、安人:安民,使百姓安寧。

26、念高危:想到帝位高高在上。危,高。

27、則思謙沖而自牧:就想到要謙虛并加強自我修養(yǎng)。沖,虛。牧,約束。

28、江海下而百川:江海處于眾多河流的下游。下,居……之下。

29、盤游:打獵取樂。

30、三驅(qū):據(jù)說古代圣賢之君在打獵布網(wǎng)時只攔住三面而有意網(wǎng)開一面,從而體現(xiàn)圣人的“好生之仁”。另一種解釋為田獵活動以一年三次為度。

31、敬終:謹慎地把事情做完。

32、慮壅(yōng)蔽:擔(dān)心(言路)不通受蒙蔽。壅,堵塞。

33、想讒邪:考慮到(朝中可能會出現(xiàn))讒佞奸邪。讒,說人壞話,造謠中傷。邪,不正派。

34、正身以黜(chù)惡:使自身端正(才能)罷黜奸邪。黜,排斥,罷免。

35、宏茲九德:弘揚這九種美德。九德,指忠、信、敬、剛、柔、和、固、貞、順。

36、簡:選拔。

37、效:獻出。

38、松喬:赤松子和王子喬,古代傳說中的仙人。

39、垂拱:垂衣拱手。比喻很輕易的天下就實現(xiàn)大治了。

40、無為:道家主張清靜虛無,順其自然。

衍生成語

居安思危:居,是處于,處在的意思;思,想,考慮。處在安樂的環(huán)境中,要想到可能有的危險。指要提高警惕,防止禍患。

載舟覆舟:載,承載;覆,顛覆。民眾猶如水,可以承載船,也可以傾覆船。比喻百姓能擁戴皇帝,也能推翻他的統(tǒng)治。

擇善而從:從,追隨,引申為學(xué)習(xí)。指采納正確的建議或選擇好的方法加以實行。

善始善終:做事有好的開頭,也有好的結(jié)尾。形容辦事認真。

垂拱而治:垂拱,垂衣拱手,形容毫不費力;治,平安。古時比喻統(tǒng)治者不做什么,卻能使天下太平。多用來稱贊帝王無為而治。

戒奢以儉:戒,戒除;奢,奢侈;儉,節(jié)儉。用節(jié)儉來消除奢侈。

第五篇:專升本文言文翻譯之《諫逐客書》

3、諫逐客書﹝1﹞ 第一段

原文:臣聞吏議逐客,竊以為過矣﹝2﹞。

翻譯:臣聽說一些官吏建議您驅(qū)逐所有的客卿,我私下里認為這樣做是錯誤的。

原文:昔繆公求士[3],西取由余于戎[4],東得百里奚于宛[5],迎蹇叔于宋[6],求丕豹、公孫支于晉[7]。

翻譯:從前,秦穆公尋求賢士,西面從戎國聘請了由余,東面從宛地得到了百里奚,又從宋國迎來了蹇叔,從晉國求來了丕豹和公孫支。

原文:此五子者,不產(chǎn)于秦,而繆公用之,并國二十[8],遂霸西戎。

翻譯:這五位賢士,都不生長在秦國,但穆公重用他們,兼并了二十來個諸侯國,結(jié)果在西戎稱霸。

原文:孝公用商鞅之法[9],移風(fēng)易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用(樂于為國效力),諸侯親服,獲(俘獲,戰(zhàn)勝的意思)楚、魏之師,舉(攻克,占領(lǐng))地千里,至今治強(安定強盛)。

翻譯:秦孝公采用了衛(wèi)國人商鞅制定的法令,改變了民間的風(fēng)俗,人民因此而殷實興盛,國家因此而富強,百姓愿意為國家效命,諸侯也親近順服,俘獲了楚國和魏國的軍隊,攻取了上千里的土地,國家至今太平強盛。

原文:惠王用張儀之計[10],拔三川之地[11],西并巴、蜀[12],北收上郡[13],南取漢中[14],包九夷[15],制鄢、郢[16],東據(jù)成皋之險[17],割膏腴之壤,遂散六國之從[18],使之西面事秦,功施到今[19]。

