第一篇:朱熹《朱子家訓》原文及翻譯
中華民族素以重視家教著稱于世,有道是家和萬事興,孔老先生也說齊家治國平天下,足見家庭教育、家風、家庭氛圍對下一代對我們自己和對國家的重要性。下面是小編整理的朱熹《朱子家訓》原文及翻譯,歡迎大家閱讀!
朱熹《朱子家訓》原文及翻譯
宋朱熹的《朱子家訓》全文三百余字,精辟闡明了修身治家之道,被尊為千古“治家之經(jīng)”。朱熹著作眾多,《朱子家訓》是他關于治家方面的一篇重要著作。全篇精煉地涵蓋了個人在家庭和社會中應該承擔的責任和義務。文句工整對仗,言辭清晰流暢,具有極強的感召力和深厚的人生智慧。流傳較廣,影響遠大。
君之所貴者,仁也。臣之所貴者,忠也。父之所貴者,慈也。子之所貴者,孝也。兄之所貴者,友也。弟之所貴者,恭也。夫之所貴者,和也。婦之所貴者,柔也。事師長貴乎禮也,交朋友貴乎信也。
見老者,敬之;見幼者,愛之。有德者,年雖下于我,我必尊之;不肖者,年雖高于我,我必遠之。慎勿談人之短,切莫矜己之長。仇者以義解之,怨者以直報之,隨所遇而安之。人有小過,含容而忍之;人有大過,以理而諭之。勿以善小而不為,勿以惡小而為之。人有惡,則掩之;人有善,則揚之。
處世無私仇,治家無私法。勿損人而利己,勿妒賢而嫉能。勿稱忿而報橫逆,勿非禮而害物命。見不義之財勿取,遇合理之事則從。詩書不可不讀,禮義不可不知。子孫不可不教,童仆不可不恤。斯文不可不敬,患難不可不扶。守我之分者,禮也;聽我之命者,天也。人能如是,天必相之。此乃日用常行之道,若衣服之于身體,飲食之于口腹,不可一日無也,可不慎哉!(錄自《紫陽朱氏宗普》)
【翻譯】
當國君所珍貴的是“仁”,愛護人民。當人臣所珍貴的是“忠”,忠君愛國。當父親所珍貴的是
“慈”,疼愛子女。當兒子所珍貴的是“孝”,孝順父母。當兄長所珍貴的是“友”,愛護弟弟。當?shù)艿芩滟F的是“恭”,尊敬兄長。當丈夫所珍貴的是“和”,對妻子和睦。當妻子所珍貴的是“柔”,對丈夫溫順。侍奉師長要有禮貌,交朋友應當重視信用。遇見老人要尊敬,遇見小孩要愛護。有德行的人,即使年紀比我小,我一定尊敬他。品行不端的人,即使年紀比我大,我一定遠離他。不要隨便議論別人的缺點;切莫夸耀自己的長處。對有仇隙的人,用講事實擺道理的辦法來解除仇隙。對埋怨自己的人,用坦誠正直的態(tài)度來對待他。不論是得意或順意或困難逆境,都要平靜安詳,不動感情。別人有小過失,要諒解容忍!別人有大錯誤,要按道理勸導幫助他。不要因為是細小的好事就不去做,不要因為是細小的壞事就去做。別人做了壞事,應該幫助他改過,不要宣揚他的惡行。別人做了好事,應該多加表揚。待人辦事沒有私人仇怨,治理家務不要另立私法。不要做損人利己的事,不要妒忌賢才和嫉視有能力的人。不要聲言忿憤對待蠻不講理的人,不要違反正當事理而隨便傷害人和動物的生命。不要接受不義的財物,遇到合理的事物要擁護。不可不勤讀詩書,不可不懂得禮義。子孫一定要教育,童仆一定要憐恤。一定要尊敬有德行有學識的人,一定要扶助有困難的人。這些都是做人應該懂得的道理,每個人盡本分去做才符合“禮”的標準。這樣做也就完成天地萬物賦予我們的使命,順乎“天命”的道理法則。
第二篇:朱柏廬《朱子家訓》原文翻譯
《朱子治家格言》(又名《朱子家訓》)詳解
《朱子家訓》又名《朱子治家格言》、《朱柏廬治家格言》,是以家庭道德為主的啟蒙教材。作者朱柏廬(1617-1688)名用純字致一是明末清初江蘇昆山人,自幼致力讀書曾考取秀才志于仕途。清入關明亡遂不再求取功名,居鄉(xiāng)教授學生并潛心程朱理學主張知行并進一時頗負盛名??滴踉啻吾缯?,然均為先生所拒絕。著有《刪補易經(jīng)蒙引》、《四書講義》、《勸言》、《恥耕堂詩文集》和《愧納集》?!吨熳蛹矣枴吠ㄆ庠趧袢艘趦€持家安分守己。講中國幾千年形成的道德教育思想,以名言警句的形式表達出來,可以口頭傳訓,也可以寫成對聯(lián)條幅掛在大門、廳堂和居室,作為治理家庭和教育子女的座右銘,因此,很為官宦、士紳和書香門第樂道,自問世以來流傳甚廣,被歷代士大夫尊為“治家之經(jīng)”,清至民國年間一度成為童蒙必讀課本之一。《朱子家訓》僅522字,精辟地闡明了修身治家之道是一篇家教名著。其中,許多內(nèi)容繼承了中國傳統(tǒng)文化的優(yōu)秀特點,比如尊敬師長,勤儉持家,鄰里和睦等,在今天仍然有現(xiàn)實意義,當然其中封建性的糟粕如對女性的某種偏見、迷信報應、自得守舊等是那個時代的歷史局限,我們是不能苛求于前人的。
此《朱子家訓》實際應為《朱子治家格言》,與宋朝朱熹的《朱子家訓》是不同的,應該分清楚。
朱柏廬《朱子治家格言》原文:
(原文):黎明即起,灑掃庭除,要內(nèi)外整潔;既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。
(注釋):庭除:庭院。這里有庭堂內(nèi)外之意。
(譯文):每天早晨黎明就要起床,先用水來灑濕庭堂內(nèi)外的地面然后掃地,使庭堂內(nèi)外整潔;到了黃昏便要休息并親自查看一下要關鎖的門戶。
(原文):一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恒念物力維艱。
