第一篇:晏子使吳原文翻譯
晏子使吳這個寓言故事,表現(xiàn)了晏子的機智敏捷、能言善辯的才干,同時也表現(xiàn)了他熱愛祖國、維護祖國尊嚴的可貴品質(zhì)。通過這個故事,我們應該懂得:人不可貌相,海水不可斗量。以下是小編整理的關(guān)于晏子使吳原文翻譯,歡迎閱讀參考。
晏子使吳
原文:
吳王謂行人①曰:吾聞晏嬰,蓋北方辯于辭、習于禮者也。命擯②者曰:客見則稱天子請見。明日,行人曰:天子請見。晏子蹴然③。行人又曰:天子請見。晏子蹴就。又曰:天子請見。晏子蹴然者三曰臣受命弊邑之君將使于吳王之所以不敏而迷惑入于天子之朝敢問吳王惡乎存?然后吳王曰:夫差請見。見之以諸侯之禮。(選自《晏子春秋》)
注釋:
①行人:官名,主管禮儀。
②擯:同儐,導引賓客。
③蹴然:局促不安的樣子。
譯文:
晏子出使吳國時,吳王對行人說:寡人聽說晏嬰是北方長于言辭、熟悉禮制的人。(吳王)下令給手下導引賓客的官員說:晏嬰求見時,你讓行人對他說天子請你相見。第二天,行人(對晏子)說:天子請你相見。晏子流露出局促不安的樣子。行人再次(對晏子)說:天子請相見。晏子仍然局促不安。行人(第三次對晏子)說:天子請相見。晏子還是局促不安,(并對行人)說:我接受齊王的命令,出使到吳王所在的國家,因為不明事理而糊里糊涂地走進了周天子的宮廷,冒昧地請問吳王他在哪里呀?這之后吳王(馬上改口)說:夫差請你相見。(于是)以合于諸侯身份的禮儀接待晏子。
第二篇:晏子使楚 原文及翻譯
?????????????晏子使楚??楚人以晏子短晏子出使楚國。楚國人邊特意開了一個小門 晏子不入晏子說是從此門中入城吧。”
儐者更道
見楚王。?
狗門入
?
城門旁
從狗洞中進去。今天我出使的是楚國應該不楚國人只好改道請晏子從大門中進去。晏子拜見楚王。??王曰楚王說 晏子對曰
其賢者使使賢主
國。無人耶,使子為使。”
?
晏子將使楚。?晏子將要出使到楚國去。??楚王聞之,謂左右曰:?晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也???楚王聽到這個消息,對手下的人說:?晏嬰是齊國善于辭令的人,現(xiàn)在將要來了,我想要羞辱他一下,用什么辦法呢????左右對曰:?為其來也,臣請縛一人過王而行。王曰?何為者也???對曰?齊人也?。?手下的人回答說:?當他到來的時候,請允許我們綁著一個人從您面前走過。大王(就)問,這是做什么的人?我們就說,是齊國人。???王曰?何坐???曰:?坐盜。???大王再問,?犯了什么罪?我們就說,犯了偷竊罪。????晏子至,楚王賜晏子酒。酒酣,吏二縛一人詣王。?晏子來了,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩個小官吏綁著一個人走到楚王面前。??王曰:縛者曷為者也?對曰:齊人也,坐盜。”?楚王問道:?綁著的人是干什么的?回答說:?是齊國人,犯了偷竊罪。???王視晏子曰:?齊人固善盜乎???楚王瞟著晏子說:?齊國人本來就善于偷竊嗎????晏子避席對曰:?嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。?晏子離開了席位回答說:?我聽說這樣的事,橘子生長在淮河以南的地方就是橘子,生長在淮河以北的地方就是枳了,只是葉子的形狀很相像,它們果實的味道完全不同。??所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶???之所以這樣的原因是什么呢?水土條件不相同啊。現(xiàn)在老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓喜歡偷東西嗎????王笑曰:?圣人非所與熙也,寡人反取病焉。??楚王笑著說:?圣人是不能同他開玩笑的,我反而自取其辱。??