翻譯:秦惠王采用了魏人張儀的計策,攻占了三川的土地,西面吞并了巴、蜀,北面收得了上郡,南面攻取了漢中,吞并了楚國境內(nèi)許多少數(shù)民族所居住的區(qū)域,控制了鄢城、郢都,東面占據(jù)了成皋這個險要的關(guān)口,割取了肥沃富饒的土地,于是就拆散了六國的合縱聯(lián)盟,使他們面向西來侍奉秦國,當初所建立的功業(yè)一直延續(xù)到現(xiàn)在。

原文:昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽[20],強公室,杜私門[21],蠶食(形容像蠶食桑葉一樣,逐步攻取各諸侯國領(lǐng)土。蠶,名詞活用為狀語)諸侯,使秦成帝業(yè)。

翻譯:秦昭王得到了魏人范雎,廢掉穰侯,放逐了華陽君,增強了王室的力量,杜絕了豪門貴族的私情,像蠶吃桑葉那樣逐步吞并了諸候,使秦國成就了帝王之業(yè)。

原文:此四君者,皆以客之功。

翻譯:這四位君主,都是依靠客卿的力量才成就了功業(yè)。

原文:由此觀之,客何負(辜負,對不起)于秦哉? 翻譯:由此看來,客卿有什么對不起秦國的地方呢?

原文:向使四君卻客而不內(nèi)[22],疏士而不用,是使國無富利之實,而秦?zé)o強大之名也。翻譯:如果這四位君主都拒絕客卿而不予接納,疏遠賢士而不加任用,那就將使國家失去了富庶的物質(zhì)基礎(chǔ),秦國也就沒有了強大的名聲了。第二段

原文:今陛下致昆山之玉[23],有隨、和之寶[24],垂明月之珠(夜明寶珠),服太阿之劍[25],乘纖離之馬[26],建翠鳳之旗[27],樹靈鼉之鼓[28]。

翻譯:現(xiàn)在,陛下您得到了昆侖山出產(chǎn)的美玉,擁有了隨侯珠、和氏壁這樣的珍寶,垂掛著亮如明月的珍珠,佩帶著太阿寶劍,騎坐著纖離駿馬,豎立著翠羽編成的鳳形裝飾物的旗幟,設(shè)置著用靈鼉皮蒙成的鼓。

原文:此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下悅之何也?

翻譯:這幾種寶物,沒有一種是秦國出產(chǎn)的,可是您卻喜歡它們,這是為什么呢?

原文:必秦國之所生然后可,則是夜光之璧不飾朝廷[29],犀象(犀:犀牛角。象:象牙)之器,不為玩好[30],鄭、衛(wèi)之女,不充后宮[31],而駿馬駃騠,不實外廄[32],江南金錫不為用,西蜀丹青不為采[33]。

翻譯:如果一定要秦國出產(chǎn)的東西才能用的話,那么,夜間能發(fā)光的璧玉就不能裝飾在朝廷上,犀角、象牙雕制的器物就不會成為賞玩之物,鄭國和衛(wèi)國的美女就不會充滿后宮,而各種寶馬良駒就不可能擠滿外邊的馬棚,江南所出產(chǎn)的金器錫器就不會被使用,西蜀出產(chǎn)的丹青就不會作為繪畫的顏料了。

原文:所以飾后宮、充下陳[34]、娛心意、悅耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪[35]、傅璣之珥[36]、阿縞之衣[37]、錦繡之飾不進于前,而隨俗雅化[38]、佳冶窈窕(姣好艷麗,體態(tài)優(yōu)美)趙女不立于側(cè)也。

翻譯:所以,凡用來裝飾后宮的、充作姬妾的、使人心意和耳目感到愉悅的東西,如果一定要是秦國出產(chǎn)的然后才可以用的話,那么,用宛地出產(chǎn)的珍珠做成的發(fā)簪,鑲嵌著珠璣的耳環(huán),用東阿的絲綢做成的衣服,五彩刺繡的裝飾品就不會敬獻到您的面前,而那些隨著時尚變化,善于打扮自己的容貌艷麗、身材苗條的趙國的美女就不會站立在您的身旁了。

原文:夫擊甕叩缶[39]、彈箏搏髀[40],而歌乎嗚嗚、快耳目者,真秦之聲也。

翻譯:那敲打瓦盆,叩擊瓦罐,彈著秦箏,拍著大腿,嗚嗚地歌唱,使耳朵感到快樂的,這是真正的秦國的音樂;

原文:鄭、衛(wèi)、桑間[41],韶虞、武象者[42],異國之樂也。翻譯:而鄭、衛(wèi)、桑間、韶虞、武象都是別國的音樂。

原文:今棄擊甕而就鄭、衛(wèi),退彈箏而取韶虞,若是者何也?