(譯文):對于一頓粥或一頓飯,我們應當想著來之不易;對于衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產(chǎn)生是很艱難的。
(原文):宜未雨而綢繆,勿臨渴而掘井。
(注釋):未雨而綢繆(chóu móu):天還未下雨,應先修補好屋舍門窗,喻凡事要預先作好準備。
(譯文):凡事先要準備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要「臨時抱佛腳」,像到了口渴的時候,才來掘井。
(原文):自奉必須儉約,宴客切勿流連。
(譯文):自己生活上必須節(jié)約,聚會在一起吃飯切勿留連忘返。
(原文):器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。
(注釋):瓦缶(fǒu):瓦制的器具。
珍饈(xiū):珍奇精美的食品。
(譯文):餐具質樸而干凈,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品節(jié)約而精美,雖是園里種的蔬菜,也勝于山珍海味。
(原文):勿營華屋,勿謀良田。
(譯文):不要營造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。
(以下灰色內(nèi)容可以不教孩子)
(原文):三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。
(譯文):社會上不正派的女人,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌艷的姬妾,不是家庭的幸福。
第三篇:《朱子家訓》全文及正確翻譯
《朱子家訓》全文及正確翻譯
黎明即起,灑掃庭除,要內(nèi)外整潔; 既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。一粥一飯,當思來處不易; 半絲半縷,恒念物力維艱。宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。自奉必須儉約,宴客切勿留連。
器具質而潔,瓦缶勝金玉; 飲食約而精,園蔬勝珍饈。勿營華屋,勿謀良田。三姑六婆,實淫盜之媒; 婢美妾嬌,非閨房之福。奴仆勿用俊美,妻妾切忌艷妝。祖宗雖遠,祭祀不可不誠; 子孫雖愚,經(jīng)書不可不讀。居身務期質樸,教子要有義方。勿貪意外之財,勿飲過量之酒。與肩挑貿(mào)易,勿占便宜; 見貧苦親鄰,須多溫恤??瘫〕杉遥頍o久享; 倫常乖舛,立見消亡。兄弟叔侄,須多分潤寡; 長幼內(nèi)外,宜法屬辭嚴。聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫; 重資財,薄父母,不成人子。嫁女擇佳婿,毋索重聘; 娶媳求淑女,毋計厚奩。見富貴而生讒容者,最可恥; 遇貧窮而作驕態(tài)者,賤莫甚。居家戒爭訟,訟則終兇; 處世戒多言,言多必失。毋恃勢力而凌逼孤寡,勿貪口腹而恣殺生禽。乖僻自是,悔誤必多; 頹惰自甘,家道難成。狎昵惡少,久必受其累; 屈志老成,急則可相依。
輕聽發(fā)言,安知非人之譖訴,當忍耐三思;因事相爭,安知非我之不是,須平心暗想。施惠勿念,受恩莫忘。凡事當留余地,得意不宜再往。
人有喜慶,不可生妒忌心; 人有禍患,不可生喜幸心。善欲人見,不是真善; 惡恐人知,便是大惡。見色而起淫心,報在妻女。匿怨而用暗箭,禍延子孫。
家門和順,雖饔飧不繼,亦有余歡; 國課早完,即囊橐無余,自得至樂。讀書志在圣賢,為官心存君國。守分安命,順時聽天。為人若此,庶乎近焉。
《朱子家訓》是“經(jīng)典誦讀口袋書”的一種,又名《朱子治家格言》、《朱柏廬治家格言》,是以家庭道德為主的啟蒙教材。作者朱柏廬(1617-1688)作者朱用純,字致一,自號柏廬,江蘇省昆山縣人,生于明萬歷四十五年(1617)。其父朱集璜是明末的學者。名用純字致一是明末清初江蘇昆山人,自幼致力讀書曾考取秀才志于仕途。清入關明亡遂不再求取功名,居鄉(xiāng)教授學生并潛心程朱理學主張知行并進一時頗負盛名??滴踉啻吾缯伲痪鶠橄壬芙^。著有《刪補易經(jīng)蒙引》、《四書講義》、《勸言》、《恥耕堂詩文集》和《愧納集》。
《朱子家訓》通篇意在勸人要勤儉持家安分守己。講中國幾千年形成的道德教育思想,以名言警句的形式表達出來,可以口頭傳訓,也可以寫成對聯(lián)條幅掛在大門、廳堂和居室,作為治理家庭和教育子女的座右銘,因此,很為官宦、士紳和書香門第樂道,自問世以來流傳甚廣,被歷代士大夫尊為“治家之經(jīng)”,清至民國年間一度成為童蒙必讀課本之一。《朱子家訓》僅522字,精辟地闡明了修身治家之道是一篇家教名著。其中,許多內(nèi)容繼承了中國傳統(tǒng)文化的優(yōu)秀特點,比如尊敬師長,勤儉持家,鄰里和睦等,在今天仍然有現(xiàn)實意義。