第三篇:《晏子使楚》原文、譯文對照翻譯
《晏子使楚》原文、譯文對照翻譯
1、晏子將使楚。..解釋:將:將要使:出使
翻譯:晏子將要出使到楚國去。
2、楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之(2)習辭者也,今方來,吾欲辱之(3),何以...........也?”
解釋:聞:聽說之:代詞,代晏子將使楚的消息之(2):的習:熟
練辭:言辭??者:??的人今:現(xiàn)在方:將要欲:想要之(3):代詞,代晏嬰何以:以何以:用也:呢
翻譯:楚王聽到這個消息,對手下的人說:“晏嬰是齊國善于辭令的人,現(xiàn)在將要來了,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”
3、左右對曰:為其來也,臣請縛一人過王而行。....解釋:對:回答為:在這里相當于“于”。其:代詞,代晏嬰。縛:捆綁 翻譯:手下的人回答說:“當他來的時候,請允許我們綁著一個人從大王面前走過。
4、王曰,何為者也?對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。..解釋:為:做坐:犯罪盜:偷竊
翻譯:大王(就)問,(他)是干什么的?我們就說,是齊國人。大王(再)問,犯了什
么罪?我們就說,犯了偷竊罪。”
5、晏子至,楚王賜晏子酒。酒酣,吏二縛一人詣王 ..解釋:賜:賞賜,請詣:到(指到尊長那里去)
翻譯:晏子來了,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩個小官吏綁著一個人到楚王面前。
6、王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?” ..解釋:曷:同“何”,什么。固:本來。善:善于
翻譯:楚王問道:“綁著的人是干什么的?”(小官吏)回答說:“是齊國人,犯了偷竊
罪。”楚王瞟著晏子說:“齊國人本來就善于偷竊嗎?”
7、晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生(于)淮南則為(1)橘,生于淮北則為(2)枳,葉......徒相似,其實味不同。所以然者何,水土異也。....解釋:避席:離開座位,表示鄭重。
之:代詞,這樣的事,指下文“橘生淮南則為橘??其實味不同”
則:連詞,就為(1):是為(2):變成,變?yōu)橥剑褐黄洌核鼈兊膶崳汗麑嵥??者,??的原因然:指示代詞,這樣異:不同
翻譯:晏子離開了席位回答說:“我聽說這樣的事,橘子生長在淮河以南就是橘子,生長在淮河以北就變成枳了,只是葉子的形狀很相像,它們果實的味道完全不同。之所以這樣的原因是什么呢?是水土不同。
8、今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?” ....解釋:得無:莫非之:的耶:語氣助詞,表示反問,可譯為“嗎”
翻譯:現(xiàn)在老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使得老百姓
善于偷東西嗎?”
9、王笑曰:“圣人非所與(之)熙也,寡人反取病焉。” ..解釋:熙:同“嬉”,開玩笑反:反而病:辱
翻譯:楚王笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。”
第四篇:晏子使楚翻譯
晏子使楚翻譯
晏 子 使楚,楚人以晏子短,楚人為小門于大門之側(cè)而延 晏子出使楚國。楚國人想侮辱他,因為他身材矮小,楚國人就在城門旁邊特意開了一個小門,晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入;今 叫晏子從小門中進去。晏子不肯進去,晏子說:“只有出使狗國的人,才從狗洞中進去。今 臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。天我出使的是楚國,應該不是從此門中入城吧。”楚國人只好改道請晏子從大門中進去。見楚王。王曰:“齊無人耶?使子為使。”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,晏子拜見楚王。楚王說:“齊國恐怕是沒有人了吧?”晏子回答說:“齊國首都臨淄有七千多 張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為戶人家,展開衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,肩挨著肩,腳跟著腳,怎么能 無人?”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰: 說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,為什么派你這樣一個人來作使臣呢?”晏子回答說: “齊命使各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使 齊國派遣使臣,各有各的出使對象,賢明的人就派遣他出使賢明的國家,無能的人就派遣他 不肖主,嬰最不肖,故宜使楚矣。”
出使無能的國家,我是最無能的人,所以就只好出使楚國了。”