翻譯:現(xiàn)在您放棄敲擊瓦盆瓦罐而接受鄭、衛(wèi)的音樂,廢棄掉彈箏而要演奏韶虞的歌曲,這樣做是為什么呢?

原文:快意當前,適觀(適于觀賞)而已矣。

翻譯:無非是把使人心意感到快樂的東西擺在面前,總是選取最適于觀賞的東西罷了。

原文:今取人則不然,不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。

翻譯:現(xiàn)在錄用人才卻不是這樣,不問賢能與否,也不管他的是非曲直,只要不是秦國人就一概不用,來秦國做客卿的就一律加以驅(qū)逐。原文:然則是所重者在乎色、樂、珠玉,而所輕者在乎人民也。

翻譯:這樣看來,您所重視的是美色、音樂、珠寶、美玉,而所輕視的是人才。

原文:此非所以跨(凌駕,喻統(tǒng)一)海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。翻譯:這絕不是用來統(tǒng)一天下、控制諸候的方略呀。

第三段

原文:臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。

翻譯:我聽說土地廣闊的,生產(chǎn)的糧食就會很多;國家強大的,人口就眾多;武器精良的,士卒就勇敢。

原文:是以泰山不讓土壤[43],故能成其大;河海不擇(選擇,這里是舍棄的意思)細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。翻譯:因此泰山不拒絕細小的沙土,所以才能成就了它的高大;大河大海不排斥細小的水流,所以才能成就了它現(xiàn)在的深廣;做君王的不拒絕眾多的百姓,對于民眾一視同仁,所以才能使他的德行顯明于天下。

原文:是以地?zé)o四方,民無異國,四時充美[44],鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也[45]。翻譯:所以,土地不論東西南北,人不分異國他鄉(xiāng),一年四季都充滿美好,鬼神也降恩賜福,這就是五帝三王之所以無敵于天下的原因。

原文:今乃棄黔首以資敵國[46],卻賓客以業(yè)諸侯[47],使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍盜糧”者也[48]。

翻譯:現(xiàn)在您卻要拋棄百姓,把他們送去資助敵對的國家;拒絕所有外來的客卿,讓他們?yōu)楦髦T侯國成就功業(yè);使得天下的賢士退縮而不敢向西來,止住腳步不敢進入秦國,這就是人們所說的“借給敵人兵器,送給盜賊糧食”的做法啊。

原文:夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。翻譯:物品不出產(chǎn)在秦國,可值得珍愛的很多;賢士不生長在秦國,可愿意效忠秦國的很多。

原文:今逐客以資敵國,損民以益仇[49],內(nèi)自虛而外樹怨于諸侯,求國之無危,不可得也。翻譯:現(xiàn)在,您要驅(qū)逐客卿去幫助敵國,減少本國的百姓而增加仇敵的力量,在內(nèi)部自己削弱自己,在外部又與諸侯結(jié)下仇怨,要想讓國家沒有危險,那是不可能的。