此《朱子家訓》實際應為《朱子治家格言》,與宋朝朱熹的《朱子家訓》是不同的,應該分清楚。
第四篇:《朱子家訓》全文翻譯
朱柏廬《朱子家訓》全文翻譯
《朱子家訓》,又名《朱子治家格言》、《朱柏廬治家格言》,是以家庭道德為主的啟蒙教材?!吨熳蛹矣枴穬H522字,精辟地闡明了修身治家之道,是一篇家教名著。
作者朱用純(1617-1688),字致一,自號柏廬,江蘇昆山人,生于明萬歷四十五年(1617)。其父朱集璜是明末的學者。朱柏廬自幼致力讀書,曾考取秀才,志于仕途。清入關,明亡,遂不再求取功名,居鄉(xiāng)教授學生并潛心程朱理學。主張知行并進,一時頗負盛名??滴踉啻握髡伲痪黄渌芙^。著有《刪補易經(jīng)蒙引》、《四書講義》、《勸言》、《恥耕堂詩文集》和《愧訥集》?!吨熳蛹矣枴吠ㄆ庠趧袢艘趦€持家、安分守己。講中國幾千年形成的道德教育思想,以名言警句的形式表達出來,可以口頭傳訓,也可以寫成對聯(lián)、條幅掛在大門、廳堂和居室,作為治理家庭和教育子女的座右銘。因此,很為官宦、士紳和書香門第樂道。自問世以來流傳甚廣,被歷代士大夫尊為“治家之經(jīng)”,清至民國年間一度成為童蒙必讀課本之一。
朱子 家 訓
黎明即起,灑掃庭除,要內(nèi)外整潔。
既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。
一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恒念物力維艱。
宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。
自奉必須儉約,宴客切勿流連。
器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。
勿營華屋,勿謀良田。
三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。
童仆勿用俊美,妻妾切忌艷妝。
祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經(jīng)書不可不讀。
居身務期質樸,教子要有義方。
莫貪意外之財,莫飲過量之酒。
與肩挑貿(mào)易,毋占便宜;見窮苦親鄰,須加溫恤。
刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。
兄弟叔侄,須分多潤寡;長幼內(nèi)外,宜法肅辭嚴。
聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫;重資財,薄父母,不成人子。
嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。
見富貴而生諂容者,最可恥;遇貧窮而作驕態(tài)者,賤莫甚。
居家戒爭訟,訟則終兇;處世戒多言,言多必失。
勿恃勢力而凌逼孤寡;毋貪口腹而恣殺生禽。
乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。
狎昵惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。
輕聽發(fā)言,安知非人之譖訴,當忍耐三思;
因事相爭,焉知非我之不是,須平心暗想。
施惠無念,受恩莫忘。
凡事當留余地,得意不宜再往。
人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。
善欲人見,不是真善,惡恐人知,便是大惡。
見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。
家門和順,雖饔飧不濟,亦有余歡;
國課早完,即囊橐無余,自得至樂。
讀書志在圣賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家。
守分安命,順時聽天。為人若此,庶乎近焉。
原文注釋及譯文
(原文):黎明即起,灑掃庭除,要內(nèi)外整潔;既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。(注釋:庭除:庭院。這里有庭堂內(nèi)外之意。)
(譯文):每天早晨黎明就要起床,先用水來灑濕庭堂內(nèi)外的地面然后掃地,使庭堂內(nèi)外整潔;到了黃昏便要休息并親自查看一下要關鎖的門戶。
(原文):一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恒念物力維艱。
(譯文):對于一頓粥或一頓飯,我們應當想著來之不易;對于衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產(chǎn)生是很艱難的。
(原文):宜未雨而綢繆,勿臨渴而掘井。(注釋:未雨而綢繆(chóu móu):天還未下雨,應先修補好屋舍門窗,喻凡事要預先作好準備。)
(譯文):凡事先要準備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要“臨時抱佛腳”,像到了口渴的時候,才來掘井。