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右 曰:“ 晏嬰,齊之習辭者也。今方來,晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對左右大臣說:“晏嬰是齊國善于辭令的人,現(xiàn)在 吾欲辱之,何以 也?”左右對曰:“ 為其 來也,臣請縛一 他將要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”手下的人回答說:“當他到來時,請允許我們綁 人,過王而行。王曰? 何為者也??對曰? 齊人也。?王 著一個人從大王面前走過。大王就問:?他是做什么的人??我們回答說;?他是齊國人。?大 曰?何坐??曰:? 坐盜。? ”晏子至,楚王賜 王再問:?犯了什么罪??我們回答說:?他犯了偷竊罪。?”晏子來到了楚國,楚王請 晏子酒。酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“ 縛 晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩名公差綁著一個人到楚王面前去。楚王問道:“被綁 者曷為 者也?”對曰:“ 齊人也,坐盜。”王視晏 子 著的人來自哪?是干什么的?”公差回答 說:“他是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問 曰:“ 齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“ 嬰聞之,橘道:“齊國人原來就善于偷東西的嗎?''晏子離開了坐席回答道:“我聽說這樣一件事:橘生 生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以長在淮南就是橘,生長在淮河以北就叫枳,只有葉子相似,它們的果實的味道卻不同。這樣 然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無 的原因是什么呢?是因為水土條件不相同啊。現(xiàn)在這個人生長在齊國不偷東西,一到了楚國 楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 圣人非所與熙 就偷起來了,莫非楚國的水土使百姓善于偷盜嗎?”楚王苦笑著說:“圣人是不能同他也,寡人反取病焉。”
開玩笑的,我反而自取其辱了。”
第五篇:關(guān)于晏子使楚的原文和翻譯
《晏子使楚》講述了春秋末期,齊國大夫晏子出使楚國,楚王三次侮辱晏子,想顯示楚國的威風,晏子巧妙回擊,維護了自己和國家尊嚴的故事。故事贊揚了晏子愛國,機智勇敢,善于辭令,靈活善辯的外交才能與不懼大國、不畏強暴的斗爭精神。諷刺了狂妄自大,傲慢無理,自作聰明的人。下面是晏子使楚的原文和翻譯,請參考!
晏子使楚的原文
晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入。今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。見楚王,王曰:“齊無人耶?使子為使。”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂(meì)成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰:“齊命使各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣。”
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛(fù)一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’”
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”
晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”
王笑曰:“ 圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”
晏子使楚的翻譯
晏子出使楚國。楚王知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個五尺高的小洞請晏子進去。晏子不進去,說:“出使到狗國的人從狗洞進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個洞進去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。晏子拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人嗎?竟派您做使臣。”晏子回答說:“齊國首都臨淄有七千多戶人家,展開衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,人挨著人,肩并著肩,腳尖碰著腳跟,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,為什么派你這樣一個人來做使臣呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有各的出使對象,賢明的使者被派遣出使賢明的君主那兒,不肖的使者被派遣出使不肖的君主那兒,我是最無能的人,所以就只好委屈下出使楚國了。”
晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對手下的人說:“晏嬰是齊國的善于言辭的人,現(xiàn)在將要來了,我想羞辱他,用什么辦法呢?左右的人回答說:“在他來的時候,請允許我們綁一個人從大王您面前走過。大王問,‘這是什么國家的人?’(他)回答說,‘是齊國人。’大王說,‘他犯了什么罪?’我們說,‘犯了偷竊罪。’”
晏子到了,楚王賞賜給晏子酒,酒喝得正高興的時候,兩個官吏綁著一個人走到楚王面前。楚王問:“綁著的人是什么國家的人?”(近侍)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王瞟著晏子說:“齊國人本來就善于偷竊嗎?”晏子離開座位回答說:“我聽說這樣的事:橘子生長在淮河以南就是橘子,生長在淮河以北就變成枳了,只是葉子的形狀相像,它們果實的味道不同。這樣的原因是什么呢?是水土不同。現(xiàn)在老百姓生活在齊國不偷竊,到了楚國就偷竊,莫非楚國的水土使得老百姓善于偷竊嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的人,我反而自討沒趣了。”