【注解】

[1] 本文選自《史記?李斯列傳》。書,又稱“上書”,是用來陳述自己的政治見解或主張的一種陳述性的文書。《文心雕龍?章表》說:“降及七國,未變古式,言事于主,皆稱上書。”《顏氏家訓(xùn)?省事篇》說:“上書陳事,起自戰(zhàn)國,逮于兩漢,風(fēng)流彌廣,原其體度,攻人主之長短,諫諍之徒也;訐群臣之得失,訟訴之類也;陳國家之利害,對策之任也;帶私情之與奪,游說之儔也?!笨梢姡皶边@種文體是上行文書,寫作對象是國君,內(nèi)容則是針對時政,陳述己見??停杭纯颓洌侵竿鈬鴣砬負?dān)任秦國公職之人。[2] 李斯:(前?~ 前208年)戰(zhàn)國末期楚國上蔡(今河南上蔡縣)人。曾同韓非一道師從著名思想家荀況學(xué)“帝王之術(shù)”,于公元前247年由楚入秦,受到秦王器重,拜為客卿,為秦始皇統(tǒng)一中國發(fā)揮了重要作用。秦統(tǒng)一后,官至丞相,秦始皇采納他的主張定郡縣之制,以小篆為標準統(tǒng)一文字,統(tǒng)一度量衡,焚書坑儒,下禁書令。秦二世時,被郎中令趙高以“謀反”罪誣陷入獄,后被腰斬于咸陽市。李斯的文章保留至今的均收在司馬遷《史記?李斯列傳》中,共有3篇:《諫逐客書》、《論督責(zé)書》和《獄中上秦二世書》。

[3] 繆公:秦穆公,春秋時秦國君主,公元前657年至公元前621年在位,為春秋五霸之一,繆:同“穆”。

[4]由余:春秋時晉國人,流亡入戎,奉戎國命出使秦國。秦穆公用計離間由余與戎王,并收他為謀臣。后由余幫助秦消滅十二戎國,拓地千里。戎:古代對西部少數(shù)民族的泛稱。

[5] 百里奚:春秋時楚國人,曾任虞國大夫。晉滅虞后,作為晉獻公女兒陪嫁的奴仆入秦。后逃到楚國,被俘。秦穆公聽說他賢能,用五張黑羊皮(當時贖一名奴仆的物品)將其贖回,并任用為相,后人又稱之為五

大夫。宛:楚邑名,在今河南省南陽市。

[6] 蹇(jiǎn簡)叔:春秋時秦國岐(今陜西岐山東北)人,寓居宋國,為百里奚的好友。經(jīng)百里奚推薦,秦穆公以厚禮聘蹇叔入秦,任為上大夫。

[7] 丕豹:春秋時晉國大夫丕鄭的兒子。晉惠公殺了他的父親,丕豹逃到秦國。穆公任他為大將攻晉,打下八城,并生俘晉惠公。公孫支:春秋時秦國岐人,字子桑,寓居于晉。秦穆公聘其為謀士,任大夫。

[8] 并:吞并,兼并。二十:泛指我國西部的諸多小國。

[9] 孝公:秦孝公,戰(zhàn)國時秦國君主,公元前361年至公元前338年在位。商鞅:戰(zhàn)國時衛(wèi)國人,名鞅,因秦封他于商,故名。任秦相十年,先后兩次變法,奠定了秦統(tǒng)一六國的基礎(chǔ)。

[10] 惠王:秦惠文王,戰(zhàn)國時秦國君主,公元前337年至公元前331年在位。張儀:戰(zhàn)國時魏國人,惠文王任之為秦相,他用連橫之計破壞六國的合縱,以便秦國對六國各個擊破。

[11] 拔:攻取。三川之地:時屬韓國,在今河南省黃河以南、靈寶以東的地區(qū),境內(nèi)有黃河、洛水、伊水,故稱“三川”。

[12] 巴、蜀:當時的兩個小國。巴在今四川省東部,蜀在今四川省西部。

[13] 上郡:魏郡名,在今陜西省西北部。公元前328年,惠文王派公子華與張儀攻魏,魏國以上郡十五縣獻秦求和。

[14] 漢中:戰(zhàn)國時楚地,在今陜西省南部和湖北西北部。公元前313年,張儀誘騙楚國與齊國斷交,次年大破楚軍于丹陽,斬首八萬,接著攻占楚漢中六百里土地,置漢中郡。