(原文):自奉必須儉約,宴客切勿流連。
(譯文):自己生活上必須節(jié)約,聚會在一起吃飯切勿留連忘返。
(原文):器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。(注釋:瓦缶(fǒu):瓦制的器具。珍饈(xiū):珍奇精美的食品。)
(譯文):餐具質樸而干凈,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品節(jié)約而精美,雖是園里種的蔬菜,也勝于山珍海味。
(原文):勿營華屋,勿謀良田。
(譯文):不要營造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。
(原文):三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。
(譯文):社會上不正派的女人,都是淫穢和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌艷的姬妾,不是家庭的幸福。
(原文):童仆勿用俊美,妻妾切忌艷裝。
(譯文):家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艷麗的妝飾。
(原文):祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經(jīng)書不可不讀。
(譯文):祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀?yún)s仍要虔誠;子孫即使愚笨,教育也是不容怠慢的。
(原文):居身務期質樸,教子要有義方。(注釋:義方:做人的正道。)
(譯文):自己生活節(jié)儉,以做人的正道來教育子孫。
(原文):勿貪意外之財,勿飲過量之酒。
(譯文):不要貪不屬于你的財,不要喝過量的酒。
(原文):與肩挑貿(mào)易,毋占便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。
(譯文):和做小生意的挑販們交易,不要占他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關心他們,并且要對他們有金錢或其它的援助。
(原文):刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。(注:乖舛chuǎn,違背。)
(譯文):對人刻薄而發(fā)家的,決沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很 快就會消滅。
(原文):兄弟叔侄,需分多潤寡;長幼內(nèi)外,宜法肅辭嚴。
(譯文):兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;一個家庭要有嚴正的規(guī)矩,長輩對晚輩言辭應莊重。
(原文):聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。
(譯文):聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那里配做一個大丈夫呢?看重錢財,而薄待父母,不是為人子女的道理。
(原文):嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。(注釋:厚奩lián,豐厚的嫁妝。)
(譯文):嫁女兒,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。
(原文):見富貴而生諂容者最可恥,遇貧窮而作驕態(tài)者賤莫甚。
(譯文):看到富貴的人,便做出巴結討好的樣子,是最可恥的,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態(tài)度,是鄙賤不過的。
(原文):居家戒爭訟,訟則終兇;處世戒多言,言多必失。
(譯文):居家過日子,禁止爭斗訴訟,一旦爭斗訴訟,無論勝敗,結果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失。
(評說):爭斗訴訟,總要傷財耗時,甚至破家蕩產(chǎn),即使贏了,也得不償失。有了矛盾應盡量采取調(diào)解或和解的方法。
(原文):勿恃勢力而凌逼孤寡,毋貪口腹而恣殺生禽。
(譯文):不可用勢力來欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之欲而任意地宰殺牛羊雞鴨等動物。
(原文):乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。
(譯文):性格古怪,自以為是的人,必會因常常做錯事而懊悔;頹廢懶惰,沉溺不悟,是難成家立業(yè)的。