[15] 包:囊括。九夷:當時楚國境內(nèi)的少數(shù)民族。九,虛指數(shù)量之多。

[16] 制:控制。鄢(yān煙):楚地,在今湖北省宜城縣東南。郢(yǐng影):楚國國都,在今湖北江陵縣北。

[17] 成皋(gāo高):又名虎牢關(guān),在今河南滎陽汜水鎮(zhèn),為古代軍事重地。

[18] 六國:韓、魏、燕、趙、齊、楚。從:同“縱”,東方六國結(jié)成聯(lián)合戰(zhàn)線以抵抗秦國的一種策略。

[19] 施(yì義):延續(xù)。

[20] “昭王”三句:昭王,指秦昭襄王,戰(zhàn)國時秦國君主。范雎(jū居):字叔游,戰(zhàn)國時魏國人。穰(ráng)侯、華陽君,都是昭王之母宣太后的弟弟,在朝專權(quán)。范雎以利害說動昭王,廢除太后、穰侯。范雎提出“遠交近攻”的策略,屢破韓、趙、魏之兵,秦國日益強大。

[21] 杜:斷絕、制止。私門:相對于公室而言,此指穰侯、華陽君等貴族豪門。

[22] 向:原先,當時。使:假如。內(nèi)(nà):“納”的古字,容納。

[23] 致:使至。昆山:即昆侖山,相傳昆侖山北麓的和田出產(chǎn)美玉。

[24] 隨、和之寶:指隨侯珠、和氏璧。

[25] 服:佩帶。太阿(ē):寶劍名,相傳為春秋時吳國名匠歐冶子與干將所鑄。

[26] 纖離:古駿馬名。

[27] 建:豎立。翠鳳之旗:用翠鳥羽毛做成鳳鳥形狀裝飾起來的旗子。

[28] 樹:設(shè)置。靈鼉(tuó砣):俗稱“豬婆龍”,鱷魚的一種,皮可制鼓,聲音洪亮。

[29] 璧:一種中間有孔的圓形玉器。楚王曾在張儀的游說下,遣使獻夜光璧于秦王。

[30] 犀象之器:用犀牛角和象牙制成的器物。玩好(hào):供玩賞的奇異珍寶。

[31] 鄭、衛(wèi)之女:當時人們認為鄭國、衛(wèi)國多美女,此處泛指各國的美女。

[32] 駃騠 :(jué tí決提):駿馬名。外廄(jiù舊):宮外的養(yǎng)馬棚。

[33] 丹青:作畫的顏料。不為采:不被采用。

[34] 下陳:古代殿堂臺階下陳列禮品、站列姬妾的地方。[35] 宛珠之簪(zān):用宛地出產(chǎn)的珍珠裝飾的發(fā)簪。

[36] 傅璣之珥:鑲嵌有珍珠的耳飾。傅:同“附”,附著。璣:不圓的珠子。珥:耳飾。

[37] 阿(ē)縞:齊國東阿所產(chǎn)的縞。縞:白色絹。

[38] 隨俗雅化:隨著時尚的變化而打扮得雅致漂亮。

[39] 甕:瓦器,小口大腹,可用于汲水或盛酒、水。缶(fǒu否):瓦器,小口大腹,器嘴處與甕略有不同,可用于汲水或盛酒、水。這里是指用甕、缶作為表示音樂節(jié)奏的打擊樂器。

[40] 箏:撥弦樂器,形似瑟。搏髀(bì必):拍擊大腿。

[41] 鄭、衛(wèi):國名,以盛行新興民間音樂著名。桑間:是當時衛(wèi)國男女歡聚歌唱的地方,后來用做當?shù)孛耖g音樂的代稱。

[42] 韶虞:舜樂名。武象:周樂名。另一說,韶虞,舜時的舞曲。武象,周武王時的舞樂。

[43] 讓:辭讓,拒絕。

[44] 四時:四季。充美:指生活富庶美好。

[45] 五帝:傳說中的上古帝王,一般指黃帝、顓頊(zhuān xū專虛)、帝嚳(kù庫)、堯、舜。三王:一般指夏禹、商湯、周文王。

[46] 黔首:秦統(tǒng)治者對百姓的稱呼。黔:黑色。古時平民百姓以黑巾裹頭,故稱。

[47] 業(yè)諸侯:使諸侯成就功業(yè)。

[48]藉:借給??埽簲橙?,入侵者。兵:武器。赍(jī機):送物給人。

[49] 損:減損。益:增多。

下載伍子胥諫文言文翻譯word格式文檔
下載伍子胥諫文言文翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    (專升本高中語文文言文)諫太宗十疏翻譯完整版

    《諫太宗十思疏諫》·魏征 翻譯我聽說要使樹木長得高大,一定要穩(wěn)固它的根基;想要河水流得遠長,一定要疏通它的源頭;要使國家安定,一定要積聚帝王的才德和明義。源頭不深卻希望河......