(原文):狎昵惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。(注釋:狎昵(xiá nì,過分親近。)
(譯文):親近不良的少年,日子久了,必然會受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閱歷多而善于處事的人交往,遇到急難的時候,就可以受到他的指導或幫助。
(原文):輕聽發(fā)言,安知非人之譖訴?當忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是?需平心暗想。(注釋:譖zèn訴,誣蔑人的壞話。)
(譯文):他人來說長道短,不可輕信,要再三思考。因為怎知道他不是來說人壞話呢?因事相爭,要冷靜反省自己,因為怎知道不是我的過錯?
(原文):施惠無念,受恩莫忘。
(譯文):對人施了恩惠,不要記在心里,受了他人的恩惠,一定要常記在心。
(評說):常記他人之恩,以感恩之心看待周圍的人及所處的環(huán)境,則人間即是天堂。以忘恩負義之心看待周圍的人事,則人間即是地獄。
(原文):凡事當留馀地,得意不宜再往。
(譯文):無論做什么事,當留有余地;得意以后,就要知足,不應該再進一步。
(原文):人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。
(譯文):他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災樂禍之心。
(原文):善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。
(譯文):做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。
(原文):見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。(注釋:匿nì,怨。對人懷恨在心,而面上不表現(xiàn)出來。)
(譯文):看到美貌的女性而起邪心的,將來報應,會在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會替自己的子孫留下禍根。
(原文):家門和順,雖饔飧不繼,亦有馀歡;國課早完,即囊橐無馀,自得至樂。(注釋:饔yōng飧sūn,饔,早飯。飧,晚飯。國課:國家的賦稅。囊náng橐tuó,口袋。)
(譯文):家里和氣平安,雖缺衣少食,也覺得快樂;盡快繳完賦稅,即使口袋所剩無余也自得其樂。
(原文):讀書志在圣賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家?
(譯文):讀圣賢書,目的在學圣賢的行為,不只為了科舉及第;做一個官吏,要有忠君愛國的思想,怎么可以考慮自己和家人的享受?
(原文):守分安命,順時聽天。
(譯文):我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。
(原文):為人若此,庶乎近焉。
(譯文):如果能夠這樣做人,那就差不多和圣賢做人的道理相合了。
第五篇:朱子家訓全文翻譯注釋
朱子治家格言
朱柏廬
黎明即起,灑掃庭除,要內(nèi)外整潔;既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恒念物力維艱。
宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。自奉必須儉約,宴客切勿流連。器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。勿營華屋,勿謀良田。
三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。童仆勿用俊美,妻妾切忌艷妝。
祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經(jīng)書不可不讀。居身務期質樸,教子要有義方。勿貪意外之財,勿飲過量之酒。與肩挑貿(mào)易,毋占便宜;見窮苦親鄰,須加溫恤??瘫〕杉?,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。兄弟叔侄,須分多潤寡,長幼內(nèi)外,宜法肅辭嚴。聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。
見富貴而生諂容者,最可恥;遇貧窮而作驕態(tài)者,賤莫甚。居家戒爭訟,訟則終兇;處世戒多言,言多必失。勿恃勢力而凌逼孤寡;毋貪口腹而恣殺生禽。乖僻自是,悔誤必多;頹隳自甘,家道難成。狎暱惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。輕聽發(fā)言,安知非人之譖訴,當忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是,須平心暗想。施惠無念,受恩莫忘。凡事當留余地,得意不宜再往。
人有喜慶,不可生嫉妒心;人有禍患,不可生喜幸心。善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。家門和順,雖饔飧不繼,亦有余歡;國課早完,即囊橐無余,自得至樂。
讀書志在圣賢,非徒科第;為官心存君國,豈計家身。守分安命,順時聽天。為人若此,庶乎近焉。
《朱子治家格言》,與宋朝朱熹的《朱子家訓》是不同的,應該分清楚。
《治家格言》(又稱《朱子家訓》、《朱子治家格言》、《朱柏廬治家格言》),全文五百余字,文字通俗易懂,內(nèi)容簡明賅備,對仗工整,朗朗上口,問世以來,不脛而走,成為有清一代家喻戶曉、膾炙人口的教子治家的經(jīng)典家訓。其中一些警句,如 “一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恒念物力維艱”、“ 宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井 ” 等,在今天仍然具有教育意義?!吨熳蛹矣枴芬浴靶奚怼薄ⅰ褒R家”為宗旨,集儒家做人處世方法之大成,思想植根深厚,含義博大精深?!吨熳蛹矣枴吠ㄆ庠趧袢艘趦€持家安分守己。講中國幾千年形成的道德教育思想,以名言警句的形式表達出來,可以口頭傳訓,也可以寫成對聯(lián)條幅掛在大門、廳堂和居室,作為治理家庭和教育子女的座右銘,因此,很為官宦、士紳和書香門第樂道,自問世以來流傳甚廣,被歷代士大夫尊為“治家之經(jīng)”,清至民國年間一度成為童蒙必讀課本之一。
作者朱用純,字致一,自號柏廬,江蘇省昆山縣人,生于明萬歷四十五年(1617年)。朱柏廬自幼致力讀書曾考取秀才,志于仕途。清入關明亡遂不再求取功名,居鄉(xiāng)教授學生并潛心程朱理學主張知行并進,一時頗負盛名。康熙曾多次征召,然均為先生所拒絕。曾用精楷手寫數(shù)十本教材用于教學。潛心研究程朱理學,主張知行并進,躬行實踐??滴蹰g堅辭博學鴻詞之薦,后又堅拒地方官舉薦的鄉(xiāng)飲大賓。與徐枋、楊無咎號稱“吳中三高士”??滴跞吣辏ü?698年)染疾,臨終前囑弟子:“學問在性命,事業(yè)在忠孝”。著有《刪補易經(jīng)蒙引》、《四書講義》、《勸言》、《恥耕堂詩文集》、《愧訥集》和《毋欺錄》等。
朱柏廬《朱子治家格言》原文、譯文:
(原文):黎明即起,灑掃庭除,要內(nèi)外整潔;既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。
(注釋):庭除:庭院。這里有庭堂內(nèi)外之意。黎明:黎是黑色,黑夜與白晝交接的一段時間叫黎明。庭除:門前面的臺階叫庭除。劉兼詩:“月移花影過庭除。”門戶:古代把雙扇的叫門,單扇的叫戶。檢點:細心察看。
(譯文):每天早晨黎明就要起床,先用水來灑濕庭堂內(nèi)外的地面然后掃地,使庭堂內(nèi)外整潔;到了黃昏便要休息并親自查看一下要關鎖的門戶。
(原文):一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恒念物力維艱。
(注釋):恒:常常。
(譯文):對于一頓粥或一頓飯,我們應當想著來之不易;對于衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產(chǎn)生是很艱難的。
(原文):宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。
(注釋):綢繆:《詩經(jīng)·豳風·鴟鸮》:“迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牗戶?!边@里指做好雨前的各種準備工作,即后世“未雨綢繆”之意。未雨而綢繆(chóu móu):天還未下雨,應先修補好屋舍門窗,喻凡事要預先作好準備。
(譯文):凡事先要準備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要「臨時抱佛腳」,像到了口渴的時候,才來掘井。(原文):自奉必須儉約,宴客切勿流連。
(注釋):自奉:對自己的奉養(yǎng),也就是自己的生活消費。
(譯文):自己生活上必須節(jié)約,聚會在一起吃飯切勿留連忘返。
(原文):器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。
(注釋):瓦缶(fǒu):瓦質容器,俗稱瓦罐。約:簡約,簡要,在這里當“簡單”講。愈:超過。珍饈(xiū):珍奇精美的食品。
(譯文):餐具質樸而干凈,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品節(jié)約而精美,雖是園里種的蔬菜,也勝于山珍海味。
(原文):勿營華屋,勿謀良田。
(譯文):不要營造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。
(原文):三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。