    高中《召公諫厲王弭謗》文言文翻譯

    《召公諫厲王弭謗》選自《國語》上篇。故篇名亦作《國語·召公諫厲王弭謗》,題中,召公亦作邵公?!蹲髠鳌贩Q厲王為"王心戾虐,萬民弗忍"。自然引起像召公這樣有識之士的憂慮,便......

    文言文諫伐匈奴書及翻譯[精選5篇]

    《諫伐匈奴書》是西漢漢武帝時大臣主父偃所做的文章。文言文諫伐匈奴書及翻譯,我們來看看下文。原文:臣聞明主不惡切諫以博觀①,忠臣不避重誅以直諫②,是故事無遺策而功流萬世③......

    高中文言文翻譯:《召公諫厲王弭謗》(5篇)

    導(dǎo)語:《召公諫厲王弭謗》選自《國語》上篇。故篇名亦作《國語·召公諫厲王弭謗》,題中,召公亦作邵公。下面是小編為你整理的高中文言文翻譯:《召公諫厲王弭謗》,希望對你有幫助!召......

    文言文《史蝤尸諫》原文及翻譯(精選5篇)

    衛(wèi)靈公之時,蘧伯玉賢而不用,彌子瑕不肖而任事。衛(wèi)大夫史蝤患之,數(shù)以諫靈公而不聽。史蝤病且死,謂其子曰:“我即死,治喪于北堂。吾不能進蘧伯玉而退彌子瑕,是不能正君也,生不能正君者......

    文言文翻譯

    高考文言文翻譯常見失分點 在高考文言閱讀中,文言文翻譯是對文言知識點的一個綜合性考查。由于種種原因,考生總會出現(xiàn)這樣那樣的失分,本文以高考題為例有針對性地指出三類失分......

    文言文翻譯

    《庖丁解?!纷g文 廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂?shù)牡胤剑瑖W嘩作響,進刀時豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時)《桑林》舞樂的節(jié)拍,又合乎(堯......

    文言文翻譯

    天下皆知美之為美 天下人都知道什么是美,這就有了丑了;都知道什么是善,這就有了惡了。所以有和無互相轉(zhuǎn)化,難和易互相形成,長和短互相顯現(xiàn),高和下互相充實,音與聲互相諧和,前和后互......

主站蜘蛛池模板: 欧美日韩一区二区成人午夜电影| 国产精品va在线播放我和闺蜜| 午夜理论欧美理论片| 天堂а√在线地址中文在线| 国产精选污视频在线观看| 久久天天躁狠狠躁夜夜网站| 香蕉久久人人97超碰caoproen| 亚洲a∨精品一区二区三区| 亚 洲 视 频 高 清 无 码| 亚洲 欧美 另类 在线| 亚洲自偷精品视频自拍| 国产成人麻豆精品午夜福利在线| 日产乱码一二三区别免费麻豆| 亚洲欧美洲成人一区二区三区| 国产乱人视频在线播放| 欧美激情精品久久| 国产精品久久久久久影视| 永久免费看一区二区看片| 欧美40老熟妇色xxxxx| 国产午夜无码片免费| 中文字幕日本最新乱码视频| 亚洲精品无码aⅴ中文字幕蜜桃| 精品视频一区二区| 风流少妇野外精品视频| 国产精品人妻一码二码尿失禁| 国产人妻一区二区三区四区五区六| 苍井空毛片精品久久久| 亚洲午夜不卡无码影院| 美女mm131爽爽爽| 久久久久人妻精品一区二区三区| 蜜臀色欲AV无码人妻| 欧美老妇人与禽交| 国产精品久人妻精品老妇| 久久精品中文字幕无码| 国产精品久久久一区二区| 日本最新高清一区二区三| 狠狠色婷婷丁香综合久久| 亚洲精品无码av中文字幕电影网站| 中文无码热在线视频| 国产人妻xxxx精品hd| 亚洲成av人影院无码不卡|