(注釋):三姑六婆:據(jù)陶宗儀《輟耕錄》,三姑指尼姑、道姑、卦姑,六婆指牙婆、媒婆、師婆、虔婆、藥婆、穩(wěn)婆。媒:媒介,雙方進行聯(lián)系的中間人。
(譯文):社會上不正派的女人,都是奸淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌艷的姬妾,不是家庭的幸福。
(原文):童仆勿用俊美,妻妾切忌艷妝。
(譯文):家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艷麗的妝飾。
(原文):祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經(jīng)書不可不讀。
(注釋):經(jīng)書:經(jīng)是指“五經(jīng)”,即《詩經(jīng)》、《書經(jīng)》、《易經(jīng)》、《禮記》、《春秋》。書是指“四書”,即《論語》、《孟子》、《大學》、《中庸》。
(譯文):祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀?yún)s要虔誠;子孫雖然愚笨,五經(jīng)、四書,卻要誦讀。
(原文):居身務期質樸,教子要有義方。
(注釋):義方:合乎義理的法則?!蹲髠鳌罚骸俺悸剱圩?,教子以義方。”義方就是教導子弟的正確方法。
(譯文):自己生活節(jié)儉,以做人的正道來教育子孫。
(原文):勿貪意外之財,勿飲過量之酒。
(譯文):不要貪不屬于你的財,不要喝過量的酒。
(原文):與肩挑貿(mào)易,毋占便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。
(注釋):與肩挑貿(mào)易:肩挑指肩挑貨物到處銷售者。貿(mào)易,以金錢或貨物交換貨物,俗稱買賣。溫恤:溫,指溫存,殷切慰問。恤,撫恤。
(譯文):和做小生意的挑販們交易,不要占他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關心他們,并且要對他們有金錢或其它的援助。
(原文):刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。
(注釋): 倫常乖舛:倫是指人倫,即君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友。常是指五常,即仁、義、禮、智、信。倫常就是人類相處的倫理道德。乖舛(chuǎn):違背,乖是沖突的意思,舛是錯亂的意思。
(白文):對人刻薄而發(fā)家的,決沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會消滅。
(原文):兄弟叔侄,需分多潤寡;長幼內(nèi)外,宜法肅辭嚴。(注釋):分多潤寡:分多,是從多的里邊分出一部分,即把多的減少。潤寡,潤是修飾,這里應理解成增添的意思,寡是少。潤寡是在少的部分再增添一些。
(譯文):兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;一個家庭要有嚴正的規(guī)矩,長輩對晚輩言辭應莊重。
(原文):聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。
(注釋):乖骨肉:乖是沖突、矛盾的意思。骨肉,是比喻至親?!秴问洗呵铩ぞā罚骸案改钢谧右玻又诟改敢?,一體而兩分,同氣而異息??痛疾相救,憂思相感,生則相歡,死則相哀,此之謂骨肉之親?!贝司淇勺g為:乖離骨肉之情。
(譯文):聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那里配做一個大丈夫呢?看重錢財,而薄待父母,不是為人子女的道理。
(原文):嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。
(注釋): 勿索重聘:勿,不可以。索,索要,討取。重聘,訂婚的禮物叫聘金,大量的聘金叫重聘。奩:嫁妝,為嫁女而置備的衣物、用具。李清照《鳳凰臺上憶吹簫》“任寶奩塵滿,日上簾鉤?!焙駣Y(lián):豐厚的嫁妝。
(譯文):嫁女兒,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。
(原文):見富貴而生諂容者,最可恥,遇貧窮而作驕態(tài)者,賤莫甚。(注釋):諂容:逢迎討好的言語和表情,俗稱“拍馬屁”。
(譯文):看到富貴的人,便做出巴結討好的樣子,是最可恥的,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態(tài)度,是鄙賤不過的。
(原文):居家戒爭訟,訟則終兇;處世戒多言,言多必失。
(注釋):居家戒爭訟:居,平常。戒,防止,避免。爭訟,由互相爭執(zhí)引起的訴訟官司。
(譯文):居家過日子,禁止爭斗訴訟,一旦爭斗訴訟,無論勝敗,結果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失。
(評說): 爭斗訴訟,總要傷財耗時,甚至破家蕩產(chǎn),即使贏了,也得不償失。有了矛盾應盡量采取調(diào)解或和解的方法。
(原文):勿恃勢力而凌逼孤寡,毋貪口腹而恣殺生禽。
(注釋):恃:依賴,倚仗。凌逼孤寡:凌逼,欺凌逼迫。孤,失去父親的孩子稱孤;寡,失去丈夫的女人稱寡。
(譯文):不可用勢力來欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之欲而任意地宰殺牛羊雞鴨等動物。
(原文):乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。
(注釋):乖僻自是:乖僻是形容一個人言行怪異。自是,自以為正確。這句的意思是一個性情古怪偏激的人常常認為自己的所作所為是對的。頹惰自甘:頹,是頹廢,精神不振作。惰,是懶惰。自甘,自己甘心情愿。
(譯文):性格古怪,自以為是的人,必會因常常做錯事而懊悔;頹廢懶惰,沉溺不悟,是難成家立業(yè)的。
(原文):狎昵惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。
(注釋): 狎昵(xiá nì):不拘禮節(jié)的親近叫狎昵。惡少,即行為不良的少年。久必受其累:累,牽涉,牽連。這一句的意思是如果與不良少年交往密切,日子久了必定會受他的連累。屈志老成:屈志就是屈就的意思,高才任低職叫屈就。老成:《詩經(jīng)·大雅》:“雖無老成人,尚有典刑?!崩铣杉蠢铣沙种氐恼司?。
(譯文):親近不良的少年,日子久了,必然會受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閱歷多而善于處事的人交往,遇到急難的時候,就可以受到他的指導或幫助。
(原文):輕聽發(fā)言,安知非人之譖訴?當忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是?需平心暗想。
(注釋): 輕聽發(fā)言:輕聽,輕易相信別人說的話。發(fā)言,發(fā)表自己的意見。譖(zèn)訴:以虛偽的事實誣陷別人叫譖訴,誣蔑人的壞話。
(譯文):他人來說長道短,不可輕信,要再三思考。因為怎知道他不是來說人壞話呢?因事相爭,要冷靜反省自己,因為怎知道不是我的過錯?
(原文):施惠無念,受恩莫忘。
(譯文):施予恩惠于人,不要牢記在心,接受別人的恩惠,要牢記報答。
(評說):常記他人之恩,以感恩之心看待周圍的人及所處的環(huán)境,則人間即是天堂。以忘恩負義之心看待周圍的人事,則人間即是地獄。
(原文):凡事當留馀地,得意不宜再往。
(譯文):無論做什么事,當留有余地;得意以后,就要知足,不應該再進一步。
(原文):人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。
(譯文):他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災樂禍之心。
(原文):善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。
(注釋):善欲人見,不是真善:善指行善,即做好事。欲,希望。這一句的大意是一個人做了好事想要別人知道,這不是真正的做好事。
(譯文):做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。
(原文):見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。
(注釋): 匿(nì)怨:對人懷恨在心,而面上不表現(xiàn)出來。
(譯文):看到美貌的女性而起邪心的,將來報應,會在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會替自己的子孫留下禍根。
(原文):家門和順,雖饔飧不繼,亦有余歡;國課早完,即囊橐無余,自得至樂。
(注釋): 饔(yōng)飧(sūn):饔,早飯。飧,晚飯。饔飧是一日三餐的意思。
國課:國家的賦稅。
囊(náng)橐(tuó):大袋叫囊,小袋叫橐??诖?。
(譯文):家里和氣平安,雖缺衣少食,也覺得快樂;盡快繳完賦稅,即使口袋所剩無余也自得其樂。
(原文):讀書志在圣賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家?
(譯文):讀圣賢書,目的在學圣賢的行為,不只為了科舉及第;做一個官吏,要有忠君愛國的思想,怎么可以考慮自己和家人的享受?
(原文):守分安命,順時聽天。
(譯文):我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。
(原文):為人若此,庶乎近焉。
(注釋):庶乎:差不多,幾乎。
(譯文):如果能夠這樣做人,那就差不多和圣賢做人的道理相合了。